Так почему бы тебе одновременно не ублажить двоих?
Лили отшатнулась, словно получила пощечину. В ее глазах блеснули слезы.
– Хокхерст! – ее голос дрогнул от обиды. – Ну почему ты всегда готов поверить самому худшему обо мне?
– Почему?! – Вне себя от ярости и боли, Деймон окончательно потерял способность трезво мыслить. – Да потому, что это все чертовски похоже на правду!
– Вот как?! – В ее глазах вспыхнуло зеленое пламя. – А по-моему, все дело в том, что великий Хокхерст, «король гримерных», просто не может смириться с тем, что оказался на вторых ролях! А теперь убирайся отсюда. Я видеть тебя больше не хочу!
Лили толкнула его с такой силой, что он от неожиданности отступил назад, споткнувшись о порог. Она захлопнула дверь у него перед носом, и Деймон услышал, как лязгнул засов.
Гнев Лили удивил его, но он сам был разъярен не меньше. Ему с трудом удалось удержаться от того, чтобы не разнести проклятую дверь в щепки.
Развернувшись, Деймон стремительно зашагал прочь.
27
Как только за Хокхерстом закрылась дверь, майор Рейли, все еще в одних брюках, снова вышел в коридор.
– Лили, почему ты не сказала ему правду?
Она упрямо вскинула голову:
– Потому что он всегда верит в худшее, и я больше не собираюсь ему в этом мешать. Он пожелал принять тебя за моего любовника – и пожалуйста!
Майор взглянул на нее так, словно у нее не все дома.
– Черт побери, а что еще ему оставалось думать? Он застает у тебя дома полуголого мужчину только что из постели – да и ты в одном белье.
– Все равно, он должен был верить мне!
– Ну знаешь, только полный болван мог бы поверить в твою невинность в подобной ситуации, а этот человек не произвел на меня впечатление дурака. Кстати, кто это такой?
– Лорд Хокхерст.
Рейли застонал:
– Замечательно! Лили, да тебя придушить мало. Ты хоть представляешь, какой это могущественный человек? Если и есть во всем королевстве человек, кого я не хотел бы иметь в числе своих врагов, то это граф Хокхерст. Ты должна сказать ему правду.
– Нет!
– Тогда это сделаю я.
– Ни в коем случае! Ты поклялся никому не открывать правду, и я полагаюсь на твое слово.
– Будь проклят тот день, когда я его тебе дал. Уверяю тебя, так будет лучше для всех.
– Нет, не будет! – в отчаянии воскликнула Лили.
Рейли вздохнул:
– Упрямая, как всегда. Расскажи мне о Хокхерсте.
– Мне нечего о нем рассказывать, – буркнула она.
– Ой ли? Сара убеждена, ты влюблена в него по уши.
– Она права, – со вздохом призналась Лили.
Майор недоверчиво покачал головой:
– Глупая безмозглая девчонка! Даже если бы ты очень постаралась, то и тогда не смогла бы придумать ничего лучше, чтобы оттолкнуть его от себя.
Вечером Лили вошла в театральную гостиную в полном смятении, боясь и в то же время надеясь, что встретит там Хокхерста.
Но его не было.
Молодая актриса поймала себя на том, что не слушает поклонников, мгновенно обступивших ее. Всякий раз, когда открывалась дверь, впуская нового посетителя, Лили, не в силах сдержаться, оборачивалась, чтобы узнать, не Хокхерст ли это. Но нет, он не приходил.
Она пыталась убедить себя, что оно и к лучшему. Ничего хорошего встреча с Хокхерстом не принесет. Абсолютно ничего хорошего.
Вот только что ей делать с кровоточащей раной в груди на том месте, где когда-то было сердце.
Вечер тянулся невыносимо медленно. Наконец появился Джеймс, чтобы отвезти ее домой. Лили сразу же набросилась на него, обвиняя в опоздании.
Майор как-то странно взглянул на нее.
– Я пришел на двадцать минут раньше обычного.
Следующий раз Лили появилась в «Ковент-Гарден» только через три дня, когда ей предстояло выйти на сцену в роли Изабеллы в «Роковом браке». Это была одна из ее лучших ролей. Мысль о том, что среди зрителей может быть Хокхерст, придала молодой актрисе особое вдохновение, и она играла как никогда прекрасно.
Деймон не давал о себе знать с тех пор, как, разъяренный, ушел из ее дома, и Лили сказала себе, что он и сегодня не покажется в гостиной. И все же она была разочарована, обнаружив, что оказалась права.
Ее немедленно окружили поклонники, преимущественно сладкоречивые завсегдатаи гримерных, но Лили с трудом удавалось делать вид, что она их слушает.
И вдруг в дверях появился Хокхерст. Сердце Лили учащенно забилось. Затаив дыхание, она смотрела на него, пытаясь угадать, что он сейчас сделает.
