ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- А до этого он сегодня здесь не появлялся?
- Нет.
- А в котором часу он выходил?
- Он вообще не выходил. Ленч ему принесли сюда - из-за мисс Лофхен.
- А она пришла в одиннадцать двадцать?
- Да. - Секретарша не оттаяла ни на градус. - А откуда вы это знаете? Как вы вообще узнали, что она здесь?
- Интуиция, - ухмыльнулся я. - Я - гений интуиции.
Я повернулся к Дрисколлу.
- Значит, вы не убивали Фабера?
Бедняга начал заикаться. Совсем как Роуклифф.
- В-вы... Вы имеете в виду Л-ладлоу...
- Я имею в виду Рудольфа Фабера. Сегодня незадолго до полудня его нашли мертвым на полу в квартире, которую снимают Нийя Тормик и Карла Лофхен. Его закололи каким-то острым предметом. Мы с мисс Тормик приехали туда в поисках мисс Лофхен, но нашли его труп.
Похоже, секретаршу наконец прошибло. Глаза Дрисколла расширились, а нижняя челюсть отвисла. Я набросился на Карлу:
- Он был там, когда вы туда приехали. Либо живой, либо мертвый, или сначала живой, а потом мертвый.
- Я не уби... Я там не была...
- Да бросьте вы. Что мы с вами тут - в прятки играем? За вами следили. Вы поднялись в подъезд в пять минут двенадцатого, а вышли в четверть двенадцатого. Фабер был там.
Карла снова содрогнулась.
- Я его не убивала.
- Вы его видели?
Она помотала головой и несколько раз судорожно сглотнула.
- Я не... Я ничего не скажу. Я уезжаю, вообще уезжаю из Америки. - Она заломила руки. - Пжалста! Помогите мне! Мистер Дрисколл поможет мне. И вы должны...
Дрисколл, похоже, начал приходить в себя. Во всяком случае, он спросил уже вполне приличным тоном:
- Вы говорите, что Фабера убили в её квартире? Закололи?
- Да.
- И она была там примерно в то же время?
- Она вышла из своего дома за тридцать минут до того, как был найден труп Фабера.
- Боже всемогущий!
Дрисколл ошалело уставился на Карлу Лофхен. Секретарша тоже пожирала её глазами.
Я нарушил молчание:
- Она говорит, что не убивала его. Не знаю, так ли это. Для меня главное, что Ниро Вулф хочет поговорить с ней, прежде чем её перехватит полиция. Что вы собирались делать - помочь ей скрыться?
Дрисколл кивнул. Потом потряс головой.
- Не знаю. Господи, она ведь... ни словом не обмолвилась о Фабере. Она сказала... - Он всплеснул руками. - Черт побери, она умоляла меня! Поклялась, что не имеет ни малейшего отношения к... тому, что случилось с Ладлоу. И зачем она так? Она мне так помогала по фехтованию... Самое большое удовольствие в моей жизни... Она - прекрасный учитель и очаровательная женщина! Я был бы счастлив иметь такую сестру - я ей так и сказал! Или дочку. Дочку - даже лучше! Она пришла сюда и взмолилась, чтобы я её спас, и я согласился помочь ей, даже не посоветовавшись со своим юристом! И я ни о чем не жалею! Пусть даже её квартира была бы битком набита трупами, я никогда не поверю, что эта женщина может быть убийцей!
- Насколько я понимаю, - вставила секретарша, - никому не возбраняется помогать другим лицам, если эти лица не совершили преступления. Это вполне законно.
- Плевать мне на закон! - взорвался Дрисколл. - При чем тут закон?
- О'кей, - я предупредительно поднял руку ладонью вверх. - Не надо так орать. Дело в том...
- Я хочу, чтобы вы поняли...
