Женщины спустились в гараж и переложили в багажник автомобиля Кэндис пылесос и моющие средства, которые Аманда привезла с собой.
– Так что насчет твоего необычного выбора? – напомнила Кэндис.
– Не знаю. Просто мне показалось, что так будет естественно. Это как-то само собой вышло. – Аманда вновь напомнила себе о жестикуляции и передернула плечами с галльской выразительностью. – Знаешь, я устала быть пресной. И не хочу чувствовать себя несчастной и подавленной, когда буду входить в дома своих знакомых, чтобы заниматься уборкой. Я буду играть роль и хочу, чтобы мой персонаж стал яркой, дерзкой личностью. И моя Соланж де Папильон именно такая. Кроме того, я очень прилично говорю по-французски.
– Как скажешь. – Кэндис забралась на водительское сиденье. Они договорились, что она некоторое время поработает водителем и представит новую горничную хозяевам. – Это твоя вечеринка, тебе и решать. Я только хотела тебя предупредить.
– И о чем же, моя белокурая подруга по имени Кэнди?
– Я никому не позволяю называть меня Кэнди. И твой французский вариант мне тоже не слишком нравится.
Они выехали их гаража и направились, к дому Битей Менковски. Аманда знала Битей и ее семью много лет. Пару раз они даже ужинали вместе – она с Робом, Битей и ее муж Герберт. Однако до настоящей дружбы дело так и не дошло. Аманде семья Менковски всегда казалась чересчур пуританской и немного занудной.
– А что ты им рассказала про меня? Ну, то есть про их новую уборщицу? – спросила она.
– Да почти ничего, потому что Битей даже не спрашивала. Ее Имельда уволилась четыре недели назад, и с тех пор они обходятся без прислуги. Битей все равно, кто придет, – лишь бы этот человек прибрался в доме.
– Это хорошо, – пробормотала Аманда, чувствуя, как сердце начинает биться быстрее. Боже, это давно забытое ощущение! Именно так она всегда чувствовала себя перед выходом на сцену.
– Думаю, сегодня тебе не грозит встреча с хозяйкой, – сказала Кэндис. – Битей вернется домой не раньше трех. Я приеду за тобой к половине третьего.
Кэндис вела машину, а Аманда смотрела в окно на знакомые улицы и пыталась увидеть их глазами Соланж. Бакалейный магазинчик, химчистка, овощной магазин Хонг Во. Теперь город казался восхитительно новым, как и она сама. Аманда улыбнулась – мысль о предстоящем приключении ей нравилась.
Когда они добрались до цели, Кэндис въехала на парковку и извлекла из сумочки список поручений, который ей передала Битей.
– Она хотела, чтобы ты перестирала все белье, но я сказала, что времени хватит только на простыни и полотенца. Ключ она обещала оставить под ковриком у входной двери.
– Как похоже на Битей, – сказала Аманда, вылезая из машины. – Она никогда не отличалась оригинальностью.
Она достала из багажника свои орудия труда и, нагруженная, подошла к двери. Ключ лежал на месте, и Аманда открыла дверь и вступила в дом. Ее охватило странное чувство нереальности происходящего. Конечно, она бывала здесь не раз – на праздниках и вечеринках. Но прийти в дом, когда в нем нет хозяев, – совсем другое дело. Впрочем, еще удивительнее, что она собирается проводить здесь уборку, переодевшись во французскую горничную.
Дом Менковски был похож на многие дома в Атланте. Из холла гости попадали в парадную гостиную и столовую. Лестница вела наверх, где располагались ванные и спальни, а за лестницей имелась дверь в подвал. Дверь вела прямо в кухню, где семья обедала и ужинала чаще всего. Еще имелось просторное помещение с огромными окнами, выходившими на задний двор. Двор этот, как и у самой Аманды, скорее напоминал лес.
Аманда прошла в кухню, сгрузила на пол пылесос и флаконы и огляделась, пытаясь оценить объем работ.
В раковине громоздилась гора грязных тарелок, а эре горизонтальные поверхности были завалены бытовым мусором – конвертами от почты, фантиками, пакетами, игрушками. Детские вещички были раскиданы по полу и даже лежали на ступеньках лестницы. Аманда невольно улыбнулась: маечки и штанишки словно пытались самостоятельно забраться на второй этаж. Все покрывал толстый слой пыли, и вообще увольнение служанки буквально поставило семейство на грань экологической катастрофы. Совершенно очевидно, что Битей никогда не искала утешения в уборке.
Аманда поднялась наверх и прошлась по спальням. Детские комнаты оказались приблизительно такими, как она себе и представляла: в спальне Лоры все было сплошь в розовых цветочках, а в спальне семилетнего сынишки Менковски преобладали спортивные мотивы.
