У них еще оставалась примерно дюжина этих замечательных плодов, полученных в уплату за билеты на их спектакль "Стальной скелет". Эту пьесу, по мнению большинства, написал некий энлибарский колдун, и энлибриты готовы были ехать куда угодно, лишь бы увидеть постановку.
Из глубокой задумчивости Фелтерина, склонившегося над текстом, вывел незнакомый женский голос, гулко зазвучавший под сводами театра и сопровождаемый дивными колоратурами Глиссельранд.
- Я всего лишь принесла Лало обед, - говорила женщина, - хотя, честно говоря, все же надеялась вас увидеть. Прошло уже много лет, но мне никогда не забыть... Видите ли, когда Лало работал над одной картиной, с помощью которой, в сущности, и завоевал мое сердце, я от нечего делать решила сходить на ваш спектакль - и увидела вас в этой пьесе, меня прямо-таки восхитила та замечательная сцена, перед шатром...
- Да-да, конечно, я помню, - отвечала Глиссельранд, и в голосе ее явственно слышалось нескрываемое удовлетворение - такое счастье может испытывать только актер, узнавший, что о его игре помнят двадцать лет спустя! - А вы не подскажете, как называлась та пьеса?
- "И сапожник, и поэт", - ответила женщина, а Фелтерин наконец понял, что это Джилла, жена Лало. - Я тогда восприняла ее очень близко к сердцу, ведь там описана судьба, удивительно похожая на мою собственную. И когда спектакль окончился, я почувствовала себя так, словно все мое отношение к жизни вдруг переменилось. Даже люди стали выглядеть по-другому! И сама я чувствовала себя совсем иначе!
Фелтерин улыбнулся. Да, иные пьесы поистине обладают магическими свойствами, да и вообще драма воздействует на людей хоть и незаметно, но довольно сильно и порой неожиданно. Та пьеса была комедийной мелодрамой, о любви между людьми разных поколений. Тогда, будучи еще молодым, он предпочел играть роль пожилого мужчины, мастера-сапожника, влюбленного в молодую девушку, которую вполне мог бы получить себе в жены, но мудро предпочел не принуждать ее к браку, ибо она-то любила совсем другого человека, куда более молодого, чем он.
- Я очень рада, что вы помните наше представление, - произнесла Глиссельранд; Фелтерин знал, что она говорит это от чистого сердца. Ему и самому захотелось вспомнить тот далекий день, зацепиться за какую-нибудь подробность, и тогда уже память сама повела бы его дальше по пути чувственных восприятий... Но это оказалось делом безнадежным. Он ставил "Сапожника" столько раз, что теперь все представления сливались воедино.
Возникший было в памяти образ - освещенные лучами солнца цветы ничего конкретного ему не дал: цветов полно в любом из сотен маленьких городков! Пьеса носила слишком общий характер, чтобы связать ее с конкретным местом и временем. Лишь самое первое ее представление четко сохранилось в памяти Фелтерина, но в тот раз он играл не главного героя, пожилого сапожника-поэта, а Дайниса, его ученика, - яркую веселую роль, персонаж которой много танцует, фехтует и тому подобное...
Он снова погрузился в роль короля, и Глиссельранд, Лало, Джилла тут же отодвинулись куда-то, словно растворились среди декораций, голоса их журчали теперь подобно тихой музыке во дворце императора, доносившейся откуда-то из-за растущих в горшках пальм . Рука Фелтерина сама собой взлетела в воздух, потом опустилась, губы его двигались, и, глядя на него со стороны, можно было предположить, что он не в своем уме или у него припадок какой-то болезни, так странны и неестественны были его машинальные жесты. Душою он был на сцене.
Лишь значительно позже он вдруг обнаружил, что опять что-то ест - на сей раз это был уже не завтрак, а ужин, - он целый день просидел над текстом пьесы, поглощенный своими мыслями. Актер аккуратно отложил пергамент в сторону, доел вареную репу, приправленную маслом, и запил еду вином, сильно разбавленным водой, которое подала ему Глиссельранд. Он уже давно не мог пить неразбавленное вино. Потом Фелтерин встал, как следует потянулся, разгоняя застоявшуюся кровь, и решил, что теперь самое время посетить таверну "Распутный Единорог".
Снегелринг и Раунснуф уже сидели за столиком в компании красивого молодого человека с черными блестящими волосами до плеч, слишком роскошно одетого для заведения столь низкого пошиба. Все трое пили вино. Фелтерин незаметно вошел в зал и огляделся.
