)
294
в упор (франц.)
295
все для народа и руками народа (франц.)
296
буфы… буфы… везде буфы! (франц.)
297
И вот все они умерли! Морни… Персиньи… Он!! (франц.)
298
предпримет ли он что-нибудь? или не предпримет? (франц.)
299
современные и исторические факты нужно разбирать с умением (франц.)
300
политических, исторических и литературных суждений (франц.)
301
известного дерзкого предприятия 2 декабря (франц.)
302
в разгар приема (франц.)
303
восхвалять рыцаря Баяра (франц.)
304
рыцаря Баяра с кавалером Фоблазом! И таял от удовольствия (франц.)
305
Ты благороден и великодушен, Серж! (франц.)
306
из моих друзей (франц.)
307
Женщина любит, чтобы между двумя поцелуями ее посвящали в тайны истории, морали, литературы (франц.)
308
Мне хотелось бы обнять и благословить ее. Скажи ей, чтобы она крепко любила моего мальчика. Я этого хочу. Твоя всем, всем сердцем – Наталья Проказнина (франц.)
309
Но знаешь, господин волокита, с твоей стороны очень дурно замышлять измену еще до получения права изменять! (франц.)
310
Как образец стиля – это шедевр (франц.)
311
рассуждения о морали и политике (франц.)
312
В наше время занимаются не рассуждениями, а любовью – вот и вся недолга! (франц.)
313
кажется, я где-то вычитал это слово (франц.)
314
время – деньги (англ.)
315
виновник известного дерзкого предприятия 2 декабря (франц.)
316
чизльгёрстская отшельница, прекрасная Евгения (франц.)
317
старинной французской учтивости ради братания с солдатней (франц.)
318
«Дочери мадам Анго» (франц.)
319
отвлеченностях (франц.)
320
чистосердечно (франц.)
321
мамочка, ты хотела блеснуть остроумием и изящным стилем – только и всего (франц.)
322
прекрасная чизльгёрстская отшельница (франц.)
323
философ (франц.)
324
некоего платья (франц.)
325
Это ясно, как день (франц.)
326
из области литературы (франц.)
327
кучу вещей, одним словом (франц.)
328
злобой дня (франц.)
329
паинька (франц.)
330
исторических и литературных рассуждений (франц.)
331
она зябкая, как все блондинки (франц.)
332
это один из способов намекнуть на известные намерения (франц.)
333
вы должны обожать молочное (франц.)
334
Вот оно что! Милый ротмистр! Но, знаете, это очень зло! (франц.)
335
У вас страшно компрометирующий взгляд победителя… да, да! (франц.)
336
Помилуйте, баронесса! (франц.)
337
Что это прелестный человек, благородное сердце, испытанный друг (франц.)
338
Только друг? (франц.)
339
О, о! А хотя бы и так! (франц.)
340
почти (франц.)
341
целомудрие чувства!.. свежесть форм… нежность… это не проходит! (франц.)
342
решено (франц.)
343
моим сыном, моим ребенком – не правда ли? (франц.)
344
без глупостей (франц.)
345
О! о! А хотя бы и так! (франц.)
346
Итак, без глупостей!.. решено? (франц.)
347
Но поймите же (франц.)
348
Никаких «но»! Материнский поцелуй, запечатленный на лбу милого ребенка, и больше – ничего! (франц.)
349
ты знаешь, какой я пылкий! (франц.)
350
Вы ведете себя умницей! (франц.)
351
красивое имя! (франц.)
352
Дитя мое, это серьезнейшее, почти неосуществимое дело (франц.)
353
прости меня (франц.)
354
Здесь, вероятно, дело в деньгах – почти наверняка (франц.)
355
уж я-то знаю (франц.)
356
ты совершенно не разбираешься в слабостях человеческих (франц.)
357
вся эта масса шелков, бархата, тюля и кружев, которая делает женщину столь обольстительной, столь желанной (франц.)
358
всё вплоть до забвения седьмой заповеди (франц.)
359
эту бедную страдающую душу. Она любит красивые вещи (франц.)
360
Это так красит, это придает зауряднейшему лицу нечто утонченное, воздушное, небесное. И вот… мужчины тут как тут (франц.)
361
мало-помалу (франц.)
362
столь соблазнительных прелестей (франц.)
363
Это благороднейшее сердце, испытанный друг (франц.)
364
С этого момента женщина больше не принадлежит себе (франц.)
365
безраздельно! (франц.)
366
И все-таки тебе отлично известно, что он преуспевает (франц.)