Однако в хозяйской спальне Аманда застыла с полуоткрытым ртом. Некоторое время она просто оглядывалась, а потом охарактеризовала стиль помещения как «бордельный». Нет, надо как-то изящнее. Вот бывает же барокко, рококо. А это, значит, будет борделло. Все кругом в зеркалах и красном бархате с золотой отделкой. Мебель темного дерева покрыта пылью.
Сначала она хотела распахнуть тяжелые шторы и открыть окна, чтобы впустить в комнату свет и воздух. Потом вспомнила, что время идет, а ей будут платить за уборку, а не за декорирование.
Аманда повернулась и уставилась на свое отражение в одном из зеркал. Темные волосы, голубые глаза и выражение упрямства на лице.
– Вовсе не Аманда Шеридан собирается заниматься уборкой. Грязные полотенца и белье будет собирать Соланж де Папильон. Она самая лучшая горничная, и Битей повезло, что ей удалось заполучить это сокровище.
Взбодрив себя, таким образом, Аманда отправилась собирать разбросанные по полу грязные вещи. Затем она сняла постельное белье и вытерла пыль. Одновременно она пыталась навести порядок на полках и в шкафах. Не имея понятия, где именно должна находиться та или иная книга или безделушка, она расставляла их сама или просто складывала в кучки по принципу схожести. Все равно эффект уменьшения хаоса был налицо.
Прошел час. Аманда огляделась и подвела итоги. Она перестирала и высушила кучу белья, перестелила одну кровать и создала большое количество аккуратных кучек из книг, игрушек, сигарет и прочего барахла. Однако ее ждал первый этаж, да и в подвал неплохо бы заглянуть. Аманда взглянула на часы и поняла, что должна работать быстрее.
Через три часа она вынуждена была признать, что любовный уход за собственным домом не имеет ничего общего с уборкой в чужом, да еще таком запущенном. Дома всегда можно было выбрать, с чего начать, и прерваться в случае необходимости или усталости. Здесь работу выбирать не приходилось, и она казалась просто бесконечной.
Лицо ее блестело от пота, а спина болела. Несмотря на удобные кроссовки, ноги тоже гудели. Наконец Аманда сунула последнюю порцию белья в сушку и отправилась вниз мыть полы.
В два часа она услышала писк со второго этажа – сушка подавала сигнал о том, что цикл завершен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
– Так что насчет твоего необычного выбора? – напомнила Кэндис.
– Не знаю. Просто мне показалось, что так будет естественно. Это как-то само собой вышло. – Аманда вновь напомнила себе о жестикуляции и передернула плечами с галльской выразительностью. – Знаешь, я устала быть пресной. И не хочу чувствовать себя несчастной и подавленной, когда буду входить в дома своих знакомых, чтобы заниматься уборкой. Я буду играть роль и хочу, чтобы мой персонаж стал яркой, дерзкой личностью. И моя Соланж де Папильон именно такая. Кроме того, я очень прилично говорю по-французски.
– Как скажешь. – Кэндис забралась на водительское сиденье. Они договорились, что она некоторое время поработает водителем и представит новую горничную хозяевам. – Это твоя вечеринка, тебе и решать. Я только хотела тебя предупредить.
– И о чем же, моя белокурая подруга по имени Кэнди?
– Я никому не позволяю называть меня Кэнди. И твой французский вариант мне тоже не слишком нравится.
Они выехали их гаража и направились, к дому Битей Менковски. Аманда знала Битей и ее семью много лет. Пару раз они даже ужинали вместе – она с Робом, Битей и ее муж Герберт. Однако до настоящей дружбы дело так и не дошло. Аманде семья Менковски всегда казалась чересчур пуританской и немного занудной.
– А что ты им рассказала про меня? Ну, то есть про их новую уборщицу? – спросила она.
– Да почти ничего, потому что Битей даже не спрашивала. Ее Имельда уволилась четыре недели назад, и с тех пор они обходятся без прислуги. Битей все равно, кто придет, – лишь бы этот человек прибрался в доме.
– Это хорошо, – пробормотала Аманда, чувствуя, как сердце начинает биться быстрее. Боже, это давно забытое ощущение! Именно так она всегда чувствовала себя перед выходом на сцену.
– Думаю, сегодня тебе не грозит встреча с хозяйкой, – сказала Кэндис. – Битей вернется домой не раньше трех. Я приеду за тобой к половине третьего.
Кэндис вела машину, а Аманда смотрела в окно на знакомые улицы и пыталась увидеть их глазами Соланж. Бакалейный магазинчик, химчистка, овощной магазин Хонг Во. Теперь город казался восхитительно новым, как и она сама. Аманда улыбнулась – мысль о предстоящем приключении ей нравилась.
