Больше ни одна золотая всадница на это не способна. И все драконы слышат ее. – Лесса беспокойно шевельнулась, и Робинтон заметил в полумраке, как она в волнении всплеснула руками.
– Да, очень редкий дар… И полезный – ведь так можно выяснить, не помышляет ли она о самоубийстве.
– Нет, этого Брекки не сделает. Она родилась в мастерской, ты же знаешь, – в голосе Лессы прозвучала едва заметная нотка неодобрения.
– Я не знал, – прошептал Робинтон, покачивая головой. Он думал, что в подобных обстоятельствах даже сама Лесса не помышляла бы о самоубийстве. И еще ему хотелось знать, каким образом такие склонности могут быть связаны с местом рождения Брекки.
– Впрочем, это ее забота. Я уверена – она не ищет смерти, так что тут не о чем говорить. Другое дело, – Лесса переплела пальцы и прижала руки к груди, – что нам нужно как-то воздействовать на нее. Мне не хочется думать о разных неприятных способах – щипать ее или надавать пощечин, чтобы добиться хоть какой-то реакции. Б конце концов, мир еще не рухнул… И она может слышать других драконов. Она не потеряла с ними связи, как Лайтол.
– Ей нужно время, чтобы оправиться от шока.
– Я знаю, знаю, – раздраженно сказала Лесса. – Но у нас нет времени. Мы не можем ждать, пока она очнется.
– Лесса…
– И ты тоже… «Лесса, Лесса!» – Робинтон увидел, как ее глаза сердито блеснули в свете факелов. – Ф'нор потерял голову, как мальчишка. Манора – вся в материнских заботах о них обоих. Миррим в основном льет слезы, чем приводит в содрогание своих файров… и плохо влияет на детей и подростков в Вейре. Ф'лар…
– Ф'лар? – Робинтон придвинулся ближе, чтобы ни одно ее слово не долетело до чужих ушей.
– У него лихорадка. Не стоило ему отправляться в Плоскогорье с открытой раной. Ты знаешь, что холод Промежутка делает с ранами?
– А я надеялся, что увижу его сегодня ночью…
Лесса рассмеялась.
– Он спит. Я поила его кла… он уже не мог на него смотреть.
– И, наверное, добавила чего-нибудь? – ухмыльнулся Робинтон. Успокоительный отвар из лишайника, полагаю?
– Да. И сделала примочку на рану.
– Он сильный человек, Лесса. Все будет в порядке.
– Ему было бы лучше, но Ф'нор… – Лесса сделала паузу, потом с улыбкой взглянула на арфиста: – Кажется, я плачусь, как всадник, потерявший дракона?
– Нет, нет, моя дорогая Лесса, уверяю тебя. Во всяком случае, мы можем считать, что Бенден представлен здесь лучшей своей половиной, – Робинтон галантно поклонился и был вознагражден еще одной улыбкой. – Знаешь, – продолжал он, – я даже чувствую облегчение, узнав, что Ф'лара сегодня тут не будет. Может быть, удастся что-нибудь придумать и удержать его от немедленной атаки на любую Нить, которую он увидит в этом… устройстве. – Арфист кивнул в сторону треноги.
– Пожалуй, ты прав, – шепнула Лесса так тихо, что Робинтон едва расслышал ее голос. – Я тоже не уверена…
Она не закончила фразу, но так резко повернулась к площадке на краю скалистого гребня, куда как раз приземлялся дракон с очередным гостем, что Робинтону все стало ясно – госпожа Бендена не одобряла намерение Ф'лара совершить немедленный рейд на Алую Звезду.
Вдруг Лесса застыла, дыхание ее стало учащенным.
– Мерон! Кажется, он решил, что здесь без него не обойдутся!
– Успокойся, Лесса! Мне он нравится еще меньше, чем тебе, но я предпочитаю держать его в поле зрения… Надеюсь, ты понимаешь, что я имею в виду?
– Но зачем он сюда заявился? Его влияние на остальных лордов ничтожно…
– Моя дорогая госпожа, учитывая влияние, которым он пользуется в других сферах, берусь утверждать, что ему не нужна поддержка остальных лордов, – усмехнулся Робинтон.
Однако и его поразила наглость человека, рискнувшего показаться на публике спустя всего шесть дней после того, как он приложил свою руку к гибели двух королев. Повелитель Набола с непробиваемым нахальством двинулся прямо к центру собрания, к треноге с инструментом. Он шагал широко, уверенно, и бронзовый файр на его плече развернул крылья, чтобы сохранить равновесие. Внезапно ящерица зашипела, словно ощутила всеобщую неприязнь, направленную на ее господина.
– И эта… эта нелепая труба – тот самый невероятный прибор, который покажет нам Алую Звезду? – протягивая руку к дальновидящему устройству, язвительно вопросил наболский лорд.
– Не прикасайся к нему, мой господин, прошу тебя, – Вансор рванулся вперед, схватив Мерона за кисть.
