! - повернулась она к Фреду.
- Мы должны остановить его, мама.
Ее лицо снова изменилось, будто ища выражения, соответствующего
двойственности ее жизни. Я думал, она плюнет в своего сына или проклянет
его, а потом, сломленная, разрыдается.
- Я никогда не могла повлиять на этого безумца.
- Вы не пройдете со мной наверх, чтобы поговорить с ним, миссис?
- Я пыталась поговорить с ним еще ночью. Он заявил, что если их не
оставят в покое, он застрелит себя и ее.
- У него там есть еще один револьвер?
- Всегда был, наверное, даже не один. Когда он напивался, я
перерывала весь дом, но так и не смогла найти ни одного.
- Он когда-нибудь пользовался ими?
- Нет. Это все выдумки, - теперь на ее лице отражался страх и
неуверенность.
- Как он заманил наверх мисс Сиддон?
Она опустила свои темные настороженные глаза.
- Не знаю...
- Это вы ее туда привели?
- Нет! Я не могла бы сделать ничего подобного!
- Но ты это сделала! - сказал ее сын.
- Ну и что с того?! Она ведь сама этого хотела! Она говорила, что
должна поговорить с ним, а он был именно там! Я не могу отвечать за каждую
писаку, обманом втирающуюся в мой дом!
Я отодвинул ее и ступил на лестницу, Фред двинулся за мной.
Поднявшись наверх, я остановился в темном холле, пытаясь сориентироваться
в расположении комнат дома. Фред обогнул меня и зажег свет. На двери
чердака снова висел замок.
- Это твоя мать заперла его?
- Думаю, да. Она панически боится, что он бросит ее, как тогда, когда
уехал в Британскую Колумбию.
- Спустись вниз и возьми у нее ключ.
Фред сбежал по лестнице.
- Кто это там? - спросил Джонсон из-за чердачной двери. Голос его был
хриплым и перепуганным.
- Арчер. Я ваш друг.
- Нет у меня друзей.
- Позавчера я вам принес немного того теннессийского виски...
- Сейчас бы оно мне пригодилось, - помолчав сказал он. - Я всю ночь
не спал.
Фред влетел наверх, прыгая через две ступеньки, триумфально подняв
вверх зажатый в руке маленький ключик.
- Кто это там ходит? - спросил Джонсон.
Фред взглядом показал мне, чтобы я сам ответил его отцу и
одновременно вручил мне ключ от замка. Мне показалось, что тем самым он
передает в мои руки судьбу этого дома.
- Это ваш сын Фред.
- Велите, чтобы он ушел, мистер, - заявил Джонсон. - И если вы можете
дать мне капельку этого виски, я буду вам ужасно благодарен...
Но обмениваться любезностями было уже слишком поздно: издали
приблизился вой сирены и стих у дома. Повинуясь внезапному побуждению, я
открыл замок, вынул револьвер и взвел курок.
- Что вы там делаете? - спросил Джонсон.
- Несу вам виски.
На крыльце послышались чьи-то тяжелые шаги. Левой рукой я откинул
щеколду и толкнул дверь.
Джонсон сидел на нижней ступеньке лестницы, ведущей на крышу, рядом с
ним лежал маленький револьвер. Он медленно потянулся к оружию, слишком
медленно.
Я наступил ему на руку и поднял револьвер со ступеньки. Он прижал
больную руку к губам и смотрел на меня, как на человека, обманувшего его в
лучших чувствах.
Оттолкнув Джонсона, я вбежал наверх, в его импровизированную
мастерскую. Там, на жестком деревянном кресле сидела Бетти Сиддон, одежду
ей заменяла бельевая веревка, поддерживавшая ее тело в вертикальном
положении. Глаза ее были закрыты, лицо бледно и неподвижно. С минуту я
считал, что она мертва. Земля зашаталась под моими ногами, словно
замедляющийся волчок.
Однако, когда, опустившись рядом с ней на колени, я перерезал
веревку, Бетти, живая и здоровая, упала в мои объятия. Я крепко сжал ее.
Через несколько секунд она шевельнулась и открыла глаза.
- Ты так долго не приходил...
- Я был идиотом.
- Это я сделала глупость, - сказала она. - Я не должна была приходить
сюда сама. Он пригрозил мне револьвером и велел раздеться. Потом привязал
меня к креслу и нарисовал мой портрет...
Неоконченная картина стояла лицом к нам на заляпанных краской козлах.
Она напомнила мне изображения, которые я видел в течение последних дней в
музее, в доме миссис Хантри и в жилище Милдред Мид. Хотя я по-прежнему не
мог поверить в это, но все обстоятельства свидетельствовали, что громко
причитающий пьяница, которого капитан Маккендрик в этот самый момент
арестовал у подножья ведущей на чердак лестницы, - это пропавший художник
по фамилии Хантри.
