ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Обручальное кольцо, символ того, что они всегда будут искренними в своих чувствах, отношениях друг с другом…
– Хит… – попыталась сказать Люси, но вместо слов из ее груди вылетел лишь тихий вздох:
– Тебе не нужно было…
– Прости, мне следовало подарить тебе это кольцо давным-давно.
– Но я даже не задумывалась…
– Знаю. Наша помолвка, венчание и свадьба – все это было так молниеносно. На кольцо просто не хватило времени.
– Хит, я не знаю, что и сказать…
– Тебе нравится?
– Еще бы, конечно!
– Если хочешь, мы можем подобрать что-нибудь другое.
– Нет! Оно прекрасно! – Глаза Люси сияли во сто крат ярче бриллианта. Она не будет допытываться у Хита, почему он решил преподнести обручальное кольцо именно сегодня. Вдруг причина окажется совершенно иной, чем она предполагает?
– С-спасибо. – Слезинка выкатилась из уголка глаза, скользнула вниз по щеке, но на полпути губы Хита перехватили ее.
– Я не хочу, чтобы ты плакала, – пробормотал он.
– А что же, по-твоему, я должна делать? – всхлипывая, спросила Люси, улыбнулась сквозь слезы и опустила руку в боковой карман его роскошного пиджака в поисках носового платка. Но платок не понадобился, их губы слились в безудержном, отчаянном поцелуе. Настойчивость Хита развеяла слезливое настроение Люси. Желание, всепоглощающее, страстное, поднималось из глубин и разливалось по всему ее телу. Он наклонил голову ниже и еще сильнее прижал жену к своей мощной груди. Нежное и необычайно теплое чувство, словно невиданный цветок, расцветало в Люси; цветок рос, и душа Люси раскрывалась – для Хита.
С трудом их губы расстались. Хит поднял голову, прядь золотистых волос упала ему на лоб. Дрожащими пальцами Люси откинула назад непослушный завиток и заглянула мужу в глаза.
– Хит, – прошептала она, утонув в бездонной синеве его очей, и не смогла произнести ничего более. Безмолвно наблюдая за ним, она прочитала в его глазах вопрос. Да, кажется, впервые за все время их знакомства Хит не понял, что значит ее молчание. И она была ему благодарна за это.
– Нам пора идти, – спокойно проговорил он, и Люси медленно кивнула ему в ответ.
Вечер оказался не таким скучным, как пророчил Редмонд. Среди гостей были лучшие люди города – крупные предприниматели, коммерсанты, банкиры и политики. Разговор за ужином носил несколько натянутый, принужденный характер, очевидно, по причине сидящих за столом дам, так как обсуждение политических и финансовых проблем было негласно, но единодушно отложено на позднее время, когда мужская половина имела бы возможность пообщаться в приватной обстановке. И все-таки вечер был прекрасен! Люси поочередно щебетала то с дамой по левую руку, то с джентльменом по правую. Хит сидел за столом дальше, Дэймону отвели место рядом с рафинированной блондинкой, умело поддерживавшей разговор с соседями. Редмонд, как обычно, казался сверх меры сдержанным и замкнутым. Решительно настроенная на то, чтобы вывести его из привычного состояния полного безразличия, Люси сделала ему пару колких замечаний и добилась-таки своего – он затеял с ней шутливый спор. Подошло время танцев, и Редмонд ангажировал ее на вальс, сообщив Хиту, что жаждет отмщения за то, что Люси насмехалась над ним за столом.
– А вы замечательный танцор, – отметила Люси, вальсируя и улыбаясь. Никто не мог сравниться с Хитом в плавности танцевальных движений и чувстве ритма, но, как ни странно, Дэймон едва ли уступал ему в этом искусстве. Его танец был безупречным. – Наверное, умение танцевать – одна из ваших сильных сторон?
По непроницаемому лицу Дэймона скользнула легкая улыбка, он с трудом сдерживал натиск чарующих карих глаз, сверкающих веселыми огоньками. Люси очень хотелось, чтобы он улыбался чаще, ведь улыбка превращала его из просто привлекательного молодого человека в эффектного красавца.
– Нам преподавал танцы один маэстро. Третье поколение Редмондов с самого детства берет уроки у синьора Па-панти, итальянского графа; он давным-давно открыл академию танцев на Тремонт-стрит.
– Я слышала о нем.
– Неудивительно, о нем слышали многие в Бостоне.
– Мне рассказывали о его чрезвычайной строгости к ученикам.
– О да! Я помню, что когда мы, его ученики, входили в класс, то обязательно должны были отвесить учителю низкий поклон, а он в это время стоял с высоко поднятым смычком. Если его что-то не устраивало в нашем приветствии, он без сожаления опускал смычок на наши спины.
Омраченное не очень приятным воспоминанием лицо Редмонда вызвало искренний смех у Люси.
– Бедненький мистер Редмонд, и часто вам доставалось?
– Каждое занятие.
– Но вы могли пойти к отцу и пожаловаться ему.
– Мой отец – сторонник жесткой дисциплины, – смущенно улыбаясь, проговорил Дэймон. – Он бы поколотил меня еще и за то, что я жалуюсь.
Чувство симпатии, даже сочувствия, переполнило сердце Люси, и она оставила без внимания улыбку Редмонда. Темп вальса возрастал, и кавалеру пришлось сильнее обнять свою очаровательную даму, чтобы попадать в такт мелодии.
– А кто та леди, с которой вы разговаривали за столом? – полюбопытствовала Люси.
– Алиция Редмонд.
– Редмонд?
– Да, моя не то троюродная, не то бог знает какая кузина. Я единственный холостяк во всем семействе, посему все решили, что эта партия не так уж и плоха для меня. А что вы думаете на сей счет?
– Кошмар!
Дэймон только хмыкнул: да, ответ был столь же моментален, сколь и решителен.
– Это почему?
– Простите, но я не скажу, потому что не уверена, как будут восприняты мои комментарии по поводу личной жизни мистера Редмонда: спокойно или нет.
– Уверяю вас, очень спокойно. Я слишком редко слышу замечания в свой адрес и практически не имею возможности показать, насколько спокойно отношусь к ним.
– Хорошо. – Люси понизила голос на полтона. – Я полагаю, вам нужна не такая женщина, как эта Алиция. Она не производит впечатления обаятельной. Разве вам не понравилось, если бы она была чуть более жизнерадостной? Да ваша кузина не сумеет заставить вас улыбнуться.
– Пожалуй, вряд ли ей это удастся, – задумчиво ответил Дэймон. – Но меня воспитывали таким образом, что жизнерадостность, энергичность супруги не считались абсолютно необходимыми качествами. И для меня, право же, не имеет большого значения, буду ли я улыбаться или нет.
– О, здесь вы глубоко заблуждаетесь, – честно возразила Люси. – Я совершенно уверена в том, что женщина, на которой вы женитесь, должна быть живой, естественной и не бояться…
– …не бояться меня? Это вы хотите сказать? – усмехаясь, перебил ее Редмонд.
Люси вспыхнула до корней волос:
– Я не это имела в виду…
– Но кто боится меня? – прозвучал настойчивый вопрос.
– Видите ли, вы так относитесь к людям…
– …что они пугаются меня, верно?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101