– Что ты сказал? – шипение ящерицы было не менее угрожающим, чем тон Мерона. Высокомерное негодование исказило его черты; в пляшущем свете факелов казалось, что властитель Набола злорадно ухмыляется.
Из темноты, оттеснив в сторону помощника, шагнул Фандарел.
– Инструмент установлен в необходимую для наблюдений позицию. Если его сдвинуть, пропадет труд многих часов. – Если он установлен для наблюдения, то почему же мы не наблюдаем? – спросил наболский лорд, вызывающе оглядев столпившихся вокруг людей. Он кивнул Вансору: – Ну? Что ты собираешься делать с этой штукой? Вансор бросил взгляд на огромного кузнеца. Тот едва заметно кивнул головой, и его помощник со вздохом облегчения шагнул в сторону, уступая главенство мастеру. Фандарел осторожно коснулся пальцем маленького ребристого колечка на конце трубы, выступавшей из большого цилиндра.
– Смотреть надо здесь. И пользуйся тем глазом, который лучше видит. Пренебрежительный тон кузнеца – равно как и отсутствие титула – не прошли мимо внимания лорда Набола. Казалось, он готов потребовать объяснений. «Если бы такое позволил себе Вансор, – мелькнуло в голове Робинтона, – этот мерзавец не колебался бы ни секунды.»
Губы Мерона сжались в тонкую ниточку, и он с важным видом шагнул к инструменту. Слегка наклонившись, он прижался глазом к указанному месту. Вдруг лорд всем телом подался назад; на лице его застыло выражение ужаса и изумления. Через силу рассмеявшись, он опять наклонился и трубке и бросил второй, более долгий взгляд… Слишком долгий, по мнению Робинтона.
– Если изображение не очень четкое, лорд Мерон, надо… – начал Вансор.
– Заткнись! – отмахнувшись, рявкнул Мерон. Он застыл у прибора, явно не собираясь уступать место.
– Хватит с тебя, Мерон, – сказал Грох, лорд Форта, когда собравшиеся начали недовольно перешептываться. – Ты смотришь уже вдвое дольше, чем положено. Дай взглянуть и другим.
Мерон повернул голову и на мгновение уставился на Гроха затуманенными глазами. Потом снова приник к инструменту.
– Весьма интересно, весьма, – произнес он тоном, в котором угадывалось плохо скрытое изумление.
– Достаточно, Мерон! – шагнув к треножнику, резко сказала Лесса. Этого наглеца не стоило и близко подпускать сюда!
Наболский лорд уставился на нее с холодной издевкой, словно она была каким-то насекомым.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105
– Да, очень редкий дар… И полезный – ведь так можно выяснить, не помышляет ли она о самоубийстве.
– Нет, этого Брекки не сделает. Она родилась в мастерской, ты же знаешь, – в голосе Лессы прозвучала едва заметная нотка неодобрения.
– Я не знал, – прошептал Робинтон, покачивая головой. Он думал, что в подобных обстоятельствах даже сама Лесса не помышляла бы о самоубийстве. И еще ему хотелось знать, каким образом такие склонности могут быть связаны с местом рождения Брекки.
– Впрочем, это ее забота. Я уверена – она не ищет смерти, так что тут не о чем говорить. Другое дело, – Лесса переплела пальцы и прижала руки к груди, – что нам нужно как-то воздействовать на нее. Мне не хочется думать о разных неприятных способах – щипать ее или надавать пощечин, чтобы добиться хоть какой-то реакции. Б конце концов, мир еще не рухнул… И она может слышать других драконов. Она не потеряла с ними связи, как Лайтол.
– Ей нужно время, чтобы оправиться от шока.
– Я знаю, знаю, – раздраженно сказала Лесса. – Но у нас нет времени. Мы не можем ждать, пока она очнется.
– Лесса…
– И ты тоже… «Лесса, Лесса!» – Робинтон увидел, как ее глаза сердито блеснули в свете факелов. – Ф'нор потерял голову, как мальчишка. Манора – вся в материнских заботах о них обоих. Миррим в основном льет слезы, чем приводит в содрогание своих файров… и плохо влияет на детей и подростков в Вейре. Ф'лар…
– Ф'лар? – Робинтон придвинулся ближе, чтобы ни одно ее слово не долетело до чужих ушей.
– У него лихорадка. Не стоило ему отправляться в Плоскогорье с открытой раной. Ты знаешь, что холод Промежутка делает с ранами?
– А я надеялся, что увижу его сегодня ночью…
Лесса рассмеялась.
– Он спит. Я поила его кла… он уже не мог на него смотреть.
– И, наверное, добавила чего-нибудь? – ухмыльнулся Робинтон. Успокоительный отвар из лишайника, полагаю?
– Да. И сделала примочку на рану.
– Он сильный человек, Лесса. Все будет в порядке.
– Ему было бы лучше, но Ф'нор… – Лесса сделала паузу, потом с улыбкой взглянула на арфиста: – Кажется, я плачусь, как всадник, потерявший дракона?
