Разве я не прав?
Клара промолчала.
- Конечно, он, кто же еще? Вот и подумайте, почему же он вдруг сейчас решил открыть вам глаза, а также намекнуть на неблаговидную роль, которую якобы сыграл Тоул в самоубийстве вашей матери?
Разве вы не помчались сразу после этой беседы к священнику? И разве его не убили, по сути, в вашем присутствии? Все подстроено так, чтобы подозрение неизбежно пало на вас.
Это все ваши домыслы, - покачала головой Клара.
- Почему же? Вовсе нет. Существует вполне логическая связь между отдельными звеньями цепи.
По мнению Саммиса, я подозреваю его самого или его дочь в причастности к убийству Джексона. Но он заблуждается! У меня на этот счет большие сомнения. Я скорее склонен думать, что его застрелили из-за полученной им на днях улики, которая могла помочь найти убийцу вашего отца.
- Моего отца?..
- Да. Об этой улике нам стало известно от Куинби Пеллетта, вашего дяди, и от старателя Скуинта Харли.
А теперь о Тоуле. Вы сами знаете, о чем он рассказал перед смертью вашей сестре. С дыркой в легких и с пулей в позвоночнике он сумел все-таки сесть за руль своего автомобиля и доехать до вашего дома. Правда, успел Тоул сообщить только о помеченной им купюре и о том, что ее у него забрали, когда он лежал, раненный, на земле. Во всяком случае, банкнота при нем не обнаружили. А ведь он тоже являлся важной уликой, способной пролить свет на обстоятельства смерти Чарли Бранда. Священника конечно же застрелил тот же самый человек, который убил вашего отца или же каким-то образом участвовал в том преступлении. И этим человеком является не кто иной, как Лем Саммис.
- Я вам не верю. Это всего лишь ваши фантазии.
- Никакие не фантазии. - Бейкер снова подался вперед. - Вы, разумеется, сейчас думаете о том, что Саммис был партнером и близким другом отца. Но раньше до вас, вероятно, доходили различные толки относительно Чарли Бранда и Эми Джексон, хотя я не исключаю, что с вами, как с его дочерью, люди стеснялись обсуждать столь скользкую тему. Во всяком случае, такие разговоры ходили, и Саммис не глухой, а вам прекрасно известно, как он привязан к дочери.
Любовь к ней, пожалуй, его единственная слабость. А потому мои рассуждения вовсе не фантазии.
Клара энергично затрясла головой.
- Вы все еще не верите?
- Не верю.
- И даже не допускаете подобной возможности?
- Нет.
- Ну что ж, вполне понятно. Вы потрясены и не доверяете мне. Вас, по всей видимости, удивляет: с какой стати я с вами разоткровенничался, хотя можно не сомневаться, что вы передадите все Саммису при первой же встрече. Но я сознательно пошел на риск. Мне нужно много информации от кого-нибудь, кто близко знал Джексона и Саммиса, и я очень рассчитываю на вас. Я прошу хорошенько об этом подумать. Сейчас я помещу вас в соседнюю комнату, а вы посидите и поразмышляете, один час, два часа - словом, столько, сколько нужно. И не забывайте о фактах, которые я вам перечислил. Вспомните, что вам доводилось видеть и слышать за последние годы... любую мелочь, ну и, конечно, значительные события.
Тщательно все взвесьте! Не думаю, чтобы вы захотели сохранить лояльность к Лему Саммису или покрывать его, если существует хоть малейшее подозрение, что он убил вашего отца или замешан в этом преступлении, а во вторник и вчера пытался подставить вас и вашу сестру, чтобы самому уйти от ответственности.
Вы согласны пройти в соседнюю комнату и собраться с мыслями?
Клара пристально смотрела на окружного прокурора, в ее покрасневших глазах отражалась тревога, но она твердым голосом отчетливо произнесла:
- Вряд ли в этом есть необходимость.
- И тем не менее вы отправитесь сейчас в комнату рядом и обстоятельно обо всем подумаете. Потом мы продолжим нашу беседу.
- Я обязана подчиняться вашим требованиям?
- Безусловно... какое-то время.
- Ну... мне было бы легче размышлять, если бы я сперва переговорила с мистером Саммисом.
- Не сомневаюсь, - сухо заметил Бейкер. - Сожалею, но ничем не могу помочь.
- Тогда, быть может, вы позволите мне позвонить сестре или мистеру Диллону?
- Вы сделаете это потом, - отрезал Бейкер, резко встав. - Пойдемте. Вам будет там намного удобнее, чем в номере, где оказались бы вы, если бы вам предъявили обвинение в убийстве, как надеялись те, кто заманил вас в ловушку.
Глава 16
В пятницу, в два часа пополудни, когда Клару сопроводили в соседнюю с кабинетом прокурора комнату и оставили наедине со своими мыслями, оживленная суета на Валкен-стрит почти совсем прекратилась.
