Осудили его в Кентукки за нанесение тяжких телесных повреждений. Он тогда облил бензином алкаша-бродягу и поджег...
Он находил свою выходку довольно забавной. В суде он даже усмехался, слушая, как обвинитель расписывает присяжным страдания несчастного. Видите ли, бродяга бежал по улице и вопил... Выжил, пьяный обормот, хоть и провел два месяца в больнице.
Он вообще на дух не выносит бродяг. А когда они его ограбили и выкинули из товарного вагона, поклялся отомстить. Вот и поджег одного мухомора! В награду получил три года и доктора Толби в качестве сокамерника в Эддивилле.
Они познакомились в последний год заключения доктора и отлично поладили. Доктор Толби ему нравится. Хоть и образованный, дантист и все такое. Никогда никакого высокомерия, то есть не считает себя лучше других.
Он не умел драться, но, когда кто-нибудь из заключенных пытался взять над ним верх, доктор обычно успокаивал нападающую сторону, просто поговорив с этим зеком. Только раз доктору Толби пришлось туго. Один здоровенный малый с бычьей шеей и здоровенной челюстью велел ему каждый день добывать мешочек табака и папиросную бумагу. Не то грозился переломать ему руки. Доктор приносил то, что тот требовал, до тех пор, пока Джеф не изготовил в мастерской из оловянной ложки заточку. И однажды, в тот день моросил дождь... словом, зеки столпились в дверях, не решаясь выйти на прогулку. А он не растерялся и всадил заточку тому мордовороту в бок.
С тех пор неприятностей у доктора Толби больше не наблюдалось. Выйдя на свободу, он написал Джефу письмо и пригласил в гости. Спустя пять месяцев Джеф освободился и стал работать на доктора. Новая жизнь пришлась ему вполне по вкусу. Доктор Толби вообще супер! Держит слово, честен и не замешан ни в какой коррупции и прочих мерзостях, процветающих повсюду. Ну и что, если он следит за модой и предпочитает яркие галстуки? Зато бабы к нему так и льнут...
Да, быстро летит время! Однако все имеет свой смысл. Если бы его не отправили в Эддивилл, он никогда не встретился бы с доктором Толби. Если бы его тогда не выбросили из товарняка и он не засорил себе ладони угольной крошкой, он не облил бы того пьяного вонючку бензином и не поджег бы его.
Да и вообще, не отправься он скитаться, его бы не сбросили с поезда... Но уж если начистоту, не убей он камнем одноклассника, не надо было смываться из дому. Тот толстяк был как слон или как буйвол. В школе всем все по фигу, и он целый год цеплялся к нему и избивал.
И вот однажды идет он после школы домой, подбирает с земли тяжеленный камень, забирается на крышу гаража и ждет. Немного погодя мимо топает толстяк, и он с силой запускает камнем ему в голову.
Значит, не попади он тогда в цель тем камнем, не работал бы сейчас на доктора Толби.
Работа что надо! Хорошая, непыльная работа... Море веселья и сколько хочешь выпивки и девочек. А "смит-и-вессон" 38-го калибра просто душу греет. Приятно гладить вороненую сталь и тяжелую рукоятку из древесины гикори. С его помощью он может получить все, что захочет.
Да, пацаны, револьвер куда лучше камня и оловянной заточки!
* * *
Глядя в зеркало заднего вида, Джеф спросил: – Этот твой Фрэнк Лонг, он что, в отеле остановился? Когда доктор Толби поднял голову, Майли пошевелилась. Ее голова покоилась у доктора на плече, глаза были закрыты.
– Сказал, в отеле.
– До Марлетта уже недалеко. – Джеф перевел взгляд на дорогу. Гудроновое покрытие прямо-таки плавится на солнце! Жарища, прямо как в духовке! – Казвелл живет за городом. Он наказывал повернуть у кладбища, а дальше все прямо, мол, мимо не проедем. Дом двухэтажный. Когда-то был покрашен в белый цвет.
– Ты уже говорил, – нехотя произнес доктор Толби. Он сидел неподвижно и смотрел в окно. Они уже давно катили по живописной местности, через горы и долы, по вьющейся дороге, где на каждом повороте открывались прелестные виды. Вечерело. Поперек дороги ложились длинные тени от высоченных деревьев, стоявших вдоль обочины.
– Эммет, ты Казвелла помнишь?
– Фамилию помню, а в лицо нет.
– Бойд Казвелл. Это нечто... Всегда подчеркивал, что он из Марлетта. Как только ты сказал, мол, едем в Марлетт, мне на ум сразу пришел Бойд Казвелл. Он в тюрьме отличался предприимчивостью. Знаешь, что он сказал, когда я ему позвонил?
– По-моему, ты уже рассказывал, – отозвался доктор Толби.
– Он заорал: "Господи Иисусе! Да приезжайте! Здесь никого, кроме меня и моего отца. А папаша у меня глухой на одно ухо и слепой на оба глаза!"
– Проверим, насколько он слепой... – сказал доктор Толби.