367
толстосума (франц.)
368
скрупулезнейшим образом (франц.)
369
Просто он приятный балагур, услужливый кавалер (франц.)
370
Это действительно героическая душа (франц.)
371
шалость (франц.)
372
он не отступится, будь уверен (франц.)
373
Любящая женщина бесконечно изобретательна на уловки. Полине необходимо найти компромисс – иначе нет спасения! с Цыбулей или без него – не важно! (франц.)
374
Мы, старухи, способны только на материнскую любовь! (франц.)
375
и Кассаньяк, и Дюге де ля Фоконнери, и Суйяр, и Руэр (франц.)
376
приезжайте же к нам, несчастный, милый, непонятый ангел! (франц.)
377
отца Василия на уровень моего идеала (франц.)
378
он произносит (франц.)
379
видишь, как он деликатен (франц.)
380
Ничего! (франц.)
381
Ничего! но это означает отчаяние, небытие, смерть (франц.)
382
прекрасная отшельница (франц.)
383
рядом с вульвичским школьником? (франц.)
384
кастеты и плащи-накидки (франц.)
385
черни (франц.)
386
Несомненно, госпожа Лиходеева (франц.)
387
В самом деле, этой милой дамой не следует пренебрегать (франц.)
388
Что до него, так его ответ влюбленной красотке бесподобен, блестящ. Он мне напоминает остроумные реплики Жокрисса в «Игре случая и любви» (франц.)
389
Ты, маменька, лучшая из матерей, но решительно впадаешь в меланхолию (франц.)
390
со своими шутками (франц.)
391
массы шелка и кружев. Знаем мы все это, дорогая! (франц.)
392
ужимки (франц.)
393
прелюдиями любви (франц.)
394
между двумя поцелуями (франц.)
395
это становится почти невыносимым (франц.)
396
Да вы с ума сходите, мой друг! (франц.)
397
обиняков (франц.)
398
Черт побери! странный, по-моему, вопрос (франц.)
399
Вы грубиян! (франц.)
400
Он рыцарь, он испытанный друг (франц.)
401
потаскушке (франц.)
402
Довольно! мне кажется, вы забываетесь… (франц.)
403
Сядем и попробуем поговорить здраво!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181
294
в упор (франц.)
295
все для народа и руками народа (франц.)
296
буфы… буфы… везде буфы! (франц.)
297
И вот все они умерли! Морни… Персиньи… Он!! (франц.)
298
предпримет ли он что-нибудь? или не предпримет? (франц.)
299
современные и исторические факты нужно разбирать с умением (франц.)
300
политических, исторических и литературных суждений (франц.)
301
известного дерзкого предприятия 2 декабря (франц.)
302
в разгар приема (франц.)
303
восхвалять рыцаря Баяра (франц.)
304
рыцаря Баяра с кавалером Фоблазом! И таял от удовольствия (франц.)
305
Ты благороден и великодушен, Серж! (франц.)
306
из моих друзей (франц.)
307
Женщина любит, чтобы между двумя поцелуями ее посвящали в тайны истории, морали, литературы (франц.)
308
Мне хотелось бы обнять и благословить ее. Скажи ей, чтобы она крепко любила моего мальчика. Я этого хочу. Твоя всем, всем сердцем – Наталья Проказнина (франц.)
309
Но знаешь, господин волокита, с твоей стороны очень дурно замышлять измену еще до получения права изменять! (франц.)
310
Как образец стиля – это шедевр (франц.)
311
рассуждения о морали и политике (франц.)
312
В наше время занимаются не рассуждениями, а любовью – вот и вся недолга! (франц.)
313
кажется, я где-то вычитал это слово (франц.)
314
время – деньги (англ.)
315
виновник известного дерзкого предприятия 2 декабря (франц.)
316
чизльгёрстская отшельница, прекрасная Евгения (франц.)
317
старинной французской учтивости ради братания с солдатней (франц.)
318
«Дочери мадам Анго» (франц.)
319
отвлеченностях (франц.)
320
чистосердечно (франц.)
321
мамочка, ты хотела блеснуть остроумием и изящным стилем – только и всего (франц.)
322
прекрасная чизльгёрстская отшельница (франц.)
323
философ (франц.)
324
некоего платья (франц.)
325
Это ясно, как день (франц.)
326
из области литературы (франц.)
327
кучу вещей, одним словом (франц.)
328
злобой дня (франц.)
329
паинька (франц.)
