Надо сказать, что соотношение полов в очереди было весьма неравным – преобладали, разумеется, женщины. Мужчина, на которого Сьюзи плотоядно взирала снизу вверх, широкоплечий, и его белобрысая макушка возвышается над толпой. Он только что забрал пакеты у мясника и складывал их в тележку.
Сьюзи легко ввинтилась в толпу и оказалась совсем рядом с мужчиной. Аманда увидела, как миссис Симмонс с улыбкой разжала пальцы, и листочек с номером очереди упал на пол – как раз у ног незнакомца. Тот наклонился за бумажкой, а Сьюзи быстро провела языком по губам, добавив влажного блеска, взбила волосы, сделала приятное лицо и ждала, пока мужчина взглянет на нее.
Толпа сдвинулась, и Аманда получила возможность оглядеть предмет охоты Сьюзи сзади. Шикарная задница. Мужчина выпрямился, протянул номерок Сьюзи, и в тот же миг Аманда узнала Хантёра Джеймса.
Сьюзи захлопала ресницами, взяла листочек, коснувшись его пальцев, подалась чуть вперед, посылая старый как мир сигнал, призывающий самца принять участие в игре. «Иди сюда», – кричали ее жесты, ее выражение лица.
– Номер девяносто пять! – крикнул диспетчер.
Кто-то из покупателей радостно завопил «Бинго!» и устремился к прилавку. Толпа, колыхнувшись, чуть поредела.
Аманда вздохнула. Надо же, Сьюзи свежа, как майская роза, одета, накрашена – словом, готова к охоте на самца, а она, Аманда, по-прежнему одета в старые джинсы и толстовку Уайатта. Волосы прямые как палки, иона позабыла накраситься. Пожалуй, единственный аргумент в ее пользу – сегодня она не нагрузила свою тележку пачками с презервативами.
На какую-то секунду в душе шевельнулась малодушная мысль о том, что проще всего испариться, пока ее никто не заметил. Однако приготовление обеда оставалось насущной необходимостью, и дети потребуют мяса. Кроме того, она просто не могла уйти просто так, оставив Хантеpa на растерзание Сьюзи Симмонс. Аманда чуть продвинулась поближе к ним, стараясь не высовываться из-за спин покупателей.
– Ваше лицо кажется удивительно знакомым, – тянула Сьюзи. Ее южный акцент сгустился, как и запах ее духов. – Мы наверняка где-то встречались.
Мужчина протянул руку, и Сьюзи вложила в его ладонь свою.
– Хантер Джеймс. Моя семья переехала сюда недавно, но мои дочери учатся у Дикерсона и Уолтона. Возможно, мы сталкивались, когда привозили или забирали детей.
Глаза Сьюзи вспыхнули, как у голодной тигрицы. Аманде стало неловко за столь откровенный интерес. Хантер стоял с непроницаемым лицом и вежливой улыбкой на губах.
– Нет-нет, это не у школы, я бы запомнила, – протянула миссис Симмонс, и в голосе женщины зазвучали мурлыкающие нотки. – Вы весьма запоминающаяся личность, мистер Хантер. А вы знаете, что наши дочери вместе готовятся к выпускному балу?
И она все еще не выпустила его руку! Аманда глазам не могла поверить – Сьюзи сделала еще шажок вперед, и теперь ее грудь прижималась к его предплечью.
– О! Мне только что пришла в голову чудесная мысль, – продолжала миссис Симмонс. – Лора может пригласить вашу девочку на вечеринку перед балом. Знаете, когда все собираются в одном доме и фотографируют детей перед их отъездом на бал. – Теперь она пыталась рассмотреть, есть ли у него кольцо на пальце. – Я буду очень рада видеть вас и вашу жену.
Аманда почувствовала, как щеки ее заливает жар смущения. Ей было стыдно за Сьюзи. Или за себя? «Господи, надеюсь, я не выглядела такой… голодной, когда приглашала его!»
– Это очень мило с вашей стороны. – Он осторожно высвободил ладонь из цепких пальчиков Сьюзи и сделал шаг назад. Наткнулся на кого-то, обернулся и увидел Аманду. – Но вся моя семья – это я и девочки, и нас уже пригласили на вечеринку. Мы идем к Шериданам. Привет, Аманда, – с некоторым удивлением сказал он.
Ей ничего не оставалось, как перестать подслушивать и присоединиться к ним.
– Привет. – Аманда чувствовала себя как ребенок, которого застукали, когда он таскал печенье из шкафа. И еще она остро ощущала отсутствие макияжа, укладки и то, насколько растянуты рукава у толстовки Уайатта. – Здравствуй, – кивнула она Сьюзи.
Сьюзи вяло кивнула. Ей хватило одной секунды, чтобы оглядеть Аманду с ног до головы, оценить и отмести ее как возможную соперницу. После чего она вновь сфокусировалась на Хантере.