- Успокойтесь. Я все понимаю. Вы настоящий герой. Только хватит об этом. Вот как обстоят дела. Вам не удастся отправить её в кругосветный круиз: во-первых, потому, что её отсюда не выпустят, а во-вторых, - я сам не позволю вам это сделать. Ниро Вулф хочет её видеть, а он всегда добивается своего. В противном случае он озвереет и выгонит меня под зад коленом. Не знаю, кто она на самом деле - замечательная женщина или убийца, но одно я знаю твердо: следующим пунктом повестки дня для неё идет встреча с Ниро Вулфом. И я отвечаю за эту встречу головой.
- А что, - ехидно вмешалась голубоглазая секретарша, - вы сумеете устроить так, что её отсюда выпустят?
- Разумеется, - мрачно согласился я. - Могу я воспользоваться вашим телефоном?
Она молча подвинула ко мне аппарат, я снял трубку и попросил Цербершу из приемной соединить меня с определенным номером. Несколько секунд спустя мне ответили.
- Алло! - сказал я. - Отель "Александр"? Позовите, пожалуйста, Эрни Флинта, детектива.
Пару минут спустя Флинт взял трубку.
- Алло, Эрни? Арчи Гудвин... Да, верно... Как дела? Все замечательно, спасибо. Учусь на сыщика... Ни за что на свете! Послушай, я тут на задании, и мне нужна твоя помощь. Отправь посыльного в униформе в Мейдстоун-билдинг, комната тридцать два пятьдесят девять... Погоди минутку - он должен быть небольшого роста, примерно пять футов три дюйма, и худощав. И обязательно в кепке - не забудь! Желательно - смуглолицый, брюнет с темными глазами... Вот и отлично. Пусть захватит с собой сверток, в котором будет его собственная одежда, включая шляпу... Совершенно верно. Нет, не долго. Он вернется в течение часа, но вами придется пока выдать ему другой комплект униформы... Нет, что ты! Самое обычное задание. Мне нужно просто выручить одного приятеля. Потом все расскажу. Только не мешкай, Эрни, прошу тебя.
Я повесил трубку, выудил из кармана расходные деньги, отстегнул десятку и протянул секретарше.
- Сбегайте в ближайший магазин и купите черные полуботинки на низком каблуке - её размера. Такие, какие носят посыльные. Только побыстрее.
Секретарша метнула взгляд на ноги Карлы.
- Пятый?
Карла кивнула. Дрисколл сказал секретарше:
- Верните ему деньги.
Он достал бумажник и вынул из него двадцатидолларовую бумажку.
- Вот, купите что-нибудь получше.
Голубоглазая стервочка взяла двадцатку, возвратила мне десятку и отчалила. Приветливости ей, конечно, не хватало, но смекалкой Бог не обидел.
- Я никуда не пойду, - заявила вдруг Карла.
- Вот как? - удивился я. - Не пойдете?
- Нет.
- Предпочитаете поехать в ближайшее управление полиции и пообщаться с тамошними кавалерами?
- Я... Нет, я хочу уехать. Я должна уехать. Мистер Дрисколл пообещал, что поможет мне.
- Угу. К сожалению, ему проворства не хватило. Несмотря на все ваши уроки. Впрочем, вас бы все равно внизу арестовали. Вы хоть понимаете, в каком положении сейчас очутились?
- Понимаю, - еле слышно прошелестела Карла. - Я влипла в ужасную историю. Господи, вы даже не представляете, в какую ужасную!
- Ошибаетесь. Очень даже представляю. Стал бы я в противном случае так рисковать, чтобы вызволить вас из этой передряги и отвезти к Ниро Вулфу!
- Ничего путного он от меня не добьется. Я и разговаривать с ним не стану. Ни с ним и ни с кем иным.
Дрисколл встал, подошел к ней и остановился, глядя ей в глаза.
- Послушайте, мисс Лофхен, - сказал он, - мне кажется, что вы ведете себя неблагоразумно. Если вы не хотите говорить с полицейскими, я это вполне понимаю. Но Ниро Вулф - совсем другое дело. Насколько я о нем наслышан, он очень разумный и.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59