— Опять одно и то же! Ничего мы не можем сделать, чтобы спасти Флоси! Ивар покачал головой:
— Кое-что я все же придумал. Этой ночью я подменю Флоси.
Тут покачал головой Гизур, а из-за его плеча прозвучал голос Эйлифира — тот, как всегда, слушал разговор, оставаясь незамеченным, пока не решил вмешаться:
— Это слишком рискованно. Если мы потеряем Ивара, мы потеряем все. Притом же ты ничуть не похож на Флоси. Заменю его я.
— Добровольно? — не поверил своим ушам Скапти.
Эйлифир усмехнулся:
— Ничто в жизни не доставит мне такого удовольствия, как пара альвконуров, оказавшихся в моей власти. Этой ночью я поменяюсь местами с Флоси, а что будет дальше — увидим. Гизур, ты сумеешь, когда стемнеет, устроить небольшой отвлекающий переполох?
— Постараюсь, даже если придется поджечь самого себя, — заверил Гизур. Эйлифир кивнул:
— Этого будет довольно. Только уж, будь добр, устраивай этот фейерверк вне дома.
— А ты уверен, что справишься? — озабоченно осведомился Скапти. — Я-то буду начеку, на случай, если понадобится моя помощь. Если ты не сможешь обмануть их, я попытаюсь поколдовать, и хотя у меня опыта маловато…
Эйлифир покачал головой:
— Не тревожься, справлюсь. Гизур, сможешь ты сегодня ночью посторожить в зале?
— Конечно, — фыркнул Гизур, — маг я или нет, в конце концов?
— Если нынче ночью дома останется Сольборг, — вмешался Ивар, пробуя пальцем острие кинжала Бирны, — она, верно, пожелает сократить наше число своими средствами. Смотри, Гизур, не вздумай ночью задремать, не то она живо нарежет из тебя отбивных.
— Мне и прежде приходилось встречаться с убийцами, — огрызнулся Гизур, но вид у него был обеспокоенный. Он протянул руку Эйлифиру:
— Что ж, удачи тебе, приятель. По крайней мере, на нашей стороне внезапность.
— Разве? — усомнился Ивар.
— Конечно. Если наш замысел удастся, удивятся все без исключения. Ну что ж, а теперь постарайтесь придумать какую-нибудь убедительную ложь, чтобы прикрыть меня: я намерен поискать свой посох. Постарайтесь задержать колдуний в кухне.
— Только не я. — Ивара передернуло. — Я на них и глядеть не могу, не то что разговаривать. Эйлифир кивнул.
— Не тревожься об этом, маг, — только и сказал он.
— Тогда — до вечера! — шутливо отсалютовав, заключил Гизур.
Глава 11
Флоси продремал почти весь день, просыпаясь лишь затем, чтобы брюзгливо потребовать еды и питья. Финнвард и Эгиль все это время грелись на солнышке, плели небылицы и пытались втянуть Скапти в свое веселье, изрядно сдобренное веселящими напитками из хозяйского погреба. Эйлифир безвылазно сидел в кухне и, ко всеобщему изумлению, болтал без умолку, а Гизур меж тем скрытно рыскал по дому, пытаясь с помощью маятника разыскать свой посох. Ивар беспокойно и бесцельно бродил по дому и окрестностям, дожидаясь — и страшась — заката. Он старательно избегал подходить к кухне, и Гизур яростно шикал на него, когда ему случалось проходить чересчур близко от мага. Ивар мог только дивиться хладнокровию Эйлифира, который так дружески болтал с сестрами, словно обе стороны желали друг другу только добра.
Долгожданный закат стремительно перетек в сумерки. Ужин был готов и съеден — более вкусной и сытной трапезы им не доставалось за все время пребывания в доме. Да и сестры превзошли себя в чарующей заботливости. В ответ на такое гостеприимство Гизур взялся за арфу и несколько часов пел и читал нараспев стихи при сомнительной подмоге Финнварда и Эгиля. Скапти не открывал рта, а Ивар радовался, что не знает ни одной из этих песен и может спокойно посиживать в уголке у очага. Сестры от души наслаждались пением, и даже изнуренный хворью Флоси из своей кровати в стенной нише глазел на веселую компанию.