Джеф посмотрел на его отражение в зеркале.
– Раз Бойд сказал, значит, так оно и есть! – хохотнул Джеф.
– Ты говорил, будто он сидел за вооруженное ограбление?
– Ну да! Но мы подружились. Я вот что хочу сказать. Если Бойду Казвеллу не доверять, значит, доверять нельзя вообще никому.
– Золотые твои слова! – воскликнул доктор Толби. – Повторяй их каждый вечер перед сном.
– Я тут подумал, может, мы ненадолго заедем к нему, осмотримся, а потом уж повидаем этого Фрэнка Лонга. – Высказав свое соображение, Джеф уставился на дорогу.
Голос у него за спиной произнес:
– Нет, сперва поговорим с Лонгом. Надо понять, серьезное он предлагает дело или мы просто зря потратим время.
– Или это ловушка, – добавил Джеф.
– Или это ловушка... – повторил следом за ним доктор Толби.
– Как тут поймешь?
– Понять ничего нельзя! Надо взглянуть...
– А если он играет честно?
– Все равно! С ним надо ухо востро...
– Не знаю... – Джеф покачал головой. – Что-то я такого Фрэнка Лонга не припомню.
– Зато я припоминаю. Я с этим парнем виделся мимоходом дважды, и оба раза говорил себе, что, если понадобится купить себе агента службы по надзору за "сухим законом", он – как раз то, что надо.
– Прежде он к тебе не обращался?
– Нет, не обращался. Позавчера позвонил впервые.
– И все-таки нельзя исключить, что это ловушка...
– Ты про это не забывай, – сказал доктор Толби. – А теперь давай-ка пораскинем мозгами в тишине. Пусть Майли отдохнет.
Джеф снова взглянул в зеркало:
– Она спит?
Майли прижалась к доктору. Она лежала, свернувшись калачиком. Он обнимал ее одной рукой.
– Спит как ребенок, – умиленно проговорил доктор. – Преданное существо!
Через четверть часа Джеф торжественно произнес:
– Леди и джентльмены, вы въезжаете в город Марлетт, штат Кентукки. Население – две тысячи сто тридцать два человека!
* * *
Лоуэлл Холбрук спустился в вестибюль, подошел к стойке регистрации, нагнулся, чтобы взять регистрационный журнал.
– Я был уверен, что девица с молодым парнем, – сказал он. – Подумал, она его жена. Но она велела отнести ее сумку в один номер с пожилым. Он кто, ее отец?
Озадаченный, он посмотрел на миссис Лайонс, ожидая объяснений.
– Муж, – сказала Кей Лайонс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Он находил свою выходку довольно забавной. В суде он даже усмехался, слушая, как обвинитель расписывает присяжным страдания несчастного. Видите ли, бродяга бежал по улице и вопил... Выжил, пьяный обормот, хоть и провел два месяца в больнице.
Он вообще на дух не выносит бродяг. А когда они его ограбили и выкинули из товарного вагона, поклялся отомстить. Вот и поджег одного мухомора! В награду получил три года и доктора Толби в качестве сокамерника в Эддивилле.
Они познакомились в последний год заключения доктора и отлично поладили. Доктор Толби ему нравится. Хоть и образованный, дантист и все такое. Никогда никакого высокомерия, то есть не считает себя лучше других.
Он не умел драться, но, когда кто-нибудь из заключенных пытался взять над ним верх, доктор обычно успокаивал нападающую сторону, просто поговорив с этим зеком. Только раз доктору Толби пришлось туго. Один здоровенный малый с бычьей шеей и здоровенной челюстью велел ему каждый день добывать мешочек табака и папиросную бумагу. Не то грозился переломать ему руки. Доктор приносил то, что тот требовал, до тех пор, пока Джеф не изготовил в мастерской из оловянной ложки заточку. И однажды, в тот день моросил дождь... словом, зеки столпились в дверях, не решаясь выйти на прогулку. А он не растерялся и всадил заточку тому мордовороту в бок.
С тех пор неприятностей у доктора Толби больше не наблюдалось. Выйдя на свободу, он написал Джефу письмо и пригласил в гости. Спустя пять месяцев Джеф освободился и стал работать на доктора. Новая жизнь пришлась ему вполне по вкусу. Доктор Толби вообще супер! Держит слово, честен и не замешан ни в какой коррупции и прочих мерзостях, процветающих повсюду. Ну и что, если он следит за модой и предпочитает яркие галстуки? Зато бабы к нему так и льнут...
Да, быстро летит время! Однако все имеет свой смысл. Если бы его не отправили в Эддивилл, он никогда не встретился бы с доктором Толби. Если бы его тогда не выбросили из товарняка и он не засорил себе ладони угольной крошкой, он не облил бы того пьяного вонючку бензином и не поджег бы его.
Да и вообще, не отправься он скитаться, его бы не сбросили с поезда... Но уж если начистоту, не убей он камнем одноклассника, не надо было смываться из дому. Тот толстяк был как слон или как буйвол. В школе всем все по фигу, и он целый год цеплялся к нему и избивал.