330
исторических и литературных рассуждений (франц.)
331
она зябкая, как все блондинки (франц.)
332
это один из способов намекнуть на известные намерения (франц.)
333
вы должны обожать молочное (франц.)
334
Вот оно что! Милый ротмистр! Но, знаете, это очень зло! (франц.)
335
У вас страшно компрометирующий взгляд победителя… да, да! (франц.)
336
Помилуйте, баронесса! (франц.)
337
Что это прелестный человек, благородное сердце, испытанный друг (франц.)
338
Только друг? (франц.)
339
О, о! А хотя бы и так! (франц.)
340
почти (франц.)
341
целомудрие чувства!.. свежесть форм… нежность… это не проходит! (франц.)
342
решено (франц.)
343
моим сыном, моим ребенком – не правда ли? (франц.)
344
без глупостей (франц.)
345
О! о! А хотя бы и так! (франц.)
346
Итак, без глупостей!.. решено? (франц.)
347
Но поймите же (франц.)
348
Никаких «но»! Материнский поцелуй, запечатленный на лбу милого ребенка, и больше – ничего! (франц.)
349
ты знаешь, какой я пылкий! (франц.)
350
Вы ведете себя умницей! (франц.)
351
красивое имя! (франц.)
352
Дитя мое, это серьезнейшее, почти неосуществимое дело (франц.)
353
прости меня (франц.)
354
Здесь, вероятно, дело в деньгах – почти наверняка (франц.)
355
уж я-то знаю (франц.)
356
ты совершенно не разбираешься в слабостях человеческих (франц.)
357
вся эта масса шелков, бархата, тюля и кружев, которая делает женщину столь обольстительной, столь желанной (франц.)
358
всё вплоть до забвения седьмой заповеди (франц.)
359
эту бедную страдающую душу. Она любит красивые вещи (франц.)
360
Это так красит, это придает зауряднейшему лицу нечто утонченное, воздушное, небесное. И вот… мужчины тут как тут (франц.)
361
мало-помалу (франц.)
362
столь соблазнительных прелестей (франц.)
363
Это благороднейшее сердце, испытанный друг (франц.)
364
С этого момента женщина больше не принадлежит себе (франц.)
365
безраздельно! (франц.)
366
И все-таки тебе отлично известно, что он преуспевает (франц.)
367
толстосума (франц.)
368
скрупулезнейшим образом (франц.)
369
Просто он приятный балагур, услужливый кавалер (франц.)
370
Это действительно героическая душа (франц.)
371
шалость (франц.)
372
он не отступится, будь уверен (франц.)
373
Любящая женщина бесконечно изобретательна на уловки. Полине необходимо найти компромисс – иначе нет спасения! с Цыбулей или без него – не важно! (франц.)
374
Мы, старухи, способны только на материнскую любовь! (франц.)
375
и Кассаньяк, и Дюге де ля Фоконнери, и Суйяр, и Руэр (франц.)
376
приезжайте же к нам, несчастный, милый, непонятый ангел! (франц.)
377
отца Василия на уровень моего идеала (франц.)
378
он произносит (франц.)
379
видишь, как он деликатен (франц.)
380
Ничего! (франц.)
381
Ничего! но это означает отчаяние, небытие, смерть (франц.)
382
прекрасная отшельница (франц.)
383
рядом с вульвичским школьником? (франц.)
384
кастеты и плащи-накидки (франц.)
385
черни (франц.)
386
Несомненно, госпожа Лиходеева (франц.)
387
В самом деле, этой милой дамой не следует пренебрегать (франц.)
388
Что до него, так его ответ влюбленной красотке бесподобен, блестящ. Он мне напоминает остроумные реплики Жокрисса в «Игре случая и любви» (франц.)
389
Ты, маменька, лучшая из матерей, но решительно впадаешь в меланхолию (франц.)
390
со своими шутками (франц.)
391
массы шелка и кружев. Знаем мы все это, дорогая! (франц.)
392
ужимки (франц.)
393
прелюдиями любви (франц.)
394
между двумя поцелуями (франц.)
395
это становится почти невыносимым (франц.)
396
Да вы с ума сходите, мой друг! (франц.)
397
обиняков (франц.)
398
Черт побери! странный, по-моему, вопрос (франц.)
399
Вы грубиян! (франц.)
400
Он рыцарь, он испытанный друг (франц.)
401
потаскушке (франц.)
402
Довольно! мне кажется, вы забываетесь… (франц.)
403
Сядем и попробуем поговорить здраво!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181