Пикар поднял.
Голос Гилмера набрал силу.
– Клянитесь говорить правду, всю правду и ничего, кроме правды. Да поможет вам Бог.
– Клянусь.
– Пожалуйста, присядьте на стул.
Пикар подошел к одиноко стоявшему в конце зала стулу и сел лицом к Гилмеру.
– Пожалуйста, назовите свое полное имя, род занятий, местожительство.
– Эндрю Пикар, писатель, Блафф-Пойнт, Саг-Харбор, Нью-Йорк.
– Вы знаете обвиняемого?
Пикар посмотрел на Тайсона.
– Мы встречались однажды.
Гилмер перехватил взгляд и строго сказал:
– У меня есть ваше заявление, сделанное без присяги в присутствии майора Харпер. В связи с этим я прошу вас ответить на ряд вопросов на предмет вашего участия в этом деле, а также на вопросы, которые могут возникнуть у защитника обвиняемого и прокурора.
Пикар сел поудобнее, скрестив ноги.
– Я попрошу провести дознание, майор Харпер.
Харпер подошла ближе к Пикару.
– Мистер Пикар, делали ли вы какие-нибудь попытки подкрепить доказательствами то, что рассказывали вам мистер Брандт и мистер Фарли?
– Я искал других свидетелей, но не мог найти. Эти же рассказывали одно и то же, а для моих целей это было замечательно.
– Вы стремились показать зверства американских солдат во время битвы при Хюэ?
– Совсем наоборот. Я хотел... и показал... зверства коммунистов. Причем превеликое множество. Я сам был очевидцем некоторых.
– Но вы не видели, что происходило в госпитале Мизерикорд?
– Нет. В это время я находился в цитадели, в окружении.
– Вы что-нибудь слышали о том госпитале, пока находились там?
Корва встал.
– Мы не можем полагаться на показания с чужих слов, майор.
– Мистер Корва, – возразил полковник Гилмер, – здесь нет присяжных и строгие правила показаний допросов не действуют. Этот допрос носит неофициальный характер. Если он не будет таковым, я попрошу вас надолго удалиться из зала.
Пикар от души рассмеялся, заразив других своим искренним смехом.
Корва отвесил Харпер иронический поклон.
– Пожалуйста, продолжайте.
– Спасибо. – Она впилась взглядом в Пикара, удерживая его внимание. – Слышали ли вы что-нибудь о госпитале, пока были в Хюэ?
– Да. Только то, что больница была разрушена и сожжена и что европейцы и вьетнамские католики убиты. Такая новость нас застала в Хюэ. Вьеты и вьеты-буддисты не принимались в расчет так же, как местные пиявки. Может быть, так и не тактично говорить, но это правда.
– Проводилось ли в то время какое-либо расследование?
– Нет. Вы должны понимать, какая обстановка царила в Хюэ. Разрушение какой-то больницы не считалось Бог весть каким несчастьем. К тому же у нас у самих были проблемы. – Он на минуту задумался. – Жители Запада, находившиеся в Хюэ... как бы это выразиться?..
– Как вам угодно, мистер Пикар.
– Военные их считали пьянчугами, слизняками и меланхоликами.
– Поэтому история о возможном убийстве не произвела впечатления на американских солдат, как, к примеру, сражение под деревней Фулай?
Пикар покачал головой.
– Это ни для кого не было секретом. Несмотря на то, что я не очень лестно отозвался о европейцах, которые были в Хюэ во время тех событий, я считаю, что люди из батальона Тайсона знали, что разошлись не на шутку. Я думаю...
Корва встал.
– Мистер Пикар не был в том госпитале. Я возражаю.
– Я просто пытаюсь установить источник информации мистера Пикара, – пояснила Харпер.
– Тогда спросите его, от кого он услышал эту историю, вместо того чтобы позволять свидетелю заниматься свидетельством с чужих слов.
Харпер еще ближе подошла к Пикару.
– От кого и где вы услышали эту историю?
– Я услышал ее от сестры Терезы в больнице под Орлеаном во Франции. Это случилось где-то года два назад. Об этом существует запись.
– В какой больнице?
– Вы не поверите, но по-французски это звучит как Опиталь Мизерикорд.
– При каких обстоятельствах у вас зашел разговор о массовом убийстве в том госпитале?
– При мне была рукопись. Она увидела слово Хюэ. Это подтолкнуло ее к разговору о той войне. Я сказал ей, что тоже там был. Пока суд да дело, меня осенило, что в том злополучном госпитале произошло что-то дурное и даже преступное.
– Вы стали докапываться до истины?
– Да. Когда вернулся в Штаты, я попросил своего издателя отложить издание книги. Я достал адрес газеты дивизии и дал объявление. Прошел месяц. Я снова поместил объявление, а потом получил письмо от доктора Брандта из Бостона. Я поехал туда взять интервью.
– Брандт сначала отказывался назвать мне фамилии тех, кто мог бы подтвердить этот рассказ, – отметил писатель. – Единственное, что он сделал, – дал мне фамилию командира взвода Бена Тайсона, который, по его утверждению, жил на Лонг-Айленде в пригороде Нью-Йорка. В телефонной книге я нашел номер Бенджамина Тайсона и позвонил ему. Он сказал мне, что он не тот человек, которого я разыскиваю. Дело в том, что я не собирался вставлять эпизод о случившемся в госпитале в книгу и написал об этом Брандту. Вскоре приехал Брандт вместе с человеком по имени Ричард Фарли, с которым, как он сказал, связался через больницу от Управления по делам ветеранов войны, что в Ньюарке. Брандт еще раз дал мне понять, что Бенджамин Тайсон, проживающий в Гарден-Сити на Лонг-Айленде, и есть бывший командир взвода роты «Альфа». Он заявил, что абсолютно уверен в этом, но не стал объяснять, откуда это ему известно. Я вновь позвонил Тайсону, и вновь меня постигла неудача. Как бы там ни было, но я записал рассказ Фарли. Он был немного возбужден, но подтвердил изложенную Брандтом историю, суть которой в какой-то мере перекликалась с тем, о чем говорила монахиня. Я подумал тогда, что если это вранье, все откроется после выхода книги. Где-то в глубине души я ждал от уцелевших членов взвода преследований по закону за клевету. Но, как вы видите, никто не откликнулся... Хотя я предполагаю, что если бы Тайсон ушел от правосудия, тогда они выставили бы мне иск.
– Вы защищены страховым полисом?
– Нет... но это не значит, что я буду способствовать осуждению Тайсона, если вы это имеете в виду.
– Как вы думаете, – спросила майор Харпер, – что руководило Брандтом, когда он откликнулся на ваше объявление и сообщил свою версию случившегося в госпитале?
Пикар криво улыбнулся.
– Дав объявление в газету, я, сам того не подозревая, заставил его поверить, что уже знаю все о случившемся. Врачи – народ наивный. К тому же, я думаю, он хотел излить мне душу. Черт бы его побрал с его секретами, правда?
– Вы никогда не подозревали его в скрытых мотивах?
– Насчет того, чтобы подставить Тайсона? Да, подозревал. Но я не знаю, что толкало его на это, да мне и все равно.
– Почему Брандт назвал вам только одного из взвода, Фарли, я имею в виду, и больше никого?
– Фарли был единственным, чье местонахождение он знал, помимо Тайсона, конечно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193