– Нет, нет, моя дорогая Лесса, уверяю тебя. Во всяком случае, мы можем считать, что Бенден представлен здесь лучшей своей половиной, – Робинтон галантно поклонился и был вознагражден еще одной улыбкой. – Знаешь, – продолжал он, – я даже чувствую облегчение, узнав, что Ф'лара сегодня тут не будет. Может быть, удастся что-нибудь придумать и удержать его от немедленной атаки на любую Нить, которую он увидит в этом… устройстве. – Арфист кивнул в сторону треноги.
– Пожалуй, ты прав, – шепнула Лесса так тихо, что Робинтон едва расслышал ее голос. – Я тоже не уверена…
Она не закончила фразу, но так резко повернулась к площадке на краю скалистого гребня, куда как раз приземлялся дракон с очередным гостем, что Робинтону все стало ясно – госпожа Бендена не одобряла намерение Ф'лара совершить немедленный рейд на Алую Звезду.
Вдруг Лесса застыла, дыхание ее стало учащенным.
– Мерон! Кажется, он решил, что здесь без него не обойдутся!
– Успокойся, Лесса! Мне он нравится еще меньше, чем тебе, но я предпочитаю держать его в поле зрения… Надеюсь, ты понимаешь, что я имею в виду?
– Но зачем он сюда заявился? Его влияние на остальных лордов ничтожно…
– Моя дорогая госпожа, учитывая влияние, которым он пользуется в других сферах, берусь утверждать, что ему не нужна поддержка остальных лордов, – усмехнулся Робинтон.
Однако и его поразила наглость человека, рискнувшего показаться на публике спустя всего шесть дней после того, как он приложил свою руку к гибели двух королев. Повелитель Набола с непробиваемым нахальством двинулся прямо к центру собрания, к треноге с инструментом. Он шагал широко, уверенно, и бронзовый файр на его плече развернул крылья, чтобы сохранить равновесие. Внезапно ящерица зашипела, словно ощутила всеобщую неприязнь, направленную на ее господина.
– И эта… эта нелепая труба – тот самый невероятный прибор, который покажет нам Алую Звезду? – протягивая руку к дальновидящему устройству, язвительно вопросил наболский лорд.
– Не прикасайся к нему, мой господин, прошу тебя, – Вансор рванулся вперед, схватив Мерона за кисть.
– Что ты сказал? – шипение ящерицы было не менее угрожающим, чем тон Мерона. Высокомерное негодование исказило его черты; в пляшущем свете факелов казалось, что властитель Набола злорадно ухмыляется.
Из темноты, оттеснив в сторону помощника, шагнул Фандарел.
– Инструмент установлен в необходимую для наблюдений позицию. Если его сдвинуть, пропадет труд многих часов. – Если он установлен для наблюдения, то почему же мы не наблюдаем? – спросил наболский лорд, вызывающе оглядев столпившихся вокруг людей. Он кивнул Вансору: – Ну? Что ты собираешься делать с этой штукой? Вансор бросил взгляд на огромного кузнеца. Тот едва заметно кивнул головой, и его помощник со вздохом облегчения шагнул в сторону, уступая главенство мастеру. Фандарел осторожно коснулся пальцем маленького ребристого колечка на конце трубы, выступавшей из большого цилиндра.
– Смотреть надо здесь. И пользуйся тем глазом, который лучше видит. Пренебрежительный тон кузнеца – равно как и отсутствие титула – не прошли мимо внимания лорда Набола. Казалось, он готов потребовать объяснений. «Если бы такое позволил себе Вансор, – мелькнуло в голове Робинтона, – этот мерзавец не колебался бы ни секунды.»
Губы Мерона сжались в тонкую ниточку, и он с важным видом шагнул к инструменту. Слегка наклонившись, он прижался глазом к указанному месту. Вдруг лорд всем телом подался назад; на лице его застыло выражение ужаса и изумления. Через силу рассмеявшись, он опять наклонился и трубке и бросил второй, более долгий взгляд… Слишком долгий, по мнению Робинтона.
– Если изображение не очень четкое, лорд Мерон, надо… – начал Вансор.
– Заткнись! – отмахнувшись, рявкнул Мерон. Он застыл у прибора, явно не собираясь уступать место.
– Хватит с тебя, Мерон, – сказал Грох, лорд Форта, когда собравшиеся начали недовольно перешептываться. – Ты смотришь уже вдвое дольше, чем положено. Дай взглянуть и другим.
Мерон повернул голову и на мгновение уставился на Гроха затуманенными глазами. Потом снова приник к инструменту.
– Весьма интересно, весьма, – произнес он тоном, в котором угадывалось плохо скрытое изумление.
– Достаточно, Мерон! – шагнув к треножнику, резко сказала Лесса. Этого наглеца не стоило и близко подпускать сюда!
Наболский лорд уставился на нее с холодной издевкой, словно она была каким-то насекомым.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105