Навстречу Деймону заспешила Иона Лоусон, и он позволил первой красавице «Ковент-Гарден» увести себя в укромный уголок. Хокхерст едва взглянул в сторону Лили, возмущенной до глубины души наглой развязностью Ионы – и тем, что он это терпит.
Смотрел ли Деймон сегодня вечером спектакль или нет, но он ни словом не обмолвился по поводу игры Лили. Больше того, он даже не подошел к ней.
Молодая актриса с болью вспомнила, как изящно Хокхерст принес ей свои извинения за то, что усомнился в ее таланте. А она отплатила ему черной неблагодарностью, даже не рассеяла его заблуждения насчет Джеймса.
Не надо было ей так выводить Деймона из себя в то утро. Лили знала, как глубоко в его сердце укоренилось недоверие к женщинам. Но вместо того, чтобы одним словом рассеять его подозрения, она добилась того, что вызвала его презрение и ярость.
Лили хотелось переговорить с Деймоном наедине и все объяснить, но гордость не позволяла подойти к нему, пока он поглощен разговором с Ионой Лоусон.
Видя, как красавица Иона крутится вокруг Хокхерста, Лили чувствовала все более крепнувшее желание: в следующий раз, когда Лоусон выйдет на сцену в роли Клеопатры, поднести ей настоящую ядовитую змею.
У Лили то и дело возникало ощущение, что Хокхерст пристально смотрит на нее, однако, по-видимому, она выдавала желаемое за действительное. Оглядываясь на него, Лили неизменно замечала, что он не отрывает глаз от Ионы.
Вдруг ее схватил за руку сэр Гарви Торнтон.
– Пойдем, милашка, я провожу тебя домой.
От него пахло крепким бренди, и Лили поняла, что с ним лучше сейчас не связываться.
– Нет! – резко ответила она. – Сейчас за мной приедет майор Рейли.
– У этого юного глупца еще молоко на губах не обсохло, – презрительно ухмыльнулся Торнтон.
– Уберите от меня руки! – в голосе Лили прозвучали стальные нотки.
– Торнтон, вы слышали, что сказала дама? – тон Хокхерста был подобен смертоносной стали клинка. – Отпустите ее – и немедленно убирайтесь отсюда.
У Лили от облегчения подкосились ноги. Она была сама не своя от счастья, что Деймон вступился за нее. Казалось, он был так поглощен разговором с Ионой – Лили была изумлена, что он заметил приставания сэра Гарви.
Торнтон, побледнев под взглядом Хокхерста, немедленно отпустил руку Лили.
– К-к-какое вам до этого дело, Хокхерст? Вы же не проявляли к ней ни малейшего интереса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91
Лили отшатнулась, словно получила пощечину. В ее глазах блеснули слезы.
– Хокхерст! – ее голос дрогнул от обиды. – Ну почему ты всегда готов поверить самому худшему обо мне?
– Почему?! – Вне себя от ярости и боли, Деймон окончательно потерял способность трезво мыслить. – Да потому, что это все чертовски похоже на правду!
– Вот как?! – В ее глазах вспыхнуло зеленое пламя. – А по-моему, все дело в том, что великий Хокхерст, «король гримерных», просто не может смириться с тем, что оказался на вторых ролях! А теперь убирайся отсюда. Я видеть тебя больше не хочу!
Лили толкнула его с такой силой, что он от неожиданности отступил назад, споткнувшись о порог. Она захлопнула дверь у него перед носом, и Деймон услышал, как лязгнул засов.
Гнев Лили удивил его, но он сам был разъярен не меньше. Ему с трудом удалось удержаться от того, чтобы не разнести проклятую дверь в щепки.
Развернувшись, Деймон стремительно зашагал прочь.
27
Как только за Хокхерстом закрылась дверь, майор Рейли, все еще в одних брюках, снова вышел в коридор.
– Лили, почему ты не сказала ему правду?
Она упрямо вскинула голову:
– Потому что он всегда верит в худшее, и я больше не собираюсь ему в этом мешать. Он пожелал принять тебя за моего любовника – и пожалуйста!
Майор взглянул на нее так, словно у нее не все дома.
– Черт побери, а что еще ему оставалось думать? Он застает у тебя дома полуголого мужчину только что из постели – да и ты в одном белье.
– Все равно, он должен был верить мне!
– Ну знаешь, только полный болван мог бы поверить в твою невинность в подобной ситуации, а этот человек не произвел на меня впечатление дурака. Кстати, кто это такой?
– Лорд Хокхерст.
Рейли застонал:
– Замечательно! Лили, да тебя придушить мало. Ты хоть представляешь, какой это могущественный человек? Если и есть во всем королевстве человек, кого я не хотел бы иметь в числе своих врагов, то это граф Хокхерст. Ты должна сказать ему правду.
– Нет!
– Тогда это сделаю я.
– Ни в коем случае! Ты поклялся никому не открывать правду, и я полагаюсь на твое слово.
– Будь проклят тот день, когда я его тебе дал. Уверяю тебя, так будет лучше для всех.
– Нет, не будет! – в отчаянии воскликнула Лили.