Ожидая, пока Бетти оденется, я обыскивал чердак. Здесь были и другие
картины, большей частью женские портреты, оконченные и не вполне. Наконец,
под старым матрасом, я нашел завернутый в обрывок джутового мешка
написанный по памяти портрет Милдред Мид, который я разыскивал по
поручению Джека Баймеера. Под мешком оказалась также связка ключей,
подтвердившая мое подозрение, что Джонсон не совсем лишен свободы
передвижения.
Спускаясь с картиной вниз, я увидел стоящего у подножья лестницы
Фреда.
- Где твой отец?
- Если вы имеете в виду Джерарда, то капитан Маккендрик увел его
вниз. Но, думаю, это не мой отец.
- А кто же он?
- Именно это я и хотел узнать. Я взял... позаимствовал эту картину у
Баймееров, потому что подозревал, что ее написал Джерард. Я хотел
установить возраст картины и сравнить ее с картинами Хантри в музее...
- Ее украли не из музея, правда?
- Нет, сэр. Я солгал. Это он взял. Картина исчезла из моей комнаты
здесь, в этом доме. Я тогда уже подозревал, что ее автор Джерард, а потом
начал догадываться, что он вообще не мой отец, а Ричард Хантри...
- Так почему же ты пытался защитить его? Ты думаешь, что во все это
также замешана твоя мать?
Фред беспокойно шевельнулся и глянул в сторону лестницы. На верхней
ступеньке сидела Бетти Сиддон, что записывая карандашом в лежащем на
коленях блокноте. Мое сердце сжалось. Она была невероятна! Не спала всю
ночь, перенесла нападение и угрозы человека, подозреваемого в убийстве, и,
несмотря на это, думала только о том, чтобы не пропустить раскрытие
загадки, о которой хотела написать!
- Где твоя мать, Фред?
- Внизу, в гостиной, с мистером Лэкнером и капитаном Маккендриком.
Втроем мы спустились по лестнице. Один раз Бетти покачнулась,
вцепившись в мое плечо. Я предложил отвезти ее домой, она послала меня ко
всем чертям.
В унылой комнате не происходило ничего интересного. Допрос застыл на
мертвой точке: Джонсоны отказывались отвечать на вопросы Маккендрика, а
многоуважаемый мистер Лэкнер напоминал об их правах. Говорили - а скорее
уклонялись от разговора - об убийстве Пола Граймса.
- У меня есть кое-какие соображения, - вмешался я, - вернее с этого
момента это больше, чем соображения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74
- Мы должны остановить его, мама.
Ее лицо снова изменилось, будто ища выражения, соответствующего
двойственности ее жизни. Я думал, она плюнет в своего сына или проклянет
его, а потом, сломленная, разрыдается.
- Я никогда не могла повлиять на этого безумца.
- Вы не пройдете со мной наверх, чтобы поговорить с ним, миссис?
- Я пыталась поговорить с ним еще ночью. Он заявил, что если их не
оставят в покое, он застрелит себя и ее.
- У него там есть еще один револьвер?
- Всегда был, наверное, даже не один. Когда он напивался, я
перерывала весь дом, но так и не смогла найти ни одного.
- Он когда-нибудь пользовался ими?
- Нет. Это все выдумки, - теперь на ее лице отражался страх и
неуверенность.
- Как он заманил наверх мисс Сиддон?
Она опустила свои темные настороженные глаза.
- Не знаю...
- Это вы ее туда привели?
- Нет! Я не могла бы сделать ничего подобного!
- Но ты это сделала! - сказал ее сын.
- Ну и что с того?! Она ведь сама этого хотела! Она говорила, что
должна поговорить с ним, а он был именно там! Я не могу отвечать за каждую
писаку, обманом втирающуюся в мой дом!
Я отодвинул ее и ступил на лестницу, Фред двинулся за мной.
Поднявшись наверх, я остановился в темном холле, пытаясь сориентироваться
в расположении комнат дома. Фред обогнул меня и зажег свет. На двери
чердака снова висел замок.
- Это твоя мать заперла его?
- Думаю, да. Она панически боится, что он бросит ее, как тогда, когда
уехал в Британскую Колумбию.
- Спустись вниз и возьми у нее ключ.
Фред сбежал по лестнице.
- Кто это там? - спросил Джонсон из-за чердачной двери. Голос его был
хриплым и перепуганным.
- Арчер. Я ваш друг.
- Нет у меня друзей.
- Позавчера я вам принес немного того теннессийского виски...
- Сейчас бы оно мне пригодилось, - помолчав сказал он. - Я всю ночь
не спал.
Фред влетел наверх, прыгая через две ступеньки, триумфально подняв
вверх зажатый в руке маленький ключик.
- Кто это там ходит? - спросил Джонсон.
Фред взглядом показал мне, чтобы я сам ответил его отцу и
одновременно вручил мне ключ от замка. Мне показалось, что тем самым он
передает в мои руки судьбу этого дома.