И вот однажды идет он после школы домой, подбирает с земли тяжеленный камень, забирается на крышу гаража и ждет. Немного погодя мимо топает толстяк, и он с силой запускает камнем ему в голову.
Значит, не попади он тогда в цель тем камнем, не работал бы сейчас на доктора Толби.
Работа что надо! Хорошая, непыльная работа... Море веселья и сколько хочешь выпивки и девочек. А "смит-и-вессон" 38-го калибра просто душу греет. Приятно гладить вороненую сталь и тяжелую рукоятку из древесины гикори. С его помощью он может получить все, что захочет.
Да, пацаны, револьвер куда лучше камня и оловянной заточки!
* * *
Глядя в зеркало заднего вида, Джеф спросил: – Этот твой Фрэнк Лонг, он что, в отеле остановился? Когда доктор Толби поднял голову, Майли пошевелилась. Ее голова покоилась у доктора на плече, глаза были закрыты.
– Сказал, в отеле.
– До Марлетта уже недалеко. – Джеф перевел взгляд на дорогу. Гудроновое покрытие прямо-таки плавится на солнце! Жарища, прямо как в духовке! – Казвелл живет за городом. Он наказывал повернуть у кладбища, а дальше все прямо, мол, мимо не проедем. Дом двухэтажный. Когда-то был покрашен в белый цвет.
– Ты уже говорил, – нехотя произнес доктор Толби. Он сидел неподвижно и смотрел в окно. Они уже давно катили по живописной местности, через горы и долы, по вьющейся дороге, где на каждом повороте открывались прелестные виды. Вечерело. Поперек дороги ложились длинные тени от высоченных деревьев, стоявших вдоль обочины.
– Эммет, ты Казвелла помнишь?
– Фамилию помню, а в лицо нет.
– Бойд Казвелл. Это нечто... Всегда подчеркивал, что он из Марлетта. Как только ты сказал, мол, едем в Марлетт, мне на ум сразу пришел Бойд Казвелл. Он в тюрьме отличался предприимчивостью. Знаешь, что он сказал, когда я ему позвонил?
– По-моему, ты уже рассказывал, – отозвался доктор Толби.
– Он заорал: "Господи Иисусе! Да приезжайте! Здесь никого, кроме меня и моего отца. А папаша у меня глухой на одно ухо и слепой на оба глаза!"
– Проверим, насколько он слепой... – сказал доктор Толби.
Джеф посмотрел на его отражение в зеркале.
– Раз Бойд сказал, значит, так оно и есть! – хохотнул Джеф.
– Ты говорил, будто он сидел за вооруженное ограбление?
– Ну да! Но мы подружились. Я вот что хочу сказать. Если Бойду Казвеллу не доверять, значит, доверять нельзя вообще никому.
– Золотые твои слова! – воскликнул доктор Толби. – Повторяй их каждый вечер перед сном.
– Я тут подумал, может, мы ненадолго заедем к нему, осмотримся, а потом уж повидаем этого Фрэнка Лонга. – Высказав свое соображение, Джеф уставился на дорогу.
Голос у него за спиной произнес:
– Нет, сперва поговорим с Лонгом. Надо понять, серьезное он предлагает дело или мы просто зря потратим время.
– Или это ловушка, – добавил Джеф.
– Или это ловушка... – повторил следом за ним доктор Толби.
– Как тут поймешь?
– Понять ничего нельзя! Надо взглянуть...
– А если он играет честно?
– Все равно! С ним надо ухо востро...
– Не знаю... – Джеф покачал головой. – Что-то я такого Фрэнка Лонга не припомню.
– Зато я припоминаю. Я с этим парнем виделся мимоходом дважды, и оба раза говорил себе, что, если понадобится купить себе агента службы по надзору за "сухим законом", он – как раз то, что надо.
– Прежде он к тебе не обращался?
– Нет, не обращался. Позавчера позвонил впервые.
– И все-таки нельзя исключить, что это ловушка...
– Ты про это не забывай, – сказал доктор Толби. – А теперь давай-ка пораскинем мозгами в тишине. Пусть Майли отдохнет.
Джеф снова взглянул в зеркало:
– Она спит?
Майли прижалась к доктору. Она лежала, свернувшись калачиком. Он обнимал ее одной рукой.
– Спит как ребенок, – умиленно проговорил доктор. – Преданное существо!
Через четверть часа Джеф торжественно произнес:
– Леди и джентльмены, вы въезжаете в город Марлетт, штат Кентукки. Население – две тысячи сто тридцать два человека!
* * *
Лоуэлл Холбрук спустился в вестибюль, подошел к стойке регистрации, нагнулся, чтобы взять регистрационный журнал.
– Я был уверен, что девица с молодым парнем, – сказал он. – Подумал, она его жена. Но она велела отнести ее сумку в один номер с пожилым. Он кто, ее отец?
Озадаченный, он посмотрел на миссис Лайонс, ожидая объяснений.
– Муж, – сказала Кей Лайонс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52