ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Похоже, что сейчас они подходят к Вивервиль-роуд, а по трассе шестьсот девяносто четыре идут примерно две сотни человек. В распоряжении капитана Тейлора находятся стрелковый взвод, и подразделение с тяжелыми пулеметами. Они поджидают бандитов на Мерримон-авеню.
Вид у генерала был измученный — и не без причины. В начале операции под его командованием была полностью укомплектованная бригада национальной гвардии, но ее силы были рассредоточены по всему городу, а большая сеть ведущих из города дорог лишь ухудшала ситуацию.
— Что слышно насчет западного конца Паттон-авеню? — спросил Кемпбелл. — Туда вы можете направить хоть кого-нибудь?
— Не уверен. — Генерал провел рукой по волосам и уставился на карту. — Бой продолжается у дороги на Нью-Лестер. А у вас что?
— Мы отошли почти к почтамту, — мрачно произнес Кемпбелл, — ведем бой с двумя-тремя сотнями негодяев, вооруженных винтовками и автоматами. У меня гибнут люди… А их и вначале-то было не слишком много. Если они заставят нас отойти еще на шестьсот ярдов, то ваши ребята на дороге окажутся в окружении.
— Ясно, — вздохнул Эванс. — Эл, — повернулся он к своему помощнику, — найди группу бронетранспортеров, которую можно туда послать, чтобы выправить положение.
— Слушаюсь, сэр.
— Больше мне вам помочь нечем, Кемпбелл, — мрачно произнес Эванс. — Толпа, которая надвигается с юга, ничуть не менее опасна. Резервисты Северной Каролины удерживают ее к югу от границы штата на трассе US-25, но по I-26 негодяям удалось просочиться, и я не могу ослаблять позиции.
— Понимаю, генерал.
— Извините, — грубовато произнес Эванс и повернулся к рации.
Виллис смотрел, как солдаты бегут к бронетранспортерам. Хорошо хоть, им удалось справиться с кучкой резервистов, которые принялись палить по своим, подумал он. Таких оказалось немного, но будь их чуть-чуть больше, исход мог быть иным. Эвансу было чем гордиться: его «солдаты-любители» были почти разбиты — они ведь не ожидали удара в спину, от своих же товарищей! — однако парни быстро пришли в себя, ликвидировали мятеж и принялись упорно отстаивать город. Вот только долго ли они сумеют продержаться…
— Джерри!
Виллис поднял голову — это Кемпбелл прикоснулся к его плечу.
— Какой-то сукин сын только что поджег Сейнт-Джо, — сказал начальник полиции, и мэр закрыл глаза, представив, как огонь бушует в крупнейшей больнице города. — А Билл Маккэри только что сообщил, что Билтмор-Хаус горит.
— Спасибо, Хью, — негромко отозвался Виллис, глядя в окно на освещенный заревом город. — Делайте, что возможно.

* * *
На аэродроме ВМФ США Пэтаксент-Ривер царило чрезвычайное оживление. База морской авиации в Пэкс-Ривер была испытательным центром на юго-западной оконечности Мэриленда, в котором асы ВМФ и морской пехоты непрерывно заставляли новые самолеты и системы вооружения совершать невозможное. Однако «Хорнеты» F/A-18, стоявшие на взлетных полосах, входили в состав штурмовых эскадрилий VFA-432 и VFA-433, временно — пока «Теодор Рузвельт» не починится в Норфолке. Большинство пилотов не могло понять, почему они оказались в Пэкс-Ривер, но капитану Эду Стонтону причина была известна. Он стоял в воротах ангара, прячась от капавшего дождя; в руке у него дымилась кружка горячего кофе. Внутри ангара техники возились с его «Хорнетом».
Мысли Стонтона текли в двух различных направлениях. По специализации и склонности он был пилотом-штурмовиком. Именно к такой боевой задаче, которую ему предстояло выполнить, он и готовился на протяжении многих лет. Он знал, с каким противником придется иметь дело, и страстно желал отомстить за гибель «Кидда». Да, этого противника Стонтон в самом деле хотел уничтожить . В то же время капитана пугало вооружение, размещенное на его самолете. Он никогда на бросал подобных бомб! Да и никто, наверное, подумал он, никогда не бросал таких бомб, а ему, быть может , придется сбросить ее на американскую землю — причем туда, где будут находиться морские пехотинцы США! От этой мысли его желудок, несмотря на выпитый кофе, превращался в холодную, сосущую дыру.
— Командир!
Он обернулся: рядом с ним стоял его ведомый, лейтенант Джейк Фриско.
— Что, Джейк?
— Командир, что это за чертовщина? — По голосу Фриско было ясно, что он не верил официальной легенде, и Стонтона это не удивляло. Лейтенант был достаточно проницателен — впрочем, не нужно было быть гением, чтобы сообразить, что им повесили лапшу на уши. С тем, что происходило в обеих Каролинах, явно не могли справиться две эскадрильи «Хорнетов». Фриско показал пальцем на самолет и спросил изменившимся голосом:
— Почему они подвешивают нам…
— Джейк, не задавай лишних вопросов, — негромко посоветовал Стонтон.
— Но, командир, ведь это же…
— Я знаю, что это такое, лейтенант, — ответил Стонтон. — Закрой рот и молись, чтобы их не понадобилось пустить в ход, понял?
Сказано это было таким тоном, что Фриско замолк. Он еще раз взглянул на Стонтона, кивнул и отошел со смущенным видом. Капитан некоторое время смотрел ему в спину, а потом снова стал глядеть на самолет. Техники закончили работу и ушли. Стонтону показалось, что невинные на вид белые обтекаемые туши под крыльями неслышным шепотом сулят ему невообразимое могущество — сеять смерть или даровать жизнь.
Он отвернулся, отдал пустую кружку проходившему мимо матросу и отправился провести со своими летчиками последний — и на этот раз правдивый — инструктаж.
За спиной капитана мелкие капельки дождя блестели на поверхности двух «специальных боезарядов В83», укрепленных под крыльями его самолета. Чуть больше двух мегатонн стопроцентного разрушения…

* * *
Форт-Брэгг в Северной Каролине остался позади. С-17 с ревом неслись на запад со скоростью четыреста миль в час. Штурмовые вертолеты, передвигающиеся медленнее, взлетели раньше, чтобы присоединиться к самолетам у цели. В полумраке их десантных отсеков было тише, чем обычно: лучшие бойцы первой бригады восемьдесят второй дивизии отправлялись в настоящий бой. Их готовили воевать в любых частях света, но только не на западе Северной Каролины… Этого никто не ожидал.
Полковник Сэм Тайсон и его штаб летели в головном самолете. На них была камуфляжная форма, лица разрисованы черной краской. Тайсон знал, что две другие бригады, если понадобится, будут отправлены вслед за ними, а в боевую готовность уже приведена 101-я десантная дивизия из Восемнадцатого десантного корпуса. Знал он и еще кое-что: если для подавления беспорядков в штате потребуется такая огневая мощь, то с тем же успехом его можно было оставить на милость тех сумасшедших.
Он вздохнул и постарался успокоиться. Тот, кто придумал эти сиденья из натянутой на металлические трубы ткани, наверняка был садистом, подумал Тайсон в десятитысячный раз за свою службу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108