Под многообещающими голубыми небесами занимался день свадьбы. Все утро и большую часть предыдущего дня в Уайлдшей съезжались кареты. Замок трещал по швам. В крыле Уитчерч начался ремонт, но Райдер с Миракл намеревались сразу после церемонии уехать в Рендейл.
Диллард среди множества аристократов ощущал неловкость и нервничал. Мэри осталась в Дербишире с новорожденной и остальными детьми.
– Я начал жизнь с чистого листа, Мирри, – сказал Диллард. – После того, как у меня родилась еще одна дочь.
– Мистер Дэвис помог тебе наладить дела? – спросила Миракл.
– Да. Я поклялся больше не пить. Именно выпивка погубила нашего отца. Она и меня грозила погубить. Больше ни капли в рот не возьму.
– Даже шампанское в день нашего венчания?
– Даже шампанское, – кивнул Диллард с теплой улыбкой. – Ведь я должен буду проводить тебя к венцу вместе со всеми этими проклятыми тори.
Миракл поцеловала брата.
– Возможно, они все аристократы, Диллард, но они не тори.
– И вот еще что, Мирри, – продолжил он, – ты не все потеряла. Мистер Дэвис только что сообщил мне об этом. Некоторые из моих кредиторов оказались мошенниками. Он восстановил большую часть твоих инвестиций, а также вернул твои драгоценности, которые забрал у меня в Манчестере этот чертов жулик О'Нил. И если не хочешь, можешь не выходить замуж за этого богача.
– Милый мой, глупый братец, – отвечала Миракл. – Я бы вышла за Райдера, даже если б он был беден, как наш отец. Мы, как и вы с Мэри, женимся по любви.
– Что ж, тогда благослови тебя Господь! Дай Бог вам хорошую семью, Мирри, – ответил Диллард. – А теперь, если ты готова, нам пора идти.
В старинной часовне собрался весь цвет общества. Среди гостей, разумеется, был Гай, державшийся возле сестер Райдера и их тетушки леди Кроуз. Не пришли всего несколько высокородных педантов, но Миракл чувствовала только одно – восторг и уверенность влюбленной женщины.
Райдер, высокий и элегантный в своем свадебном костюме, поманил ее к себе, и все головы с любопытством и восхищением повернулись в его сторону.
– Возлюбленные братья и сестры, – начал священник. – Мы…
Вдруг по толпе прокатилось волнение. Все стали огладываться. Священник опустил молитвенник.
Задняя дверь часовни распахнулась, и внутрь вошел высокий человек с орлиным носом. Он обвел взглядом присутствующих и кивнул матери Райдера.
Герцогиня с достоинством ответила на приветствие гостя.
За новоприбывшим лакеи в блестящих ливреях внесли в часовню крытые носилки и поставили их на пол. Оттуда появился мужчина. Он был невероятно толст, нарумяненные щеки под старомодным париком ярко пылали.
Высокий господин взял его под руку. И двое мужчин начали медленно продвигаться вдоль прохода, пока не вышли вперед.
Все присутствующие в церкви мужчины склонились в поклонах, а дамы присели в глубоких реверансах. Райдер стиснул руку Миракл.
– Да, я узнала его, – прошептала она, низко приседая. – Это герцог Веллингтон.
Райдер, склонившись в поклоне, подмигнул ей.
– Его прибытие, кажется, означает окончательную победу моей матери.
Миракл взглянула на награды, украшавшие широкую грудь другого гостя.
– О Господи, – произнесла она. – Да это же король!
Герцогиня Блэкдаун с улыбкой подняла на Миракл глаза.
Эпилог
Амброз, сучивший ножками на одеяльце, вопил как чайка. Райдер взял его на руки и поднес к окну, откуда сыну открывались его будущие владения. Ребенок лопотал что-то, протягивая ручки к океану, словно уже влюбился в широкие просторы Уайлдшея.
После свадебного триумфа проплывала осень, радуя зрелой красотой Рендейла. Здесь всегда были рады Дилларду и его семье. Аманда с братьями полюбили качаться на лошадке с настоящим кожаным седлом, правда, отец их – заново на трезвую голову отстраивающий свое дело – был слишком занят, чтобы часто наведываться в Рендейл.
Когда в Скалистом крае наступила зима, лорд и леди Райдерборн перебрались на юг. Крыло Уитчерч было полностью восстановлено. От пожара не осталось и следа, а на Рождество в Уайлдшее всегда бывало чудесно.
Герцогиня устраивала приемы. Среди приглашенных бывали и Ричард Эйведон с Робином Хэтчли, которые проявили странную забывчивость: они никак не могли вспомнить, что прежде были знакомы с Миракл. Впрочем, такой они ее действительно никогда не видели – будущей матерью и любящей женой.
Радушно принимая их с супругами в своем доме, Райдер не чувствовал никакого смущения.
Весна позвала всех Сент-Джорджей в Лондон. Герцогу следовало приступать к своим обязанностям в палате лордов, а Райдер был снова избран в палату общин. Он попытался выкупить хлопкопрядильную фабрику, где Миракл некогда была ученицей, но ему это не удалось. Тогда он задался целью добиться реформы закона об условиях труда на всех новых фабриках. И на это благое дело у него, возможно, уйдет вся жизнь.
Тем временем на лондонских приемах ожидали герцогиню с ее прекрасной, таинственной невесткой, чья жизнь была так трагична и романтична. Но, увы, леди Райдерборн была на сносях – ожидала первенца, а потому редко выезжала.
Никто не удивился, когда муж повез ее домой в Уайлдшей до закрытия светского сезона. Несмотря на все тревоги Райдера, все складывалось как нельзя лучше.
Когда из Индии приходили пачки писем, они с Райдером внимательно читали их вместе. Жена Джека, Анна, тоже ждала ребенка. Супруги собирались возвратиться домой.
Лорд Дартфорд, в очередной раз проигравшись, решил отправиться на континент.
– Твоя мама обо всем догадывается, – обратился Райдер к Амброзу. – Она ни словом не обмолвилась, но я-то знаю: она одобряет мой поступок. Ты и не догадываешься, как обязан ему.
Ребенок засмеялся, глядя на отца, и засучил ножками с удвоенной силой.
– Так и есть, – сказал Райдер. – Я заплатил его карточные долги. Правда, Дартфорд сказал, что уже увяз в новых, а потому предпочитает делать их в Риме. За твоей мамой тянется длинный след из разбитых сердец. Я очень счастливый, сэр, ибо мое сердце она только излечила.
Сзади послышался шорох. Амброз, задвигав ножками и ручками, расцвел в солнечной улыбке. Райдер, обернувшись, увидел стоявшую в дверях Миракл.
– Карета подана, – объявила она, подошла и забрала у него ребенка. – Как же я волнуюсь! Знаю, что не должна, а все равно волнуюсь.
Райдер поцеловал ее.
– Не волнуйся!
– Уверена: ты любой хаос приведешь в порядок, – сказала Миракл. – Есть у тебя такой талант, Райдер.
– А твой – придавать каждому дню глубокий смысл. Анна тебя полюбит, а Джек, верно, уже полюбил.
Корабль из Индии со свернутыми парусами стоял на море. Шлюпка царапнула днищем гальку. Моряки сняли береты. Пассажиры тем временем высаживались на берег – высокий темноволосый мужчина поднял на руки свою беременную жену и понес к берегу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80