– Уверена, вы прекрасно проведете время. – Ее тон ясно показывал, что она в этом сильно сомневается. – Я тоже разведена и знаю, как тяжело вести хозяйство и растить детей в одиночку. Так что если вам понадобится помощь, Хантер, дайте мне знать. Я буду рада оказать вам любую услугу.
Но Хантер Джеймс сделал вид, что не заметил приглашения, прозвучавшего в этих словах. Аманда отметила, что он не отверг Сьюзи, но и поощрять ее не стал. И его следующие слова были адресованы обеим женщинам:
– А вот, кстати, о помощи. От нас сбежала горничная. И мне очень нужен человек, который будет помогать по хозяйству. Возможно, вы, дамы, порекомендуете мне кого-нибудь?
Сьюзи не теряла ни секунды на раздумье.
– Я как раз знаю идеальную кандидатуру! – воскликнула она.
Аманду охватило неприятное предчувствие. Так и есть!
– Ее зовут Соланж, – радостно продолжала Сьюзи. Черт! Аманда готова была представить себя в постели Хантера Джеймса, но отнюдь не в роли человека, который стелет на нее простыни.
– Соланж? Она что, француженка? – Хантер удивился.
– Да! Представляете, настоящая француженка! Так забавно! – Сьюзи восторженно хлопала ресницами. – Ты еще не пробовала ее, Аманда? Она весьма самоуверенная особа, хотя ее акцент иногда бывает трудновато понять. Впрочем, моя дочь собирается позаниматься со мной французским, так что я смогу лучше доводить до ее сведения свои желания.
Сьюзи сделала акцент на слове «желания» и смотрела при этом прямо в глаза Хантеру. Аманде опять стало за нее неловко.
– Ну, вообще-то она довольно дерзкая, – продолжала Сьюзи. – Только представьте, она попробовала указывать мне, что делать! – Она рассмеялась. – Но я уверена, вы без труда справитесь с самой строптивой женщиной. – Она снизу вверх заглянула в глаза мужчине.
– Она представительница галльской культуры, а потому более откровенна и экспрессивна, чем мы, – вступилась за Соланж Аманда. Может, это перебор, защищать человека, которого нет в природе? – И я бы не назвала ее дерзкой… она просто очень… уверена в себе.
Сьюзи по-прежнему не сводила глаз с Хантера Джеймса. В ответ на слова Аманды она лишь слегка передернула плечами.
– Она прилично справляется с работой и кажется честной. Хотя с этими горничными никогда нельзя быть до конца уверенной, – равнодушно обронила миссис Симмонс.
«Ах ты, хрюшка! Прилично справляется? Кажется честной?» Аманда выпрямилась и решительно заявила:
– Лично меня работа Соланж абсолютно устраивает.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
Сьюзи легко ввинтилась в толпу и оказалась совсем рядом с мужчиной. Аманда увидела, как миссис Симмонс с улыбкой разжала пальцы, и листочек с номером очереди упал на пол – как раз у ног незнакомца. Тот наклонился за бумажкой, а Сьюзи быстро провела языком по губам, добавив влажного блеска, взбила волосы, сделала приятное лицо и ждала, пока мужчина взглянет на нее.
Толпа сдвинулась, и Аманда получила возможность оглядеть предмет охоты Сьюзи сзади. Шикарная задница. Мужчина выпрямился, протянул номерок Сьюзи, и в тот же миг Аманда узнала Хантёра Джеймса.
Сьюзи захлопала ресницами, взяла листочек, коснувшись его пальцев, подалась чуть вперед, посылая старый как мир сигнал, призывающий самца принять участие в игре. «Иди сюда», – кричали ее жесты, ее выражение лица.
– Номер девяносто пять! – крикнул диспетчер.
Кто-то из покупателей радостно завопил «Бинго!» и устремился к прилавку. Толпа, колыхнувшись, чуть поредела.
Аманда вздохнула. Надо же, Сьюзи свежа, как майская роза, одета, накрашена – словом, готова к охоте на самца, а она, Аманда, по-прежнему одета в старые джинсы и толстовку Уайатта. Волосы прямые как палки, иона позабыла накраситься. Пожалуй, единственный аргумент в ее пользу – сегодня она не нагрузила свою тележку пачками с презервативами.
На какую-то секунду в душе шевельнулась малодушная мысль о том, что проще всего испариться, пока ее никто не заметил. Однако приготовление обеда оставалось насущной необходимостью, и дети потребуют мяса. Кроме того, она просто не могла уйти просто так, оставив Хантеpa на растерзание Сьюзи Симмонс. Аманда чуть продвинулась поближе к ним, стараясь не высовываться из-за спин покупателей.
– Ваше лицо кажется удивительно знакомым, – тянула Сьюзи. Ее южный акцент сгустился, как и запах ее духов. – Мы наверняка где-то встречались.
Мужчина протянул руку, и Сьюзи вложила в его ладонь свою.
– Хантер Джеймс. Моя семья переехала сюда недавно, но мои дочери учатся у Дикерсона и Уолтона. Возможно, мы сталкивались, когда привозили или забирали детей.