Когда они добрались до цели, Кэндис въехала на парковку и извлекла из сумочки список поручений, который ей передала Битей.
– Она хотела, чтобы ты перестирала все белье, но я сказала, что времени хватит только на простыни и полотенца. Ключ она обещала оставить под ковриком у входной двери.
– Как похоже на Битей, – сказала Аманда, вылезая из машины. – Она никогда не отличалась оригинальностью.
Она достала из багажника свои орудия труда и, нагруженная, подошла к двери. Ключ лежал на месте, и Аманда открыла дверь и вступила в дом. Ее охватило странное чувство нереальности происходящего. Конечно, она бывала здесь не раз – на праздниках и вечеринках. Но прийти в дом, когда в нем нет хозяев, – совсем другое дело. Впрочем, еще удивительнее, что она собирается проводить здесь уборку, переодевшись во французскую горничную.
Дом Менковски был похож на многие дома в Атланте. Из холла гости попадали в парадную гостиную и столовую. Лестница вела наверх, где располагались ванные и спальни, а за лестницей имелась дверь в подвал. Дверь вела прямо в кухню, где семья обедала и ужинала чаще всего. Еще имелось просторное помещение с огромными окнами, выходившими на задний двор. Двор этот, как и у самой Аманды, скорее напоминал лес.
Аманда прошла в кухню, сгрузила на пол пылесос и флаконы и огляделась, пытаясь оценить объем работ.
В раковине громоздилась гора грязных тарелок, а эре горизонтальные поверхности были завалены бытовым мусором – конвертами от почты, фантиками, пакетами, игрушками. Детские вещички были раскиданы по полу и даже лежали на ступеньках лестницы. Аманда невольно улыбнулась: маечки и штанишки словно пытались самостоятельно забраться на второй этаж. Все покрывал толстый слой пыли, и вообще увольнение служанки буквально поставило семейство на грань экологической катастрофы. Совершенно очевидно, что Битей никогда не искала утешения в уборке.
Аманда поднялась наверх и прошлась по спальням. Детские комнаты оказались приблизительно такими, как она себе и представляла: в спальне Лоры все было сплошь в розовых цветочках, а в спальне семилетнего сынишки Менковски преобладали спортивные мотивы.
Однако в хозяйской спальне Аманда застыла с полуоткрытым ртом. Некоторое время она просто оглядывалась, а потом охарактеризовала стиль помещения как «бордельный». Нет, надо как-то изящнее. Вот бывает же барокко, рококо. А это, значит, будет борделло. Все кругом в зеркалах и красном бархате с золотой отделкой. Мебель темного дерева покрыта пылью.
Сначала она хотела распахнуть тяжелые шторы и открыть окна, чтобы впустить в комнату свет и воздух. Потом вспомнила, что время идет, а ей будут платить за уборку, а не за декорирование.
Аманда повернулась и уставилась на свое отражение в одном из зеркал. Темные волосы, голубые глаза и выражение упрямства на лице.
– Вовсе не Аманда Шеридан собирается заниматься уборкой. Грязные полотенца и белье будет собирать Соланж де Папильон. Она самая лучшая горничная, и Битей повезло, что ей удалось заполучить это сокровище.
Взбодрив себя, таким образом, Аманда отправилась собирать разбросанные по полу грязные вещи. Затем она сняла постельное белье и вытерла пыль. Одновременно она пыталась навести порядок на полках и в шкафах. Не имея понятия, где именно должна находиться та или иная книга или безделушка, она расставляла их сама или просто складывала в кучки по принципу схожести. Все равно эффект уменьшения хаоса был налицо.
Прошел час. Аманда огляделась и подвела итоги. Она перестирала и высушила кучу белья, перестелила одну кровать и создала большое количество аккуратных кучек из книг, игрушек, сигарет и прочего барахла. Однако ее ждал первый этаж, да и в подвал неплохо бы заглянуть. Аманда взглянула на часы и поняла, что должна работать быстрее.
Через три часа она вынуждена была признать, что любовный уход за собственным домом не имеет ничего общего с уборкой в чужом, да еще таком запущенном. Дома всегда можно было выбрать, с чего начать, и прерваться в случае необходимости или усталости. Здесь работу выбирать не приходилось, и она казалась просто бесконечной.
Лицо ее блестело от пота, а спина болела. Несмотря на удобные кроссовки, ноги тоже гудели. Наконец Аманда сунула последнюю порцию белья в сушку и отправилась вниз мыть полы.
В два часа она услышала писк со второго этажа – сушка подавала сигнал о том, что цикл завершен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85