Мэтти казалось, что она может протянуть руку и коснуться ее.
— Мэтти? — Джек сжал ее плечи.
— Это… Я… — Она покачала головой. — Спасибо, наконец-то она справилась со своими чувствами.
Джек медленно повернул девушку лицом к себе и увидел в ее глазах слезы.
— За что?
— За… за все это. — Резко взмахнув руками, она обвела ими номер отеля вместе с окном, за которым шумел Париж.
Это была великолепная, большая спальня, уставленная цветами, что делало ее такой теплой и уютной. Как только Мэтти вошла в номер, она тут же сняла туфли, и ее обнаженные ступни утонули в толстом ковре цвета красной розы. Великолепие обстановки дополняла огромная двуспальная кровать, к которой примыкала ванная комната с джакузи. Какая роскошная спальня!
— Ты еще не была здесь, — усмехнулся Джек, взяв ее за руку, чтобы отвести в соседнюю комнату.
Мэтти была уверена, что комната по соседству была спальней Джека, и ее беспокоило, что между комнатами была открытая дверь.
Если Мэтти решила, что ее спальня — само великолепие, тогда гостиная, в которой она сейчас стояла, просто не поддавалась описанию: глубокие кресла, изящные кофейные столики, на которых стояли вазы с цветами и фруктами. Бар располагался в одном углу комнаты, телевизор — в другом.
Мэтти и понятия не имела, как люди могут смотреть телевизор, когда за окном такой прекрасный вид.
Но если это гостиная, тогда где же…
— Моя спальня — вот здесь, — ответил Джек, словно угадав вопрос Мэтти. Он подошел к открытой двери напротив бара, показывая девушке спальню, обставленную так же роскошно, как и ее.
И как она заметила, обе кровати были гораздо больше обычных.
Ну что ж, Джек обещал ей, что у них будут отдельные спальни. Он лишь забыл добавить, что эти спальни соединены между собой общей гостиной!
— Надень туфли… одну из тех шести пар, о которых ты говорила, — сухо заявил Джек. — И пойдем прогуляемся и все осмотрим.
Мэтти не могла удержаться, чтобы не оценить его энтузиазм. А ведь она была уверена, что Джек до этого был в Париже раз двенадцать. Но если он решил поиграть в туристов, это для ее же блага, она не будет жаловаться.
— Увидеть все еще раз, но твоими глазами, для меня это тоже будет как в первый раз. — Снова Джек словно прочитал ее мысли, слегка приобняв Мэтти. А прежде, может быть, перекусим? — Он приподнял бровь. — Еда в самолете не очень вкусная, правда?
Учитывая, что они летели первым классом, где перед вылетом предлагались напитки и закуски, а на борту самолета подавалась еда, с которой могут конкурировать многие известные рестораны, Мэтти была не особо голодна. Она ему так и сказала.
— Я так и думал, что ты это скажешь. — Джек состроил гримасу. — Ну, тогда пошли?
Его энтузиазм был заразителен. Мэтти с радостью надела туфли, решив оставить жакет в номере.
Ведь погода в Париже, как она уже поняла, была похожа на теплый летний день в Англии.
Но, как только они спустились в вестибюль, она начала тревожиться.
— Разве ты не должен сообщить семье, что приехал?
— А я уже сообщил, — ответил Джек. — Кстати, я и твоей маме позвонил, — добавил он.
Мэтти вытаращила глаза. Она хотела позвонить матери раньше, еще из номера, чтобы сообщить, что они приземлились, но, не говоря по-французски и не представляя, как звонить из номера, решила позже попросить об этом Джека.
— Как мило с твоей стороны, — медленно сказала она.
— Мне все равно надо было узнать, как дела у Гарри.
Безусловно, ему надо было. Как глупо с ее стороны думать о чем-то еще.
— Ну и как он? — вежливо спросила она.
— Прекрасно, — ответил Джек. — Моя семья с нетерпением ждет завтрашней встречи с тобой.
В Англии Мэтти почему-то все казалось намного проще. Всего-то и надо — поехать в Париж с Джеком, сыграть отведенную ей роль, а затем, по окончании этих четырех дней, вернуться к нормальной жизни.
Действительность оказалась совершенно другой.
С одной стороны, поездка с Джеком в качестве его компаньона являлась сама по себе опытом.
Отель, в котором они остановились, был за пределами этого мира… точнее, за пределами мира Мэтти.
И чем больше времени она проводила рядом с Джеком, тем больше ей это нравилось… возможно, слишком?
К тому же ее жизнь в Англии в одном доме с матерью, ежедневный поход на работу, вечерняя возня с оформлением контрактов — все это, казалось, было где-то очень далеко. Но что она будет чувствовать, когда эти четыре дня пройдут?