Правда, время от времени на ней все еще появлялись набитые любопытными гражданами автомобили, которые, проезжая мимо дома Брандов, заметно снижали скорость, да неподалеку дежурил полицейский в форме, следивший за тем, чтобы на тротуаре не скапливались зеваки. Но этим все и ограничивалось. Никто больше не ползал под кустами в поисках револьвера, который Делия Бранд якобы вышвырнула в окно, после того как застрелила Руфуса Тоула. Обыск в самом доме прекратился около пяти часов тому назад, когда смешную соломенную шляпу священника и следы крови обнаружили на цветочной клумбе в церковном дворе. Эти находки избавили Делию Бранд от дальнейших изнурительных допросов, продолжавшихся всю ночь напролет. Не менее двадцати раз ей пришлось повторить слово в слово свой разговор с Руфусом Тоулом, или, вернее, его монолог, и трижды разыграть эпизод в лицах, причем она изображала себя, а шериф выступал в роли священника.
Но к двум часам дня в доме уже никого из посторонних не осталось, кроме Тайлера Диллона. Исчезла даже тень пастора, который, исполняя волю Божью, из последних сил добрался сюда, но захлебнулся в собственной крови, не успев завершить возложенную на него миссию.
Делия лежала в постели в свой спальне наверху, а Диллон там же беспокойно ходил из угла в угол.
Каждый раз, поворачивая у кровати, он задерживался и внимательно смотрел на напряженное лицо девушки с закрытыми глазами, сжатые в кулаки руки, вытянутые вдоль тела поверх одеяла.
Диллон молчал; оба уже обо всем переговорили и пришли к единодушному мнению: что Клара сказала правду и ей действительно неизвестно, кто стрелял в Руфуса Тоула; что, какими бы соображениями ни руководствовался Лем Саммис, требуя от Клары не сообщать окружному прокурору никаких сведений, ей следует рассказать все, что она когда-либо видела и слышала; что, если Клару арестуют, ее защиту возьмет на себя Фил Эскотт; что Делии и Кларе нечего и думать о спокойной жизни в Вайоминге или где-нибудь еще, пока не будут найдены убийцы Дана Джексона и Руфуса Тоула; что необходимо непременно разоблачить истинного виновника смерти Чарли Бранда и раз и навсегда прекратить сплетни относительно причастности их матери к убийству мужа;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
Клара промолчала.
- Конечно, он, кто же еще? Вот и подумайте, почему же он вдруг сейчас решил открыть вам глаза, а также намекнуть на неблаговидную роль, которую якобы сыграл Тоул в самоубийстве вашей матери?
Разве вы не помчались сразу после этой беседы к священнику? И разве его не убили, по сути, в вашем присутствии? Все подстроено так, чтобы подозрение неизбежно пало на вас.
Это все ваши домыслы, - покачала головой Клара.
- Почему же? Вовсе нет. Существует вполне логическая связь между отдельными звеньями цепи.
По мнению Саммиса, я подозреваю его самого или его дочь в причастности к убийству Джексона. Но он заблуждается! У меня на этот счет большие сомнения. Я скорее склонен думать, что его застрелили из-за полученной им на днях улики, которая могла помочь найти убийцу вашего отца.
- Моего отца?..
- Да. Об этой улике нам стало известно от Куинби Пеллетта, вашего дяди, и от старателя Скуинта Харли.
А теперь о Тоуле. Вы сами знаете, о чем он рассказал перед смертью вашей сестре. С дыркой в легких и с пулей в позвоночнике он сумел все-таки сесть за руль своего автомобиля и доехать до вашего дома. Правда, успел Тоул сообщить только о помеченной им купюре и о том, что ее у него забрали, когда он лежал, раненный, на земле. Во всяком случае, банкнота при нем не обнаружили. А ведь он тоже являлся важной уликой, способной пролить свет на обстоятельства смерти Чарли Бранда. Священника конечно же застрелил тот же самый человек, который убил вашего отца или же каким-то образом участвовал в том преступлении. И этим человеком является не кто иной, как Лем Саммис.
- Я вам не верю. Это всего лишь ваши фантазии.
- Никакие не фантазии. - Бейкер снова подался вперед. - Вы, разумеется, сейчас думаете о том, что Саммис был партнером и близким другом отца. Но раньше до вас, вероятно, доходили различные толки относительно Чарли Бранда и Эми Джексон, хотя я не исключаю, что с вами, как с его дочерью, люди стеснялись обсуждать столь скользкую тему. Во всяком случае, такие разговоры ходили, и Саммис не глухой, а вам прекрасно известно, как он привязан к дочери.
Любовь к ней, пожалуй, его единственная слабость. А потому мои рассуждения вовсе не фантазии.
