И тут почти у него над ухом раздался голос Али Хамида:
– Кого я вижу!
Глава 12
Долгая ночь
– Когда я в первый раз услышал шаги, я подумал, что это предвещает опасность. – Хамид улыбнулся, и его зубы сверкнули в темноте. – Как хорошо, что эти солдаты проехали здесь. Потому что, когда ты спрятался от них, я понял, что ты спасся.
Его лицо нельзя было рассмотреть во тьме, и Драммонд протянул руку, чтобы с громадным облегчением потрогать его.
– Али, старина! Что там произошло?
– Нет, это ты расскажи мне. Мы ждали, что ты вернешься с новостями от Брейкенхерста, а ты промчался мимо, будто половина китайской армии висела у тебя на хвосте.
– Это был Брейкенхерст, а не я, – ответил Драммонд и кратко объяснил, что произошло, включая и потерю грузовика.
Когда он кончил рассказ, наступило короткое молчание, а потом Хамид мягко сказал:
– Там впереди была сильная стрельба. Я думаю, что он уже заплатил за все, Джек.
– Не думаю, – решительно возразил Драммонд. – Он не из таких.
– Может быть, но после Садара, мне кажется, он не мог полностью отвечать за свои поступки.
– Где грузовик?
– Здесь, в лесу, ярдов пятьдесят отсюда. Я решил съехать с дороги, когда услышал стрельбу впереди. Нам нельзя было ехать вперед, это ясно. А я подошел сюда, чтобы убедиться, что снег скрыл наши следы.
– Судя по солдатам, следующая деревня наверняка в руках китайцев. Что нам теперь делать?
– Не имею ни малейшего представления. Давай обсудим это в более спокойной обстановке. По крайней мере, хоть одну ночь мы можем чувствовать себя в безопасности.
Драммонд, спотыкаясь, поплелся за ним, и наконец в темноте стали видны очертания грузовика.
– Конечно, это не отель «Савой», но все же лучше, чем под снегом. Осторожно, здесь кругом ящики. Я выгрузил половину поклажи.
Брезент над задним бортом грузовика слегка отодвинулся, блеснул луч света, и отец Керриган тихо спросил:
– Майор Хамид?
– И с ним гость, – ответил Хамид. – Возвращение блудного сына.
Драммонд перелез за ним через задний борт. Он закрыл за собой брезентовый верх и обернулся. Как сказал Хамид, половина ящиков была выгружена, а из остальных соорудили нечто вроде маленького закрытого алькова. Спиртовка стояла посередине и распространяла вокруг животворное тепло и тусклый свет.
Отец Керриган что-то пробормотал, положив руку ему на плечо, но Драммонд не отрывал взгляда от Джанет, которая стояла на коленях недалеко от молодого хана.
– Джек, – прошептала она. – Джек?'
Он подошел к ней, опустился на одно колено и взял ее за руку. У него не было слов, таких, чтобы передать свои чувства, и он слегка коснулся губами ее руки.
– Что случилось?
И он снова повторил свою историю в нескольких коротких фразах. Когда он закончил, в ее глазах стояли слезы.
– Бедные женщины! И дети! Бедный Ахмед.
– Я ничего не мог поделать. Ничего.
– Я тоже думал, что нам никогда не удастся объехать эту гору, – сказал Хамид.
Последовало молчание. Джанет, казалось, овладела собой и поставила котелок на спиртовку.
Отец Керриган медленно произнес:
– Так та стрельба была связана с Брейкенхерстом.
Хамид кивнул:
– Эти всадники на дороге. Значит, китайцы уже в следующей деревне.
– А мы здесь в безопасности?
– На эту ночь.
– А утром?
Хамид пожал плечами.
– Честно сказать, не знаю. Даже если мы сможем вывести грузовик отсюда, в чем я сомневаюсь, нам все равно некуда ехать. Через деревню нам не прорваться, а кто сзади, нам хорошо известно.
Он протянул руки к печке.
– У нас есть укрытие, пища и тепло, а все остальное, как Бог даст.
– Есть бобы, – сказала Джанет. – Бобы и чай.
– Хлеб наш насущный даст нам день, так, кажется, сказано в Библии?
Она налила чаю в две оловянные кружки и передала их Хамиду и Драммонду.
– Больше посуды у нас нет. Придется пользоваться по очереди.
Драммонд стащил перчатки и обхватил замерзшими руками горячую кружку, а из темноты Керим, завернутый в одеяла, молча следил за ним печальным взглядом.
Потом он улыбнулся, обнажив белые зубы, и Драммонд улыбнулся ему в ответ.
– А он начинает оживать.
Отец Керриган согласно кивнул:
– Молодой организм борется.
Драммонд сидел и смотрел на огонь, вспоминая случившееся. Горящий город, взор старого хана, обращенный к нему, и его последнее обещание, бледное, симпатичное лицо Чанга. Вот ведь как все обернулось. Ведь они были хорошими друзьями. А что теперь случилось?
Он опустошил кружку и вернул ее Джанет.
– Где карта?
Хамид достал ее из кармана своей куртки.
– Что, возникли какие-то соображения?
– Пока нет. Сколько отсюда до деревни?
– Вот она. – Хамид указал на карту, когда Драммонд расстелил ее на полу. – Наверное, миль пять. Она называется Шамдо. Граница за ней в пятидесяти милях.
Нахмурив брови, Драммонд тщательно изучал карту.
– А как можно перейти через горы, идя от этой деревни? Вот здесь на плато есть город. Ладонг-Гомпа.
– Ладонг-Гомпа? – вмешался отец Керриган. – Но это же монастырь. Буддийский монастырь. Она в следующей долине. В свое время это была знаменитая святыня. Паломники шли через горы и оставались в монастыре на ночь. Вот почему он и был построен там. Еще старый хан говорил мне о нем.
Хамид внимательно посмотрел на карту и покачал головой:
– Но там высота восемь или девять тысяч футов, Джек. И снег валит. Отец Керриган и Джанет никогда не смогут пройти через перевал.
– Но вы с мальчиком сможете, – сказал священник.
Драммонд быстро возразил:
– Мы все сможем пройти, если у нас будут лошади.
– Лошади? – с удивлением воскликнул Хамид. – А где их взять?
– Как ты сказал, до деревни только пять миль. Надо только успеть проникнуть туда до рассвета.
– Всем нам? – спросил Хамид.
Драммонд покачал головой:
– Только нам с тобой. Остальные будут ждать нас здесь. А когда мы вернемся с лошадьми, то можем перевалить через отрог этой горы и выйти на дорогу выше той деревни.
– Это если мы вернемся с лошадьми.
– Но по крайней мере, это дает нам шанс, – пожал плечами Драммонд. – У тебя есть другое предложение?
Хамид медленно покачал головой:
– Да нет, Джек, пожалуй, выбирать не из чего.
– Тогда я предлагаю немного поспать. Это нам просто необходимо.
Джанет передала ему одеяло, он завернулся в него и лег рядом с Хамидом и старым священником. Он удивился, как тепло было под тентом от этой маленькой импровизированной печки. Он смотрел на Джанет, сидевшую на ящиках с опущенной головой. Молодой хан спал у нее на руках.
Какая чудная девушка. Отблески огня прыгали по брезенту, то сходясь, то снова разбегаясь. Совсем как люди, подумал он. То они нуждаются друг в друге, то вовсе нет. То они не могут обойтись один без другого, то идут своим путем.
* * *
Драммонд хорошо выспался, несмотря на то, что ночью под тентом стало холодно, и проснулся, зажатый между старым священником и Хамидом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39