Рейли вздохнул:
– Упрямая, как всегда. Расскажи мне о Хокхерсте.
– Мне нечего о нем рассказывать, – буркнула она.
– Ой ли? Сара убеждена, ты влюблена в него по уши.
– Она права, – со вздохом призналась Лили.
Майор недоверчиво покачал головой:
– Глупая безмозглая девчонка! Даже если бы ты очень постаралась, то и тогда не смогла бы придумать ничего лучше, чтобы оттолкнуть его от себя.
Вечером Лили вошла в театральную гостиную в полном смятении, боясь и в то же время надеясь, что встретит там Хокхерста.
Но его не было.
Молодая актриса поймала себя на том, что не слушает поклонников, мгновенно обступивших ее. Всякий раз, когда открывалась дверь, впуская нового посетителя, Лили, не в силах сдержаться, оборачивалась, чтобы узнать, не Хокхерст ли это. Но нет, он не приходил.
Она пыталась убедить себя, что оно и к лучшему. Ничего хорошего встреча с Хокхерстом не принесет. Абсолютно ничего хорошего.
Вот только что ей делать с кровоточащей раной в груди на том месте, где когда-то было сердце.
Вечер тянулся невыносимо медленно. Наконец появился Джеймс, чтобы отвезти ее домой. Лили сразу же набросилась на него, обвиняя в опоздании.
Майор как-то странно взглянул на нее.
– Я пришел на двадцать минут раньше обычного.
Следующий раз Лили появилась в «Ковент-Гарден» только через три дня, когда ей предстояло выйти на сцену в роли Изабеллы в «Роковом браке». Это была одна из ее лучших ролей. Мысль о том, что среди зрителей может быть Хокхерст, придала молодой актрисе особое вдохновение, и она играла как никогда прекрасно.
Деймон не давал о себе знать с тех пор, как, разъяренный, ушел из ее дома, и Лили сказала себе, что он и сегодня не покажется в гостиной. И все же она была разочарована, обнаружив, что оказалась права.
Ее немедленно окружили поклонники, преимущественно сладкоречивые завсегдатаи гримерных, но Лили с трудом удавалось делать вид, что она их слушает.
И вдруг в дверях появился Хокхерст. Сердце Лили учащенно забилось. Затаив дыхание, она смотрела на него, пытаясь угадать, что он сейчас сделает.
Навстречу Деймону заспешила Иона Лоусон, и он позволил первой красавице «Ковент-Гарден» увести себя в укромный уголок. Хокхерст едва взглянул в сторону Лили, возмущенной до глубины души наглой развязностью Ионы – и тем, что он это терпит.
Смотрел ли Деймон сегодня вечером спектакль или нет, но он ни словом не обмолвился по поводу игры Лили. Больше того, он даже не подошел к ней.
Молодая актриса с болью вспомнила, как изящно Хокхерст принес ей свои извинения за то, что усомнился в ее таланте. А она отплатила ему черной неблагодарностью, даже не рассеяла его заблуждения насчет Джеймса.
Не надо было ей так выводить Деймона из себя в то утро. Лили знала, как глубоко в его сердце укоренилось недоверие к женщинам. Но вместо того, чтобы одним словом рассеять его подозрения, она добилась того, что вызвала его презрение и ярость.
Лили хотелось переговорить с Деймоном наедине и все объяснить, но гордость не позволяла подойти к нему, пока он поглощен разговором с Ионой Лоусон.
Видя, как красавица Иона крутится вокруг Хокхерста, Лили чувствовала все более крепнувшее желание: в следующий раз, когда Лоусон выйдет на сцену в роли Клеопатры, поднести ей настоящую ядовитую змею.
У Лили то и дело возникало ощущение, что Хокхерст пристально смотрит на нее, однако, по-видимому, она выдавала желаемое за действительное. Оглядываясь на него, Лили неизменно замечала, что он не отрывает глаз от Ионы.
Вдруг ее схватил за руку сэр Гарви Торнтон.
– Пойдем, милашка, я провожу тебя домой.
От него пахло крепким бренди, и Лили поняла, что с ним лучше сейчас не связываться.
– Нет! – резко ответила она. – Сейчас за мной приедет майор Рейли.
– У этого юного глупца еще молоко на губах не обсохло, – презрительно ухмыльнулся Торнтон.
– Уберите от меня руки! – в голосе Лили прозвучали стальные нотки.
– Торнтон, вы слышали, что сказала дама? – тон Хокхерста был подобен смертоносной стали клинка. – Отпустите ее – и немедленно убирайтесь отсюда.
У Лили от облегчения подкосились ноги. Она была сама не своя от счастья, что Деймон вступился за нее. Казалось, он был так поглощен разговором с Ионой – Лили была изумлена, что он заметил приставания сэра Гарви.
Торнтон, побледнев под взглядом Хокхерста, немедленно отпустил руку Лили.
– К-к-какое вам до этого дело, Хокхерст? Вы же не проявляли к ней ни малейшего интереса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91