— Я думала, ты спишь.
— Знаю. Я обманул тебя. Я сидел и смотрел, как ты просыпаешься. Прекрасное зрелище. И ты сама можешь видеть результат. — И он показал на ту часть своего тела, которая так интересовала ее.
— Да.
— Как ты думаешь, что нам с этим делать?
— Ну… — Селина сглотнула и подалась к нему. У Джеймса вырвался глухой стон, и он принялся ласкать ее грудь. В тот же миг Селина ощутила, как всю ее пронзило точно током, и страстное желание снова почувствовать Джеймса в самой укромной части своего тела охватило ее. — Подожди, — сказала она и опустилась вниз, взяв в руки его затвердевшую плоть. — Какой он мощный, — с благоговением произнесла Селина. Она погладила бархатистую поверхность и пульсирующие жилы, а потом принялась ласкать его губами и наконец попробовала его.
— Селина! — Голос Джеймса оборвался, и он резко поднял ее. — А теперь, миледи, думаю, нам следует соединиться.
— Решение за вами, милорд.
— Вот именно. — Он как-то странно засмеялся. — Самое время научить тебя чему-нибудь новому. — И с этими словами Джеймс усадил ее к себе на колени, глубоко спрятав в ней свой жезл. Он принялся ласкать ту маленькую точку, о существовании которой Селина даже не догадывалась, пока он не вошел в ее жизнь.
— Джеймс! — вырвалось у Селины, когда волна страсти поглотила ее. — Джеймс!
Он запрокинул назад голову и прокричал:
— Я люблю тебя!
Глава 30
— Тебе не нужно присутствовать там, — говорил Джеймс Селине. — Пожалуйста, милая, пусть Вонтел отвезет тебя в Блэкберн. Подожди меня там.
— Нет. — Она решительно замотала головой и взяла Джеймса под руку, когда они поднимались по ступеням Найтхеда. — Я пойду туда, куда и ты. Отныне мое место рядом с тобой.
— Конечно. — Джеймс рассмеялся и продолжил подниматься по лестнице. — После прошлой ночи, когда ты была так сильно прижата ко мне, я думал, что ты хоть ненадолго захочешь от меня избавиться.
Селина засмеялась и покраснела.
— Тише, Джеймс, вдруг кто-нибудь услышит.
— Лето в Найтхеде, — мечтательно произнес Джеймс, окинув взглядом окрестности. — Ты поможешь мне возродить сады, чтобы они опять стали такими красивыми, как раньше?
— Да. Я с радостью буду делить все хлопоты с тобой. Не обращая внимания на открывшуюся дверь, Джеймс обнял жену и прижался к ее губам. Другая часть его тела тоже оживилась, и он крепко сжал ноги.
— Ты сводишь меня с ума, миледи, Я подумываю вернуться прямо сейчас в Блэкберн и заняться твоим образованием.
Она весело рассмеялась:
— Я вся к твоим услугам, как и ты к моим. Джеймс застонал:
— Кого я создал?
— Женщину, которая делает то, для чего родилась, — с невинным видом ответила она. — Я собираюсь исследовать тебя всего, Джеймс, чтобы не осталось ни одной незамеченной частички.
— Ты просто волшебница, — сказал Джеймс и улыбнулся. — А теперь позволь мне сосредоточиться. И помни, что я сам разделаюсь с Годвинами.
К ним подошел Вонтел и показал, что их ждут.
— Летти! — Селина быстро добежала до верха и остановилась. — Я… я даже не знаю, как называть тебя.
— Дай срок, — ответила Летти. — Нас связывает дружба длиной в твою жизнь, Селина. Возможно, остальное приложится само собой.
Джеймс был бы рад оставить их наедине, но время для этого будет позже.
— Добрый день, Летти. Мы пришли повидать мистера и миссис Годвин.
Летти разгладила серую юбку своего платья.
