ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Анна вынуждена была признать, что после слов «вы лучшая» ее неприязнь к графу уменьшилась. Она оценивающе окинула его взглядом. Высокий, широкоплечий, с мужественным лицом и красивым ртом. Анна уже знала, на что способны его губы.
Грейли вздохнул:
— Послушайте, Анна, не сердитесь на меня за Аленконта. Он не станет поднимать шум, не беспокойтесь. В качестве компенсации я осенью на неделю пригласил его к себе в имение поохотиться, хотя, откровенно говоря, терпеть не могу его компанию.
Он был очень доволен собой. Анну осенило:
— Вы выменяли меня на неделю охоты?
— Не говорите так, — возразил граф.
— А как?
Граф Грейли снова отчаянно вздохнул:
— — Да какая вам разница, как — я просто отстаивал ваши интересы.
— Я не нуждаюсь в вашем покровительстве фраза была произнесена ледяным тоном. Но граф только поморщился. Она поняла это по-своему: «Ну, вышел немного за рамки. Ну и что? Нашла из-за чего обижаться». Он же с раздражением подумал, что это совершенно в ее духе — вместо благодарности негодовать В стремлении заполучить ее он совсем забыл об этой ее дурацкой самостоятельности. Этого он никак не понимал в женщинах.
— Никогда не видел женщины упрямее вас.
Любая другая обиделась бы, но не Анна. Она сделала реверанс и перешла на иронию:
— О, сэр, как вы добры!
— Это не комплимент.
Он всегда думал, что Анна не похожа на других женщин. Слишком она была независимой и энергичной. А цвет волос? Разве был еще у кого-нибудь такой насыщенный цвет? Она так же прекрасно одевалась, как и умела подчеркнуть свою изящную фигуру. А в этом платье она скорее похожа на сирену. Слишком строгие линии, слишком изящная талия и подчеркнуто красивая грудь. Мужчины краснеют, глядя на нее. И разумеется, она не понимает причину их смущения. У нее безупречный вкус: голубоватая ткань платья только подчеркивает цвет кожи и волос. Все это делает ее исключением из всех его знакомых. Граф Грейли невольно сравнивал ее красоту со скромной прелестью Шарлотты. Пожалуй, она безупречна, если бы не римский нос. «Да, она, бесспорно, красива, но красота эта утомляет, — понял граф, пытаясь таким образом найти в ней изъян.
Его взгляд так и тянулся к ее губам. — Нет это невозможно, — думал он, — какое-то колдовство! «
— Ваша самонадеянность может иметь успех в большинстве лондонских домов, но только не в этом. Я передумала, поищите для ваших подопечных другую гувернантку! — Анна направилась к двери.
Гнев ударил ему в голову.
— Тысяча фунтов! Анна взялась за ручку.
— За три месяца?
— Да, черт побери! — почти крикнул граф Грейли. — Мое последнее предложение — тысяча фунтов!
Он совсем потерял голову. Природное упрямство возобладало над логикой. «Это удача, — думал он. — Больше, чем удача. Будь я проклят, если я сейчас ее упущу. Она нужна мне. Нет, — поправил себя граф Грейли, — она нужна детям».
Анна обернулась. Граф понял, что она колеблется, и мягко добавил:
— Тысяча фунтов каждые три месяца. В течение года Подумайте, что вы сможете сделать с такой суммой.
Помолчав, Анна сказала, словно размышляя вслух:
— Я могла бы приобрести маленький уютный домик в деревне и жить там с дедушкой. — Ее пальцы машинально теребили ткань юбки. — И купить несколько новых платьев и туфель.
— Несколько — это мягко сказано, — вставил граф, немного озадаченный тем, что ее беспокоит такая чепуха Впрочем, он сказал бы сейчас что угодно, если бы знал, что это поможет. — Ну что, присылать карету?
После некоторого молчания Анна кивнула:
— Хорошо.
Граф Грейли внезапно понял, что в ожидании ее ответа он перестал дышать.
— Отлично. Я рад!
— Кроме того, учитывая количество детей, мне понадобится помощник.
— Разумно.
— Детская с хорошим освещением и средства на покупку того, что я сочту необходимым.
— Прекрасно!
— Полагаю, у детей есть собственные пони?
— Разумеется. — Граф испытывал энтузиазм. В конце концов, заботиться о детях и обеспечивать их всем необходимым, чтобы не сказать большего, его долг.
— Вот и хорошо. — Анна открыла дверь. — Если не возражаете, я займусь необходимыми приготовлениями.
Граф кивнул, но не сдвинулся с места, продолжая смотреть на нее. Анна остановилась.
— Ну, что еще?
— Я подумал, что моя сестра, вероятно, должна знать о вашем появлении в моем доме.
— Не от меня. Я редко с ней общаюсь.
Невозможность общения с Сарой угнетала Анну больше всего. И хотя Сара всячески подчеркивала, что между ними прежние отношения, Анна избегала ее, все реже отвечая на письма, и даже уезжала из Лондона, когда Сара появлялась в нем.
Граф пожал плечами:
— Что ж. Мне не подобало забывать о вашем положении.
Ее взгляд похолодел.
— Я помню о своем положении, лорд Грейли!
— И я. Вы, Анна, подруга моей сестры. Поэтому вы, наверное, захотите взять с собой несколько платьев, — он неопределенно махнул рукой. — Для обеда, для катания на лошадях и так далее.
У Анны защемило в груди. Как раз этого она и не хотела. Она уже успела узнать, что бывает, когда человек в ее положении забывает о своих обязанностях.
— Я ценю вашу доброту, сэр, но вы меня приглашаете не в качестве гостя. Меня нанимают на работу, и я буд благодарна, если вы не будете забывать об этом.
— Опасаетесь повторных поцелуев?
— Нет, конечно, — неожиданно зарделась Анна. — Только посмейте!
— Вы не знаете еще, на что я способен, — вырвалось него. — А там, где дело касается вас, я и сам не знаю. — Устыдившись своей горячности, Грейли повернулся к двери. — Я оставляю вас. Карета будет утром.
Мгновение спустя Анна услышала грохот отъезжающего экипажа и подумала: «Господи, на что же я согласилась Следующие три-четыре месяца, а то и больше, жить под одной крышей с единственным человеком в Англии, заставившим меня забыть свое общественное положение и самое себя. Это безумие. Особенно после этого пылкого, рокового поцелуя». Ей стало стыдно за свою горячность Она поклялась, что чувства никогда не возобладают над разумом, и твердо решила, что между нею и графом должна быть только дружба.
Она пошла укладывать вещи, думая, что ее дед обрадуется такой новости и что даже самые трудные дети только упрочат ее репутацию. Однако, как всегда, она волновалась перед новым испытанием.
Глава 5
Вряд ли Анна Тракстон сделает хорошую партию со своим носом и выражением лица Цезаря на форуме.
Мисс Девоншир — мисс Прадом, делая покупки на Бонд-стрит.
Анна долго не ложилась в тот вечер. Вначале надо было упаковать вещи и распорядиться по дому. К удивлению, сэр Финеас принял ее новость без комментариев. Он даже позволил набросать записку ее двоюродной сестре, леди Дендри, с просьбой присматривать за ним в ее отсутствие. Сэр Финеас обычно жаловался, когда ему навязывали Эдмиру, но сейчас лишь пожал плечами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64