Клара энергично затрясла головой.
- Вы все еще не верите?
- Не верю.
- И даже не допускаете подобной возможности?
- Нет.
- Ну что ж, вполне понятно. Вы потрясены и не доверяете мне. Вас, по всей видимости, удивляет: с какой стати я с вами разоткровенничался, хотя можно не сомневаться, что вы передадите все Саммису при первой же встрече. Но я сознательно пошел на риск. Мне нужно много информации от кого-нибудь, кто близко знал Джексона и Саммиса, и я очень рассчитываю на вас. Я прошу хорошенько об этом подумать. Сейчас я помещу вас в соседнюю комнату, а вы посидите и поразмышляете, один час, два часа - словом, столько, сколько нужно. И не забывайте о фактах, которые я вам перечислил. Вспомните, что вам доводилось видеть и слышать за последние годы... любую мелочь, ну и, конечно, значительные события.
Тщательно все взвесьте! Не думаю, чтобы вы захотели сохранить лояльность к Лему Саммису или покрывать его, если существует хоть малейшее подозрение, что он убил вашего отца или замешан в этом преступлении, а во вторник и вчера пытался подставить вас и вашу сестру, чтобы самому уйти от ответственности.
Вы согласны пройти в соседнюю комнату и собраться с мыслями?
Клара пристально смотрела на окружного прокурора, в ее покрасневших глазах отражалась тревога, но она твердым голосом отчетливо произнесла:
- Вряд ли в этом есть необходимость.
- И тем не менее вы отправитесь сейчас в комнату рядом и обстоятельно обо всем подумаете. Потом мы продолжим нашу беседу.
- Я обязана подчиняться вашим требованиям?
- Безусловно... какое-то время.
- Ну... мне было бы легче размышлять, если бы я сперва переговорила с мистером Саммисом.
- Не сомневаюсь, - сухо заметил Бейкер. - Сожалею, но ничем не могу помочь.
- Тогда, быть может, вы позволите мне позвонить сестре или мистеру Диллону?
- Вы сделаете это потом, - отрезал Бейкер, резко встав. - Пойдемте. Вам будет там намного удобнее, чем в номере, где оказались бы вы, если бы вам предъявили обвинение в убийстве, как надеялись те, кто заманил вас в ловушку.
Глава 16
В пятницу, в два часа пополудни, когда Клару сопроводили в соседнюю с кабинетом прокурора комнату и оставили наедине со своими мыслями, оживленная суета на Валкен-стрит почти совсем прекратилась.
Правда, время от времени на ней все еще появлялись набитые любопытными гражданами автомобили, которые, проезжая мимо дома Брандов, заметно снижали скорость, да неподалеку дежурил полицейский в форме, следивший за тем, чтобы на тротуаре не скапливались зеваки. Но этим все и ограничивалось. Никто больше не ползал под кустами в поисках револьвера, который Делия Бранд якобы вышвырнула в окно, после того как застрелила Руфуса Тоула. Обыск в самом доме прекратился около пяти часов тому назад, когда смешную соломенную шляпу священника и следы крови обнаружили на цветочной клумбе в церковном дворе. Эти находки избавили Делию Бранд от дальнейших изнурительных допросов, продолжавшихся всю ночь напролет. Не менее двадцати раз ей пришлось повторить слово в слово свой разговор с Руфусом Тоулом, или, вернее, его монолог, и трижды разыграть эпизод в лицах, причем она изображала себя, а шериф выступал в роли священника.
Но к двум часам дня в доме уже никого из посторонних не осталось, кроме Тайлера Диллона. Исчезла даже тень пастора, который, исполняя волю Божью, из последних сил добрался сюда, но захлебнулся в собственной крови, не успев завершить возложенную на него миссию.
Делия лежала в постели в свой спальне наверху, а Диллон там же беспокойно ходил из угла в угол.
Каждый раз, поворачивая у кровати, он задерживался и внимательно смотрел на напряженное лицо девушки с закрытыми глазами, сжатые в кулаки руки, вытянутые вдоль тела поверх одеяла.
Диллон молчал; оба уже обо всем переговорили и пришли к единодушному мнению: что Клара сказала правду и ей действительно неизвестно, кто стрелял в Руфуса Тоула; что, какими бы соображениями ни руководствовался Лем Саммис, требуя от Клары не сообщать окружному прокурору никаких сведений, ей следует рассказать все, что она когда-либо видела и слышала; что, если Клару арестуют, ее защиту возьмет на себя Фил Эскотт; что Делии и Кларе нечего и думать о спокойной жизни в Вайоминге или где-нибудь еще, пока не будут найдены убийцы Дана Джексона и Руфуса Тоула; что необходимо непременно разоблачить истинного виновника смерти Чарли Бранда и раз и навсегда прекратить сплетни относительно причастности их матери к убийству мужа;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63