Наконец арфа вернулась на стену, в очаге горой громоздились угли, а Эгиль и Финнвард осушили последние кубки с медом. Ивар наотрез отказался от питья, заявив, что ему надоели кошмары.
Гизур, Эйлифир и Скапти отказались более вежливо. Эйлифир даже взял кубок и, улучив момент, когда никто на него не смотрел, выплеснул питье в очаг. Пламя на миг взвилось и опало, фыркнув пахучим дымом, и зала погрузилась в темноту.
— Ничего страшного, — хладнокровно подала голос Нидбьерг. — Я зажгу лампу. Сольборг, лампа стоит на полке прямо над твоей головой, и там же новый фитиль. Постойте смирно, а я принесу углей из кухни, пока и там огонь не погас. Никогда еще наш очаг так нас не подводил.
Сольборг прошла мимо Ивара, задев его в темноте, и он услышал, как она бормочет себе под нос:
— Бьюсь об заклад, это неспроста — без магии здесь не обошлось.
Порывшись на полке, она отыскала лампу и громко объявила:
— Здесь нет масла.
— Ну так сходи за ним в кухню! — отрезала Нидбьерг. — Ты в темноте видишь лучше меня, да и кости у тебя, Сольборг, помоложе.
— Вовсе незачем так хлопотать, — вмешался Гизур. — Мы ведь и так собирались уже отходить ко сну. Да и Флоси в темноте, я полагаю, уютнее. А вы, Эгиль и Финнвард, зря пытаетесь скрыть под покровом мрака, что опять льете в глотки хозяйский мед, — я отлично расслышал каждый глоток.
— А я — совиное уханье, — буркнул Финнвард, запинаясь о кресло.
Ворча и шаркая ногами, Финнвард и Эгиль поплелись по лестнице на чердак вослед Скапти, который тащил на себе храпящего Флоси. Появилась Торвор с лампой, но Гизур заверил ее, что они добрались до постелей безо всяких хлопот и что свет им не нужен. Едва Торвор ушла, Ивар пробрался к ложу Гизура и обнаружил, что маг уже глубоко задышал, погружаясь в крепкий сон.
— Гизур! — прошептал Ивар, и маг шевельнулся, пытаясь отогнать дремоту. — Прошу тебя, Гизур, продержись еще хоть немного! Нынче ночью здесь будет Сольборг, а она просто мечтает прикончить кого-нибудь из нас. Ты нужен нам, Гизур!
Маг попытался сесть, но тут же оставил эти бесплодные усилия.
— Они слишком сильны, — пробормотал он, смыкая глаза. — Видно, здесь мне и конец придет…
— Глупости! Ну же, Гизур, возьми себя в руки! — Ивар яростно встряхнул его. — Ты же маг, ты — гордость Гильдии! Соберись с мыслями, изгони чары альвконуров из тела и разума. Ты ведь можешь сделать это!
— Не могу! — пробормотал Гизур.
— Должен смочь, — подал голос Скапти. — Или ты забыл, что давал клятву помогать всем и вся в борьбе с силами тьмы? Где твой магический кристалл? Попроси подмоги у Гильдии.
Гизур слегка оживился:
— Сомневаюсь, чтобы Гильдия мне ответила. Что касается клятвы Гильдии — я ее никогда и не давал. Маг из меня ничем не хуже, чем выходцы из Гильдии, но я, видишь ли, обучался в другой школе — поменьше и не такой известной, да и плату там брали пониже, и срок ученичества был меньше, а последнее испытание — не столь сурово. У иных выучеников Гильдии все искусство — наглость да показуха.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97