- Это ваш сын Фред.
- Велите, чтобы он ушел, мистер, - заявил Джонсон. - И если вы можете
дать мне капельку этого виски, я буду вам ужасно благодарен...
Но обмениваться любезностями было уже слишком поздно: издали
приблизился вой сирены и стих у дома. Повинуясь внезапному побуждению, я
открыл замок, вынул револьвер и взвел курок.
- Что вы там делаете? - спросил Джонсон.
- Несу вам виски.
На крыльце послышались чьи-то тяжелые шаги. Левой рукой я откинул
щеколду и толкнул дверь.
Джонсон сидел на нижней ступеньке лестницы, ведущей на крышу, рядом с
ним лежал маленький револьвер. Он медленно потянулся к оружию, слишком
медленно.
Я наступил ему на руку и поднял револьвер со ступеньки. Он прижал
больную руку к губам и смотрел на меня, как на человека, обманувшего его в
лучших чувствах.
Оттолкнув Джонсона, я вбежал наверх, в его импровизированную
мастерскую. Там, на жестком деревянном кресле сидела Бетти Сиддон, одежду
ей заменяла бельевая веревка, поддерживавшая ее тело в вертикальном
положении. Глаза ее были закрыты, лицо бледно и неподвижно. С минуту я
считал, что она мертва. Земля зашаталась под моими ногами, словно
замедляющийся волчок.
Однако, когда, опустившись рядом с ней на колени, я перерезал
веревку, Бетти, живая и здоровая, упала в мои объятия. Я крепко сжал ее.
Через несколько секунд она шевельнулась и открыла глаза.
- Ты так долго не приходил...
- Я был идиотом.
- Это я сделала глупость, - сказала она. - Я не должна была приходить
сюда сама. Он пригрозил мне револьвером и велел раздеться. Потом привязал
меня к креслу и нарисовал мой портрет...
Неоконченная картина стояла лицом к нам на заляпанных краской козлах.
Она напомнила мне изображения, которые я видел в течение последних дней в
музее, в доме миссис Хантри и в жилище Милдред Мид. Хотя я по-прежнему не
мог поверить в это, но все обстоятельства свидетельствовали, что громко
причитающий пьяница, которого капитан Маккендрик в этот самый момент
арестовал у подножья ведущей на чердак лестницы, - это пропавший художник
по фамилии Хантри.
Ожидая, пока Бетти оденется, я обыскивал чердак. Здесь были и другие
картины, большей частью женские портреты, оконченные и не вполне. Наконец,
под старым матрасом, я нашел завернутый в обрывок джутового мешка
написанный по памяти портрет Милдред Мид, который я разыскивал по
поручению Джека Баймеера. Под мешком оказалась также связка ключей,
подтвердившая мое подозрение, что Джонсон не совсем лишен свободы
передвижения.
Спускаясь с картиной вниз, я увидел стоящего у подножья лестницы
Фреда.
- Где твой отец?
- Если вы имеете в виду Джерарда, то капитан Маккендрик увел его
вниз. Но, думаю, это не мой отец.
- А кто же он?
- Именно это я и хотел узнать. Я взял... позаимствовал эту картину у
Баймееров, потому что подозревал, что ее написал Джерард. Я хотел
установить возраст картины и сравнить ее с картинами Хантри в музее...
- Ее украли не из музея, правда?
- Нет, сэр. Я солгал. Это он взял. Картина исчезла из моей комнаты
здесь, в этом доме. Я тогда уже подозревал, что ее автор Джерард, а потом
начал догадываться, что он вообще не мой отец, а Ричард Хантри...
- Так почему же ты пытался защитить его? Ты думаешь, что во все это
также замешана твоя мать?
Фред беспокойно шевельнулся и глянул в сторону лестницы. На верхней
ступеньке сидела Бетти Сиддон, что записывая карандашом в лежащем на
коленях блокноте. Мое сердце сжалось. Она была невероятна! Не спала всю
ночь, перенесла нападение и угрозы человека, подозреваемого в убийстве, и,
несмотря на это, думала только о том, чтобы не пропустить раскрытие
загадки, о которой хотела написать!
- Где твоя мать, Фред?
- Внизу, в гостиной, с мистером Лэкнером и капитаном Маккендриком.
Втроем мы спустились по лестнице. Один раз Бетти покачнулась,
вцепившись в мое плечо. Я предложил отвезти ее домой, она послала меня ко
всем чертям.
В унылой комнате не происходило ничего интересного. Допрос застыл на
мертвой точке: Джонсоны отказывались отвечать на вопросы Маккендрика, а
многоуважаемый мистер Лэкнер напоминал об их правах. Говорили - а скорее
уклонялись от разговора - об убийстве Пола Граймса.
- У меня есть кое-какие соображения, - вмешался я, - вернее с этого
момента это больше, чем соображения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74