OCR & Spellcheck: Elisa
«Весь путь»: Русич; Смоленск; 1994
ISBN 5-88590-005-1
Аннотация
Захватывающий, динамичный роман современной американской писательницы о любви и ненависти, различных жизненных коллизиях героев и героинь.
Гейл Дуглас
Весь путь
Глава 1
Джейк Мэллори поставил свою подпись в гостиничном регистрационном бланке прежде, чем успел передумать.
Положив заполненный лист на стойку, он оглядел вестибюль: типичная для «Сомерсета» смесь неформальности и элегантности. Если номера столь же приятны, то эта маленькая гостиница – лучшее место для длительной остановки. Хотя, может быть, он тут не задержится, если только…
– Пожалуйста, мистер Мэллори, – девушка протягивала ему ключ от номера. – Третья дверь направо при выходе с эскалатора. Я сразу пошлю туда ваш багаж и если, что-то понадобится, звоните. Меня зовут Труди.
– Спасибо, Труди, – Джек мило улыбнулся. Опуская в карман ключ, он осторожно спросил:
– Бриттани Томас здесь? Она ведь у вас менеджер?
– Бритт сейчас обедает, – ответила Труди. Затем посмотрела на часы. – Но она будет минут через десять.
Десять минут. Эта простая фраза заставила его сердце бешено забиться. Значит, всего десять минут.
– Не передадите ли ей записку, Труди? – спросил он, злясь на себя за неожиданно возникшее напряжение в голосе. Он ведь дал себе слово оставаться хладнокровным.
Девушка посмотрела на него, взяв карандаш и блокнот.
Джейк улыбнулся:
– Я не это имел в виду, Труди.
Он нагнулся, достал из пакета, стоящего рядом с кейсом, чайную розу на длинном стебле и письмо, все это, положив на стойку. Труди, удивленно повела бровью и спросила:
– Вы хотели бы, чтобы Бритт позвонила вам, когда вернется?
– Нет, я подожду ее, – решительно ответил Джейк. Ему важно было увидеть непосредственную реакцию Бриттани. Заметив в левой части вестибюля свободный откидной стул, он добавил: – Прямо здесь.
Когда Бриттани, закончив послеобеденную прогулку, вошла в вестибюль «Сомерсета», она была настолько поглощена собственными мыслями, что не заметила розу, пока не подошла вплотную к стойке за корреспонденцией.
Она почувствовала, как екнуло сердце, и кровь отхлынула от лица. Конечно, это просто совпадение, ведь существует много людей, которые тоже любят чайные розы с длинными стеблями. И тут увидела конверт со своим именем, который Труди вручала ей вместе с цветком.
– Это вам, – сказала девушка, просияв. – Видели ли вы когда-нибудь такую красоту?
– Однажды, – пробормотала Бриттани, дотрагиваясь до нежных лепестков, словно желая убедиться в их реальности.
– Не желаете ли открыть конверт? – спросила Труди с нескрываемым любопытством.
Бриттани взяла загадочное послание, заставляя держать себя в руках и пытаясь ничем не выдать охватившего ее волнения. Но письмо предательски дрожало, когда она читала его. И коленки тоже. На странице было всего три слова: «Котенок, поужинаем сегодня?».
Котенок. На этот раз щеки ее вспыхнули от мгновенного воспоминания той минуты, которая вдохновила его на это прозвище.
– Не может быть, – прошептала она. Потом, переведя дух, вопросительно посмотрела на Труди.
– Откуда он взялся?
– Этот человек только что зарегистрировался у нас, – ответила та, перестав улыбаться. – С вами все в порядке, Бритт?
– Все хорошо, – ответила она, чувствуя, как дрожащий голос опровергает эти слова.
Когда она положила записку в карман жакета, биение сердца, казалось, отдавалось у нее в ушах.
– Вы знаете, где этот… человек?
– Я поселила его в 306-ой, но… – осматриваясь, произнесла Труди. – Вот он!
– Джейк, – едва слышно проговорила Бриттани, проследив за взглядом Труди. Внезапно все поплыло у нее перед глазами, и ей пришлось ухватиться за край стойки.
Джейк Мэллори отложил газету и встал, не сводя с нее темно-серых глаз. Насмешливый взгляд (именно таким он представлялся ей во сне эти полгода) наполнил все ее существо острым желанием.
Бриттани заставила себя подойти к нему твердой походкой, хотя у нее было такое ощущение, словно почва уходит из-под ног.
Постепенно придя в себя, она заметила, что Джейк сильно похудел. Несмотря на то, что он по-прежнему напоминал Титана, сбежавшего из греческого мифа в реальный мир суетливых людишек и дел, он все-таки изменился. Бежевые брюки, элегантная рубашка и светло-коричневый кожаный пиджак сидели на нем свободно, а черты лица как будто обострились. Он не выглядел больным, но морщины у глаз и в уголках губ стали резче.
Что произошло с тех пор, как они расстались?
Она остановилась и слегка тряхнула головой. Дело даже не в том, что с ним, а вот что случилось с ней самой. Один взгляд на Джейка, и она сама не своя.
Надо взять себя в руки, надо что-то сказать.
– Джейк, – снова пробормотала она и вновь замолчала. Несколько томительных секунд он молча смотрел в ее глаза. Наконец заговорил, и голос его оказался твердым, как алмаз:
– Привет, Бриттани, давно не виделись.
– Ты еще не забыл, – хрипло прошептала она, – и роза такая же.
Улыбка тронула его губы:
– Конечно, не забыл.
Бриттани кивнула, не понимая, что он делает в «Сомерсете». Уж не спит ли она?
– Это ведь не совпадение? То, что ты здесь остановился?
– Нет, – ответил Джейк, – то, что я в Ванкувере, тоже не случайность. Я приехал увидеться с тобой, чтобы узнать, почему…
– Здесь не лучшее место для разговоров, – перебила она, тревожно оглядываясь.
– Тогда где? – настойчиво переспросил Джейк, – сегодня за ужином?
– Я… не думаю, что ужин – хорошая идея, – выдавила из себя Бриттани, хотя ей безумно хотелось принять приглашение.
– Бриттани, нам необходимо поговорить, – спокойно продолжал Джейк. – Тебе надо многое объяснить мне. Может, я был чересчур смел, но, мне кажется, ты сама это позволила.
Посмотрев в глубину его серых глаз, она увидела там незнакомую ей раньше жесткость.
– Я действительно это позволила, – призналась она со вздохом, – ты не был чересчур настойчив.
– Может, мы поговорим у тебя в конторе? – спросил он. – Сейчас или чуть позже?
– Не получится, – она нервно улыбнулась. – Она временно закрыта.
– Может быть, в моем номере?
У нее чуть не подогнулись колени. Остаться наедине в гостиничном номере! Господи, более опасную ситуацию трудно себе представить! На нее уже нахлынули воспоминания, подняв волну желания, размывающую хрупкую постройку здравого смысла, за которую она цеплялась.
Но времени думать нет. В конце концов, Джейк – джентльмен. На него можно положиться, даже если сама она не в состоянии контролировать свои чувства.
– Бриттани? – вернул ее к действительности Джейк.
Нервно вздохнув, она кивнула:
– Может быть, через полчаса? – Хотелось выиграть время, чтобы успокоиться. – Или тебе надо распаковать вещи и отдохнуть?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24