ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Затем она выпрямилась, подошла к шкафу и надела свой черный бархатный халат.
Оставив дверь открытой, Белинда прошла через темную узкую гардеробную и постучала в дверь комнаты Дирдре, но тихонько, чтобы не разбудить кузину, если она уже спит. Ответа не последовало, и она заглянула внутрь. Первое, что она увидела, это зажженную лампу и пустую кровать. Белинда посмотрела на приоткрытую дверь гостиной и в это время услышала голос Дирдре. Она была там, в своей личной гостиной. Думая, что кузине стало плохо и она решила вызвать свою служанку, Белинда бросилась вперед… и замерла на месте, услышав также и мужской голос.
О Боже, как она могла! Белинда была в ужасе. Она сразу поняла, что мужской голос принадлежит Энтони Уэйнрайту. Белинда не могла разобрать слова, но их тон был очень требовательный.
– Нет, нет, я не могу, говорю тебе! – воскликнула Дирдре. – Тогда я пропала! Мы оба пропали!
Она еще что-то бормотала, но дальше было не разобрать. Похоже, что она плакала.
Белинда вышла из оцепенения. Она сделала шаг вперед и остановилась.
Нет, она не могла войти в гостиную. Страшно об этом даже подумать! Если им не стыдно, то что она может сделать?
Белинда пошла обратно. Ее чувства были возмущены. Через секунду она уже чуть ли не бежала. Голоса в гостиной стали громче. Хорошо, что в гардеробной темно, а под ногами толстый ковер.
Из темноты она увидела их фигуры, появившиеся в дверях гостиной.
– Почему ты не хочешь? – ласково спросил капитан Уэйнрайт, обняв леди Арчер.
– Я не могу… нет… мы должны остановиться… о-о-о… сделай так еще раз…
Белинда очень тихо закрыла дверь, чтобы ничего не видеть и не слышать. Так было легче.
9
Белинда, бледная, но решительная, вошла в комнату кузины. Дирдре сидела на постели и пила горячий шоколад – очень довольная и румяная, в своем любимом желтом шелковом халате.
Она тут же надула губы.
– Если ты собираешься читать мне лекцию по поводу того, как я вчера вела себя за столом, то можешь не трудиться, – сказала она. – Эта женщина просто невыносима! У меня от нее болит голова. Я ушла, чтобы хоть немного отдохнуть.
– Никаких лекций не будет, – ответила Белинда. – Я хочу сказать тебе, что уезжаю отсюда. Завтра, если это возможно.
Дирдре опустила чашку и от удивления широко открыла глаза.
– Нет! – воскликнула Дирдре. – Ты не можешь быть так жестока! Ты не оставишь меня одну с Лидией! Кроме того, ты обещала мне.
– Ты тоже кое-что обещала. Но ты нарушила свое обещание, и теперь я могу поступать, как мне хочется. Я уезжаю домой.
– Что еще такого я сделала?
В ее голосе слышалось нетерпение, но страх читался в ее синих глазах, когда она поставила чашку и отодвинула от себя поднос.
– Не хитри со мной, – резко сказала Белинда, дрожа от гнева. – Я заходила в эту комнату вчера вечером, чтобы спросить: не нужно ли тебе что-нибудь. И я видела, как ты целовалась с капитаном Уэйнрайтом!
– Конечно, ты смутилась и подумала известно о чем. Если тебя это интересует, то знай, что Энтони не был в моей постели. Я прогнала его через две минуты, после того как он меня поцеловал.
Белинда хмыкнула недоверчиво, и Дирдре поспешила добавить:
– Я знаю, это все очень компрометирующе, но Энтони умолял меня сбежать вместе с ним. Теперь я с ума схожу и не знаю, что делать. Он предлагает уехать в Америку, где нас никто не знает. Я разведусь с Арчером, и тогда мы сможем пожениться.
– Когда вы хотите уехать?
Дирдре не заметила печальной интонации в голосе Белинды.
Она ответила серьезно:
– Сначала я подумала, что все это слишком трудно осуществить. Но затем, на балу, Энтони сказал мне, что он снова уйдет в армию, если я не поеду с ним. Я не хочу, чтобы его убили. Поэтому я согласилась. Когда мы встретились вчера в саду, я должна была дать окончательный ответ, но мы долго спорили и зашли в комнату, потому что на улице было холодно. Он убеждал меня, а я подумала, что ничего из этого не получится. Про нас все узнают, и будет большой скандал. После этого я не смогу выйти в свет и все от меня отвернутся. А также я не хочу быть женой бедняка, хотя и безумно люблю Энтони. В конце концов я сказала, что никогда не смогу на это решиться и прогнала его…
Белинда поджала губы и ничего не отвечала.
– Ты должна верить мне! – воскликнула Дирдре. – Все, что я говорю – правда!
– Никто бы не поверил тебе, если бы увидел то, что я видела прошлой ночью, – холодно сказала Белинда.
Дирдре просто отмахнулась.
– Но в том-то и дело! Никто нас не видел. Меррит я отослала еще раньше. Пожалуйста, Белинда! Ты не можешь бросить меня, когда я решила снова быть верной женой. Клянусь, я возьму тебя с собой в Лондон, и Арчер найдет тебе мужа.
Белинда хотела сказать что-нибудь резкое в ответ на это щедрое предложение, но тут раздался стук в дверь. И сразу, не ожидая приглашения, леди Илчестер вошла в комнату. На лице леди было написано презрительное выражение. Она остановилась в нескольких шагах от роскошной кровати Дирдре.
– Чувство справедливости движет мною, – начала без преамбул леди Илчестер. – Ты замужем всего несколько месяцев, а уже прелюбодействуешь. Я собираюсь послать моему брату полный отчет о твоих проделках. И без промедлений!
– Что… такое… о чем вы говорите? Вы с ума сошли? – воскликнула Дирдре.
Она выпрямилась и схватилась рукой за горло.
– Не разыгрывай из себя невинную девочку. Я давно тебя раскусила. Надо быть слепой, чтобы не видеть, как ты флиртуешь с капитаном Уэйнрайтом. Ты недостойна быть женой моего брата. Подумать только – заниматься любовью с другим мужчиной! После этого ты опозорила себя навсегда!
– Это неправда! – крикнула Дирдре, побледнела как мел и упала на подушки.
– Бесполезно отрицать, – сказала леди Илчестер с холодным презрением, написанным на ее аристократическом лице.
И она объяснила:
– Моя служанка видела, как ты обнималась с ним в этой комнате. Я послала ее к тебе с лекарством. К счастью, она не сразу сказала мне о том, что здесь было. Она пришла ко мне сегодня утром и сообщила обо всем. Я ей верю, потому что она у меня служит уже двадцать лет, она не лжет.
– Не лжет, но ошибается, мэм, – сказала спокойно Белинда. – Это не с Дирдре целовался прошлой ночью капитан, а со мной.
Леди Илчестер глубоко вздохнула, услышав эти слова, а затем обрушила свой гнев на девушку, которую сначала даже и не заметила.
– Очень интересно! Вы тут, похоже, спелись, – насмешливым тоном сказала леди Илчестер. – Но это вранье вам не поможет! Моя служанка хорошо все разглядела. На Дирдре было то самое сапфировое платье, в котором она ездила на бал к Прескоттам.
Всем своим видом леди Илчестер давала понять, что дело закончено.
– На мне было именно такое сапфировое платье, – ответила Белинда, стараясь не показать свое волнение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58