Было так легко поддаться праздничной атмосфере, которая царила вокруг Эйфелевой башни: уличные продавцы, сотни туристов, которые просто прогуливались вокруг или поднимались на вершину башни, в то время как многие просто сидели на траве, наслаждаясь лучами солнца.
— Я думаю, пора выпить, — решил Джек, ведя ее через дорогу к одному из кафе, которое находилось на берегу реки.
И все это время он крепко держал Мэтти за руку.
Мэтти была уверена, что они сейчас выглядели в точности как эти влюбленные парочки, которые прогуливались в солнечных лучах. Но только выглядели, а не были на самом деле.
Она посмотрела на Джека, который заказывал для них кофе. Надо забыть истинную причину, по которой она здесь. Сдаться. Позволить себе быть соблазненной романтической атмосферой, Джеком…
Но к чему все это приведет в понедельник вечером, когда они вернутся в Англию?
К чему-то душераздирающему, решила она.
Джек был гораздо больше чем привлекательный партнер. Он был Джонатаном Боучампом, владельцем «Джей Би индастриз». Он был сыном явно богатых родителей… они должны были быть таковыми, если ужин по случаю замужества их дочери проходил в Париже. И Джек, напомнила она себе, был тем мужчиной, который — за исключением последних четырех дней — имел не одну, а четырех подружек!
И ей лучше об этом не забывать!
— Не возражаешь, если мы вернемся в отель? резко спросила Мэтти. — Я немного… устала от поездки, — добавила она, увидев, как он расстроился. Я бы с удовольствием приняла освежающий душ, возможно, вымыла голову, прежде чем мы отправимся на ужин.
Без сомнения, душ будет освежающим, но что Мэтти на самом деле было нужно — отчаянно нужно! — это время, чтобы она могла восстановить оборону против этого мужчины.
— Конечно, — согласился Джек, допивая кофе. Как я раньше не подумал об этом? — Он заплатил за их кофе, положив деньги на стол. — Мы не должны делать все в один день, у нас впереди целых четыре дня, чтобы ты влюбилась в Париж, — добавил он с удовлетворением.
Мэтти уже влюбилась в Париж.
И, похоже, не только в Париж, но и в Джека Боучампа.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Обед на теплоходе, плывущем вверх по течению Сены, не был предназначен для того, чтобы привести Мэтти в чувство.
Когда Джек сказал ей, что зарезервировал два столика, чтобы поужинать, она была уверена, что речь идет об отеле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
— Мэтти? — Джек сжал ее плечи.
— Это… Я… — Она покачала головой. — Спасибо, наконец-то она справилась со своими чувствами.
Джек медленно повернул девушку лицом к себе и увидел в ее глазах слезы.
— За что?
— За… за все это. — Резко взмахнув руками, она обвела ими номер отеля вместе с окном, за которым шумел Париж.
Это была великолепная, большая спальня, уставленная цветами, что делало ее такой теплой и уютной. Как только Мэтти вошла в номер, она тут же сняла туфли, и ее обнаженные ступни утонули в толстом ковре цвета красной розы. Великолепие обстановки дополняла огромная двуспальная кровать, к которой примыкала ванная комната с джакузи. Какая роскошная спальня!
— Ты еще не была здесь, — усмехнулся Джек, взяв ее за руку, чтобы отвести в соседнюю комнату.
Мэтти была уверена, что комната по соседству была спальней Джека, и ее беспокоило, что между комнатами была открытая дверь.
Если Мэтти решила, что ее спальня — само великолепие, тогда гостиная, в которой она сейчас стояла, просто не поддавалась описанию: глубокие кресла, изящные кофейные столики, на которых стояли вазы с цветами и фруктами. Бар располагался в одном углу комнаты, телевизор — в другом.
Мэтти и понятия не имела, как люди могут смотреть телевизор, когда за окном такой прекрасный вид.
Но если это гостиная, тогда где же…
— Моя спальня — вот здесь, — ответил Джек, словно угадав вопрос Мэтти. Он подошел к открытой двери напротив бара, показывая девушке спальню, обставленную так же роскошно, как и ее.
И как она заметила, обе кровати были гораздо больше обычных.
Ну что ж, Джек обещал ей, что у них будут отдельные спальни. Он лишь забыл добавить, что эти спальни соединены между собой общей гостиной!
— Надень туфли… одну из тех шести пар, о которых ты говорила, — сухо заявил Джек. — И пойдем прогуляемся и все осмотрим.
Мэтти не могла удержаться, чтобы не оценить его энтузиазм. А ведь она была уверена, что Джек до этого был в Париже раз двенадцать. Но если он решил поиграть в туристов, это для ее же блага, она не будет жаловаться.
