— Не волнуйся, все в порядке, — успокоила ее Девайна. — Я найму кэб и доберусь домой.
— Одна! Ты не взяла с собой Эми?
— Она ушибла лодыжку. Люси задумалась.
— Я должна что-то предпринять.
— Ни в коем случае! — откликнулась Девайна. — Все и так будет нормально, правда.
— Ты работаешь для меня, и я должна за тобой присматривать, — ответила Люси — Так, слушай, ты пробудешь у леди Брант не менее получаса — я знаю, как эти дамочки носятся с собственной персоной. Когда ты закончишь, тебя будет ждать экипаж, который отвезет тебя домой.
— У тебя собственный выезд? — изумилась Девайна.
Люси опять смутилась.
— У меня есть друг, — сказала она, — и в любой момент я могу попросить его об этой услуге. Я сейчас же пошлю Мьюзу записку, и на Парк-стрит тебя будет ждать карета.
— Ты так добра, — признательно произнесла Девайна. — Но мне кажется, что это совсем не обязательно.
— А я считаю, что это обязательно, — твердо сказала Люси. — Ты слишком хороша собой, чтобы в одиночестве разгуливать по Лондону, тем более вечером.
Она наклонилась и, поцеловав Девайну, добавила:
— Спасибо за все, что ты делаешь для меня. Я, правда, очень тебе благодарна. А завтра мы вместе посмотрим твои наброски, так что приходи как можно раньше.
— Если бы ты знала, как увлекательно было над ними работать.
Девайна подумала, что, пока они разговаривали, прошло много времени, и она должна уже была быть на полпути к дому леди Брант.
Так что она поспешила к карете и села так, как предупреждала лакея Люси, на маленькое сиденье спиной к лошадям.
Когда экипаж тронулся, она помахала Люси, которая, стоя у дверей магазина, помахала ей в ответ.
— Конечно, это гораздо интереснее, чем сидеть дома и читать книгу, — сказала сама себе Девайна. Именно этим она и была занята долгими днями, пока ее мама лежала больная. Иногда вместе с Эми или Бесси она выходила в магазин, но старые служанки не любили ходить пешком. В Айлингтоне было несколько магазинов, и ей никогда не удавалось заставить их пройтись куда-нибудь подальше.
Дом леди Брант выглядел очень впечатляюще. В холле посетителей встретили три лакея. Двое из них, взяв платье, коробку и жезл, проводили Девайну вверх по лестнице в комнату, которая, по представлениям Девайны, должна была служить будуаром. Вся она была заполнена огромным количеством дорогих оранжерейных цветов. Обстановка была роскошной, но вычурной, что не свидетельствовало о хорошем вкусе ее хозяйки. На занавесках было чересчур много кистей, и расцветка ковра и диванных подушек была слишком яркой. А картинами, развешенными на стенах, ни Девайна, ни леди Брантфорд никогда бы не украсили свой дом.
Девайна ждала довольно долго и начала уж было волноваться, что лакей забыл доложить о ней леди Брант, как дверь отворилась — ив комнате появилась расстроенная горничная.
— Вы мадам д'Арси? — спросила она.
— Нет, к сожалению… — начала Девайна, — мадам д'Арси не смогла приехать, но — .
— Вы привезли платье для ее милости? — перебила ее горничная.
— Да, — ответила Девайна.
— Хорошо, вы можете забрать его, потому что ее милость не едет на Бал!
— Не едет на Бал! — воскликнула крайне изумленная Девайна.
— Нет, и очень из-за этого переживает!
— Но я не понимаю. — замялась Девайна.
Горничная что-то держала в руках, и теперь она положила эту вещь на лежавшее на диване платье.
— Все глаза выплакала, но ничего не поделаешь, раз доктор говорит.
Девайна, совершенно сбитая с толку, уцепилась за слово» доктор «.
— Вы хотите сказать, что леди Брант больна?
— Ну да, корью заболела, — сказала горничная, — корью, и все лицо в сыпи. Не идти же в таком виде на Бал.
— О, как жаль, — протянула Девайна. — Это просто трагедия.
— Это точно, — согласилась горничная.
— Могу представить, как она огорчена, — посочувствовала Девайна, — но я оставлю платье здесь, раз она заказала его у мадам д'Арси.
— Я сейчас узнаю, — сказала горничная.
Она повернулась и скрылась за дверью, которая вела, очевидно, в спальню.
Горничная оставила дверь немного приоткрытой, и Девайна могла слышать ее низкий голос. Потом до нее донесся ответ:
— Платье? Неужели ты думаешь, что мне нужно платье, которое я не смогу надеть? Отправь его назад в магазин! Скажи этой женщине, что я в нем больше не нуждаюсь и не собираюсь за него платить. Почему я должна платить, если не могу его использовать?!
Последние слова она просто выкрикнула. Девайна слышала, как горничная что-то говорила умиротворяющим тоном, но, судя по всему, без особого успеха, потому что леди Брант снова закричала:
— Отправь это платье! Я даже вспоминать о нем не могу! Убери его из дома как можно скорее! Горничная вернулась в будуар.
— Мне очень жаль, — понимающе произнесла Девайна. Затем, немного помешкав, она спросила:
— Конечно, ее милость не имеет в виду, что не заплатит за платье, которое заказала.
Девайна помнила, как Люси говорила, что платье обошлось ей очень дорого и она почти ничего на нем не заработает.
— Она сделает так, как сказала, — ответила горничная. — Когда дело касается денег, эти Нордернеры становятся, ну, просто как кремень!
— Не могу в это поверить!
— А что можно тут поделать, — сказала горничная. — Забирайте платье.
С этими словами она взяла чехол с платьем, свернула пополам и сунула в руки Девайне. Затем, забрав коробку и жезл, она двинулась к двери, ведущей в коридор.
— Пойдемте, — попросила она. — Мне нужно возвращаться к ней, а то она начнет швырять вещи.
На это было нечего возразить, и с платьем в руках Девайна последовала вниз по лестнице за горничной.
— За мной должен приехать экипаж, — торопливо сказала Девайна, когда они подошли к входной двери.
— Тогда ждите здесь, — предложила ей горничная. — Она не узнает, что вы еще в доме.
У камина стоял стул, и, поскольку больше ничего не оставалось, кроме как терпеливо ждать экипаж, Девайна присела на него.
Не попрощавшись, горничная заспешила назад, вверх по лестнице, и Девайна догадалась, что она боится, как бы ее хозяйка в ее отсутствие не встала бы с постели.
Один из лакеев выглянул на улицу, но никакой кареты там не было, и он захлопнул дверь.
Девайна беспокоилась о Люси. Она так расстроилась, что та потеряет столько денег, если леди Брант откажется оплатить свой заказ. И если этот наряд не увидят на Балу, то не будет и новых заказов, на которые так надеялась Люси. Но может быть, есть еще кто-то, кому Люси смогла бы в последний момент предложить этот наряд и кто с удовольствием надел бы его вместо своего менее роскошного костюма.
Это была неплохая идея, и Девайна решила вернуться обратно в магазин. Может быть, Люси еще не уехала к графине Гранвилл. Наряд графини гораздо проще костюма Королевы фей, так что это было вполне реально и Девайне теперь оставалось лишь надеяться, что экипаж не задержится.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30