Глаза Сьюзи вспыхнули, как у голодной тигрицы. Аманде стало неловко за столь откровенный интерес. Хантер стоял с непроницаемым лицом и вежливой улыбкой на губах.
– Нет-нет, это не у школы, я бы запомнила, – протянула миссис Симмонс, и в голосе женщины зазвучали мурлыкающие нотки. – Вы весьма запоминающаяся личность, мистер Хантер. А вы знаете, что наши дочери вместе готовятся к выпускному балу?
И она все еще не выпустила его руку! Аманда глазам не могла поверить – Сьюзи сделала еще шажок вперед, и теперь ее грудь прижималась к его предплечью.
– О! Мне только что пришла в голову чудесная мысль, – продолжала миссис Симмонс. – Лора может пригласить вашу девочку на вечеринку перед балом. Знаете, когда все собираются в одном доме и фотографируют детей перед их отъездом на бал. – Теперь она пыталась рассмотреть, есть ли у него кольцо на пальце. – Я буду очень рада видеть вас и вашу жену.
Аманда почувствовала, как щеки ее заливает жар смущения. Ей было стыдно за Сьюзи. Или за себя? «Господи, надеюсь, я не выглядела такой… голодной, когда приглашала его!»
– Это очень мило с вашей стороны. – Он осторожно высвободил ладонь из цепких пальчиков Сьюзи и сделал шаг назад. Наткнулся на кого-то, обернулся и увидел Аманду. – Но вся моя семья – это я и девочки, и нас уже пригласили на вечеринку. Мы идем к Шериданам. Привет, Аманда, – с некоторым удивлением сказал он.
Ей ничего не оставалось, как перестать подслушивать и присоединиться к ним.
– Привет. – Аманда чувствовала себя как ребенок, которого застукали, когда он таскал печенье из шкафа. И еще она остро ощущала отсутствие макияжа, укладки и то, насколько растянуты рукава у толстовки Уайатта. – Здравствуй, – кивнула она Сьюзи.
Сьюзи вяло кивнула. Ей хватило одной секунды, чтобы оглядеть Аманду с ног до головы, оценить и отмести ее как возможную соперницу. После чего она вновь сфокусировалась на Хантере.
– Уверена, вы прекрасно проведете время. – Ее тон ясно показывал, что она в этом сильно сомневается. – Я тоже разведена и знаю, как тяжело вести хозяйство и растить детей в одиночку. Так что если вам понадобится помощь, Хантер, дайте мне знать. Я буду рада оказать вам любую услугу.
Но Хантер Джеймс сделал вид, что не заметил приглашения, прозвучавшего в этих словах. Аманда отметила, что он не отверг Сьюзи, но и поощрять ее не стал. И его следующие слова были адресованы обеим женщинам:
– А вот, кстати, о помощи. От нас сбежала горничная. И мне очень нужен человек, который будет помогать по хозяйству. Возможно, вы, дамы, порекомендуете мне кого-нибудь?
Сьюзи не теряла ни секунды на раздумье.
– Я как раз знаю идеальную кандидатуру! – воскликнула она.
Аманду охватило неприятное предчувствие. Так и есть!
– Ее зовут Соланж, – радостно продолжала Сьюзи. Черт! Аманда готова была представить себя в постели Хантера Джеймса, но отнюдь не в роли человека, который стелет на нее простыни.
– Соланж? Она что, француженка? – Хантер удивился.
– Да! Представляете, настоящая француженка! Так забавно! – Сьюзи восторженно хлопала ресницами. – Ты еще не пробовала ее, Аманда? Она весьма самоуверенная особа, хотя ее акцент иногда бывает трудновато понять. Впрочем, моя дочь собирается позаниматься со мной французским, так что я смогу лучше доводить до ее сведения свои желания.
Сьюзи сделала акцент на слове «желания» и смотрела при этом прямо в глаза Хантеру. Аманде опять стало за нее неловко.
– Ну, вообще-то она довольно дерзкая, – продолжала Сьюзи. – Только представьте, она попробовала указывать мне, что делать! – Она рассмеялась. – Но я уверена, вы без труда справитесь с самой строптивой женщиной. – Она снизу вверх заглянула в глаза мужчине.
– Она представительница галльской культуры, а потому более откровенна и экспрессивна, чем мы, – вступилась за Соланж Аманда. Может, это перебор, защищать человека, которого нет в природе? – И я бы не назвала ее дерзкой… она просто очень… уверена в себе.
Сьюзи по-прежнему не сводила глаз с Хантера Джеймса. В ответ на слова Аманды она лишь слегка передернула плечами.
– Она прилично справляется с работой и кажется честной. Хотя с этими горничными никогда нельзя быть до конца уверенной, – равнодушно обронила миссис Симмонс.
«Ах ты, хрюшка! Прилично справляется? Кажется честной?» Аманда выпрямилась и решительно заявила:
– Лично меня работа Соланж абсолютно устраивает.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85