— Я вернулась сюда рано утром, — сообщила она. — Я думала, что мистер и миссис Годвин еще спят, но их постели оказались нетронутыми, и слуги сказали, что не видели их с прошлой ночи.
— А они точно вернулись? — спросил Джеймс, проходя в дом вслед за Селиной и Летти.
— Кухарка сказала, что мистер Годвин вернулся первым и послал Миллера, дворецкого на кухню за напитками. А Миллер сказал, что принес три бутылки грога для мистера Годвина и его гостей. Это было около десяти.
Задумавшись, Джеймс прошел мимо Летти и открыл дверь в салон. Комната была пуста. На столике из красного дерева стояли два недопитых бокала.
Джеймс оглянулся.
— Гости? Какие гости?
Летти прижала к щекам ладони.
— Мистер Бертрам Лечвит и его сын. Боюсь, здесь что-то не так. У меня плохое предчувствие, милорд.
— Джеймс, — поправил он. — Мы теперь родственники, Летти.
— Да, Джеймс. — Она указала на бокалы. — Лечвиты пили здесь, дожидаясь, пока мистер Годвин вернется сюда после свадьбы. По словам Миллера, они куда-то ушли отсюда, но их лошади все еще в конюшне, так же как и хозяйский экипаж.
— А что миссис Годвин? — Ком подкатил к горлу Джеймса, когда он представил себе лицо этой подлой женщины.
— Очевидно, она отослала мистера Годвина одного. Слуги сказали, что она вернулась часом позже, около одиннадцати.
— И они не знали, что ты была в Уиндхеме и беседовала со мной?
— Нет.
— Мы должны обыскать дом, — заявил Джеймс. — В лучшем случае они просто собрали свои вещи и уехали, чтобы не встречаться со мной.
— Хорошо, — согласилась Летти. — Но их нигде не видно, и, как я вижу, ничего не взято. Фреда помогла мне осмотреть их веши.
— Ничего. Пожалуйста, сделай, как я прошу. Через час, осмотрев все спальни и комнаты для гостей, Джеймс спустился на первый этаж. Селина бесшумно следовала за ним. У Джеймса сжалось сердце, когда он увидел, как она побледнела. Ее детские воспоминания о Найтхеде были далеко не идиллическими. Джеймс оставил библиотеку напоследок.
— Их нигде нет, Джеймс, — сказал Вонтел, подойдя к Джеймсу. Летти торопливо догнала их.
Джеймс открыл дверь библиотеки и вошел. Тишина. Стоявшая рядом Селина вздрогнула и потерла руки.
— Здесь всегда так холодно. Я не люблю эту комнату.
— Тогда тебе лучше не задерживаться здесь, моя любимая. Мы явно опоздали, они сбежали.
— Джеймс, взгляни на это, — произнес Вонтел, указывая на каминную полку.
Там стояли три бокала и открытая бутылка грога.
— Они были здесь. — Взгляд Джеймса тут же переместился на каменный пол. — Селина, пожалуйста, вернись вместе с Летти в Блэкберн и подожди меня там.
Он положил руку на плечо Вонтсла.
— Останься со мной.
Селина ухватилась за рукав Джеймса.
— Мое место рядом с тобой, Джеймс, — тревожно произнесла она.
— Я скоро вернусь к тебе, даю тебе слово. — Он заметил цепочку, сверкнувшую на шее девушки. — Оставь мне свой медальон на счастье.
Она хотела было возразить, но потом расстегнула цепочку, положила ему на ладонь и быстро вышла вместе с Летти. Джеймс подождал, пока их шаги затихнут, а потом повернулся к Вонтелу.
— Приготовься, мой друг. Это может оказаться не слишком приятным. — Он достал из кармана часы. Три часа дня. Много времени прошло с тех пор, как Мэри Годвин покинула Блэкберн, открыв ему» правду «.
— Пришло время рассказать тебе остальную часть того, что передал мне отец.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63