— Увидеть все еще раз, но твоими глазами, для меня это тоже будет как в первый раз. — Снова Джек словно прочитал ее мысли, слегка приобняв Мэтти. А прежде, может быть, перекусим? — Он приподнял бровь. — Еда в самолете не очень вкусная, правда?
Учитывая, что они летели первым классом, где перед вылетом предлагались напитки и закуски, а на борту самолета подавалась еда, с которой могут конкурировать многие известные рестораны, Мэтти была не особо голодна. Она ему так и сказала.
— Я так и думал, что ты это скажешь. — Джек состроил гримасу. — Ну, тогда пошли?
Его энтузиазм был заразителен. Мэтти с радостью надела туфли, решив оставить жакет в номере.
Ведь погода в Париже, как она уже поняла, была похожа на теплый летний день в Англии.
Но, как только они спустились в вестибюль, она начала тревожиться.
— Разве ты не должен сообщить семье, что приехал?
— А я уже сообщил, — ответил Джек. — Кстати, я и твоей маме позвонил, — добавил он.
Мэтти вытаращила глаза. Она хотела позвонить матери раньше, еще из номера, чтобы сообщить, что они приземлились, но, не говоря по-французски и не представляя, как звонить из номера, решила позже попросить об этом Джека.
— Как мило с твоей стороны, — медленно сказала она.
— Мне все равно надо было узнать, как дела у Гарри.
Безусловно, ему надо было. Как глупо с ее стороны думать о чем-то еще.
— Ну и как он? — вежливо спросила она.
— Прекрасно, — ответил Джек. — Моя семья с нетерпением ждет завтрашней встречи с тобой.
В Англии Мэтти почему-то все казалось намного проще. Всего-то и надо — поехать в Париж с Джеком, сыграть отведенную ей роль, а затем, по окончании этих четырех дней, вернуться к нормальной жизни.
Действительность оказалась совершенно другой.
С одной стороны, поездка с Джеком в качестве его компаньона являлась сама по себе опытом.
Отель, в котором они остановились, был за пределами этого мира… точнее, за пределами мира Мэтти.
И чем больше времени она проводила рядом с Джеком, тем больше ей это нравилось… возможно, слишком?
К тому же ее жизнь в Англии в одном доме с матерью, ежедневный поход на работу, вечерняя возня с оформлением контрактов — все это, казалось, было где-то очень далеко. Но что она будет чувствовать, когда эти четыре дня пройдут?
Было так легко поддаться праздничной атмосфере, которая царила вокруг Эйфелевой башни: уличные продавцы, сотни туристов, которые просто прогуливались вокруг или поднимались на вершину башни, в то время как многие просто сидели на траве, наслаждаясь лучами солнца.
— Я думаю, пора выпить, — решил Джек, ведя ее через дорогу к одному из кафе, которое находилось на берегу реки.
И все это время он крепко держал Мэтти за руку.
Мэтти была уверена, что они сейчас выглядели в точности как эти влюбленные парочки, которые прогуливались в солнечных лучах. Но только выглядели, а не были на самом деле.
Она посмотрела на Джека, который заказывал для них кофе. Надо забыть истинную причину, по которой она здесь. Сдаться. Позволить себе быть соблазненной романтической атмосферой, Джеком…
Но к чему все это приведет в понедельник вечером, когда они вернутся в Англию?
К чему-то душераздирающему, решила она.
Джек был гораздо больше чем привлекательный партнер. Он был Джонатаном Боучампом, владельцем «Джей Би индастриз». Он был сыном явно богатых родителей… они должны были быть таковыми, если ужин по случаю замужества их дочери проходил в Париже. И Джек, напомнила она себе, был тем мужчиной, который — за исключением последних четырех дней — имел не одну, а четырех подружек!
И ей лучше об этом не забывать!
— Не возражаешь, если мы вернемся в отель? резко спросила Мэтти. — Я немного… устала от поездки, — добавила она, увидев, как он расстроился. Я бы с удовольствием приняла освежающий душ, возможно, вымыла голову, прежде чем мы отправимся на ужин.
Без сомнения, душ будет освежающим, но что Мэтти на самом деле было нужно — отчаянно нужно! — это время, чтобы она могла восстановить оборону против этого мужчины.
— Конечно, — согласился Джек, допивая кофе. Как я раньше не подумал об этом? — Он заплатил за их кофе, положив деньги на стол. — Мы не должны делать все в один день, у нас впереди целых четыре дня, чтобы ты влюбилась в Париж, — добавил он с удовлетворением.
Мэтти уже влюбилась в Париж.
И, похоже, не только в Париж, но и в Джека Боучампа.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Обед на теплоходе, плывущем вверх по течению Сены, не был предназначен для того, чтобы привести Мэтти в чувство.
Когда Джек сказал ей, что зарезервировал два столика, чтобы поужинать, она была уверена, что речь идет об отеле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31