Каким бы низкопробным ни был этот кабак, он все же имел и определенные достоинства. Фелтерин припомнил, какое убогое впечатление всегда производили на него бесчисленные таверны и кабачки, которые ему довелось посетить за свою долгую жизнь, и решил, что Раунснуф, видимо, был прав: действительно больше всего "Распутный Единорог" напоминал театр. Здесь была некая особая и довольно мрачная атмосфера, чреватая, точно грозой, тайной активностью и вспышками внезапно принятых решений, здесь ощущалось некое сдерживаемое возбуждение и старательно подавляемое отчаяние. Фелтерин поискал глазами буфетчика и двинулся через весь зал, ловко избежав падения, когда какой-то худой человек, сидевший за одним из столиков и притворявшийся спящим, чуть приподнял тяжелые веки и попытался незаметно выставить ногу.
- Похоже, ты не понравился Хакиму, - заметил здоровяк за стойкой бара.
Фелтерин думал, что никто не заметил, как он уклонился от подножки, однако явно ошибся. Наблюдательность у воров должна быть не хуже, чем у актеров, напомнил он себе, да и зрительная память тоже - они ведь должны замечать любые мелочи, которые вовсе не всегда бросаются в глаза.
- Похоже на то. Только я не понял, чего это он против меня имеет? заметил Фелтерин, кладя на стойку мелкую монету.
- Очень просто: он увидел в тебе соперника. Ты же считаешься королем актеров, - сказал бармен, - а он всего лишь всякие байки на улицах рассказывает. Что будешь пить?
- Вино пополам с водой, - ответил Фелтерин. - Как глупо!
Он же может тысячу историй рассказать, пока я одну пьесу поставлю. Да и спектакли наши совсем на его истории не похожи.
- Что? В вино воды налить? - переспросил бармен с глубочайшим презрением.
Фелтерин был высокого роста, выше здоровяка бармена, хотя и не столь широк в плечах, да и силы у него были уже не те. Пожалуй, он был самым высоким в этом кабаке, хотя, наверное, и самым худым.
- Я уже не молод, если ты этого еще не заметил, - сухо сказал он. - И уже не так ловок, как прежде. Да и желудок стал капризнее. Я готов заплатить тебе за полную кружку вина.
Это решило дело, и Фелтерин получил свое вино пополам с водой.
- Я и еще кое за что тебе заплачу, - сказал он, беря кружку. - Это хоть и входит в твои непосредственные обязанности, но без золота может показаться тебе не таким уж обязательным.
- И что же это такое? - подозрительно прищурился бармен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
Из глубокой задумчивости Фелтерина, склонившегося над текстом, вывел незнакомый женский голос, гулко зазвучавший под сводами театра и сопровождаемый дивными колоратурами Глиссельранд.
- Я всего лишь принесла Лало обед, - говорила женщина, - хотя, честно говоря, все же надеялась вас увидеть. Прошло уже много лет, но мне никогда не забыть... Видите ли, когда Лало работал над одной картиной, с помощью которой, в сущности, и завоевал мое сердце, я от нечего делать решила сходить на ваш спектакль - и увидела вас в этой пьесе, меня прямо-таки восхитила та замечательная сцена, перед шатром...
- Да-да, конечно, я помню, - отвечала Глиссельранд, и в голосе ее явственно слышалось нескрываемое удовлетворение - такое счастье может испытывать только актер, узнавший, что о его игре помнят двадцать лет спустя! - А вы не подскажете, как называлась та пьеса?
- "И сапожник, и поэт", - ответила женщина, а Фелтерин наконец понял, что это Джилла, жена Лало. - Я тогда восприняла ее очень близко к сердцу, ведь там описана судьба, удивительно похожая на мою собственную. И когда спектакль окончился, я почувствовала себя так, словно все мое отношение к жизни вдруг переменилось. Даже люди стали выглядеть по-другому! И сама я чувствовала себя совсем иначе!
Фелтерин улыбнулся. Да, иные пьесы поистине обладают магическими свойствами, да и вообще драма воздействует на людей хоть и незаметно, но довольно сильно и порой неожиданно. Та пьеса была комедийной мелодрамой, о любви между людьми разных поколений. Тогда, будучи еще молодым, он предпочел играть роль пожилого мужчины, мастера-сапожника, влюбленного в молодую девушку, которую вполне мог бы получить себе в жены, но мудро предпочел не принуждать ее к браку, ибо она-то любила совсем другого человека, куда более молодого, чем он.
- Я очень рада, что вы помните наше представление, - произнесла Глиссельранд; Фелтерин знал, что она говорит это от чистого сердца. Ему и самому захотелось вспомнить тот далекий день, зацепиться за какую-нибудь подробность, и тогда уже память сама повела бы его дальше по пути чувственных восприятий... Но это оказалось делом безнадежным. Он ставил "Сапожника" столько раз, что теперь все представления сливались воедино.
Возникший было в памяти образ - освещенные лучами солнца цветы ничего конкретного ему не дал: цветов полно в любом из сотен маленьких городков! Пьеса носила слишком общий характер, чтобы связать ее с конкретным местом и временем. Лишь самое первое ее представление четко сохранилось в памяти Фелтерина, но в тот раз он играл не главного героя, пожилого сапожника-поэта, а Дайниса, его ученика, - яркую веселую роль, персонаж которой много танцует, фехтует и тому подобное...
Он снова погрузился в роль короля, и Глиссельранд, Лало, Джилла тут же отодвинулись куда-то, словно растворились среди декораций, голоса их журчали теперь подобно тихой музыке во дворце императора, доносившейся откуда-то из-за растущих в горшках пальм . Рука Фелтерина сама собой взлетела в воздух, потом опустилась, губы его двигались, и, глядя на него со стороны, можно было предположить, что он не в своем уме или у него припадок какой-то болезни, так странны и неестественны были его машинальные жесты. Душою он был на сцене.
Лишь значительно позже он вдруг обнаружил, что опять что-то ест - на сей раз это был уже не завтрак, а ужин, - он целый день просидел над текстом пьесы, поглощенный своими мыслями. Актер аккуратно отложил пергамент в сторону, доел вареную репу, приправленную маслом, и запил еду вином, сильно разбавленным водой, которое подала ему Глиссельранд. Он уже давно не мог пить неразбавленное вино. Потом Фелтерин встал, как следует потянулся, разгоняя застоявшуюся кровь, и решил, что теперь самое время посетить таверну "Распутный Единорог".
Снегелринг и Раунснуф уже сидели за столиком в компании красивого молодого человека с черными блестящими волосами до плеч, слишком роскошно одетого для заведения столь низкого пошиба. Все трое пили вино. Фелтерин незаметно вошел в зал и огляделся.
Каким бы низкопробным ни был этот кабак, он все же имел и определенные достоинства. Фелтерин припомнил, какое убогое впечатление всегда производили на него бесчисленные таверны и кабачки, которые ему довелось посетить за свою долгую жизнь, и решил, что Раунснуф, видимо, был прав: действительно больше всего "Распутный Единорог" напоминал театр. Здесь была некая особая и довольно мрачная атмосфера, чреватая, точно грозой, тайной активностью и вспышками внезапно принятых решений, здесь ощущалось некое сдерживаемое возбуждение и старательно подавляемое отчаяние. Фелтерин поискал глазами буфетчика и двинулся через весь зал, ловко избежав падения, когда какой-то худой человек, сидевший за одним из столиков и притворявшийся спящим, чуть приподнял тяжелые веки и попытался незаметно выставить ногу.
- Похоже, ты не понравился Хакиму, - заметил здоровяк за стойкой бара.
Фелтерин думал, что никто не заметил, как он уклонился от подножки, однако явно ошибся. Наблюдательность у воров должна быть не хуже, чем у актеров, напомнил он себе, да и зрительная память тоже - они ведь должны замечать любые мелочи, которые вовсе не всегда бросаются в глаза.
- Похоже на то. Только я не понял, чего это он против меня имеет? заметил Фелтерин, кладя на стойку мелкую монету.
- Очень просто: он увидел в тебе соперника. Ты же считаешься королем актеров, - сказал бармен, - а он всего лишь всякие байки на улицах рассказывает. Что будешь пить?
- Вино пополам с водой, - ответил Фелтерин. - Как глупо!
Он же может тысячу историй рассказать, пока я одну пьесу поставлю. Да и спектакли наши совсем на его истории не похожи.
- Что? В вино воды налить? - переспросил бармен с глубочайшим презрением.
Фелтерин был высокого роста, выше здоровяка бармена, хотя и не столь широк в плечах, да и силы у него были уже не те. Пожалуй, он был самым высоким в этом кабаке, хотя, наверное, и самым худым.
- Я уже не молод, если ты этого еще не заметил, - сухо сказал он. - И уже не так ловок, как прежде. Да и желудок стал капризнее. Я готов заплатить тебе за полную кружку вина.
Это решило дело, и Фелтерин получил свое вино пополам с водой.
- Я и еще кое за что тебе заплачу, - сказал он, беря кружку. - Это хоть и входит в твои непосредственные обязанности, но без золота может показаться тебе не таким уж обязательным.
- И что же это такое? - подозрительно прищурился бармен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77