Она никогда не пыталась бороться с тем, что невозможно было изменить, но теперь мысль бросить вызов его холодной ненависти повергла Меган в дрожь, несмотря на то что в зале было тепло.
– Не беспокойся, голубушка, – успокоила ее мать, почувствовав, как дрожит дочь. – С Божией помощью все уладится.
Меган кивнула, но тяжесть внутри не исчезала. Покусывая нижнюю губу, она оглядела шумный зал. Казалось, что сегодня вечером здесь собрался весь клан Сатерлендов, одетый в лучшее платье, так что от толпы буквально исходил блеск в свете двух десятков внушительных размеров осмоленных факелов – их было вдвое больше, чем обычно. Даже закопченные стены длинного, узкого зала казались светлее, и Меган догадалась, что мать приказала побелить их, а затем повесить самые красивые гобелены. Некоторые из них местами полиняли, но в не очень ярком свете это было не видно. В общем, помещение выглядело вполне пристойно, подумала Меган.
– Вот по крайней мере лорд Найджел! – воскликнула мать.
Меган взглянула и увидела, как седоватый мужчина пробирается между столами, а на его круглом, обтянутом шелком животе колышется целое состояние в виде золотой цепи.
– А, леди Мэри, рад снова вас увидеть! – крикнул он, поднимаясь на возвышение. Красный нос картошкой тут же нацелился на кувшин с вином, и Его светлость, плюхнувшись в кресло по правую руку от хозяйки, наполнил свою чашу до краев.
– А где лорд Росс? – спросила леди Мэри.
– Он не придет. – Лорд Найджел поднял чашу и стал пить.
– Что? – воскликнула Меган, стараясь привлечь его внимание.
Лорд Найджел оторвался от чаши, повторил сказанное и снова занялся выпивкой.
– Где он? – не отставала от него Меган. На этот раз лорд Найджел опустил чашу, вытер тыльной стороной ладони рот и объяснил:
– Он ест со своими людьми.
Руки Меган сжались в кулаки.
– Он ведь знает, что мы его ждем. Так не считаться с другими…
– Он, наверное, устал после дороги, – вставила мать.
– Он не хочет разделить трапезу с Сатерлендами, – прямо брякнул Найджел. – Судя по всему, он такого же мнения о вашем клане, что и его отец, хотя не настолько безрассуден, чтобы нападать на вас.
От боли в груди Меган задыхалась. Только упрямство удерживало ее в кресле – ведь она услышала, как перешептываются в зале об отсутствии ее жениха. Люди, уж конечно, вспомнят о том, что одного предполагаемого жениха она лишилась. Но на этот раз они не увидят ее слез, поклялась Меган. Гнев возобладал над волнением, и она выпрямилась в кресле.
– Я заставлю его подписать контракт. И через три дня он женится на тебе, как приказал король, – улыбнулся лорд Найджел с таким видом, как будто все устроилось как нельзя лучше. – Это пахнет жареный кабан?
– Нет, это лопается мое терпение. – Отбросив салфетку, Меган обернулась к Крисси. – Когда в следующий раз я увижу лорда Росса, то преподам ему урок хороших манер.
* * *
– Так я и знал, – пробормотал Арчи Сатерленд, взобравшись по ступеням на верх дамбы, отгораживающей город от берега. – Росс Кармайкл не пробыл и трех часов в Кертхилле, а «Черный ястреб» уже тут как тут.
Когда он приблизился к первым строениям, из темноты появилась фигура и преградила ему дорогу.
– Милорд, – Арчи отступил назад. – Я не ожидал вас здесь сегодня вечером.
– Я вернулся раньше, чем собирался, потому что получил сообщение: «Ястреб» прибывает.
– Да, вот уж невезение.
– Согласен, можно было выбрать время поудачнее, но это все ерунда. – Его милость уперся рукой в свой серебряный с тиснением пояс. Богатое верхнее одеяние блестело при бледном свете луны. – Прикажи людям разгрузить «Ястреб» за ночь.
– Но Дуглас вернулся с хорошей добычей… и трюмы забиты доверху. Их и за две ночи не разгрузишь, – заныл Арчи.
– Возьми всех людей, каких только сможешь найти, но корабль надо разгрузить. Я хочу утром укрыть его в бухте, – приказал лорд.
– А как быть с новым грузом?
– Скажи Дугласу, пусть незаметно выведет «Ястреб» в гавань завтра ночью… что-нибудь после полуночи. Пусть возвращается за грузом каждую ночь, пока все не заберет.
Милорд повернулся, собираясь уходить. Черный шерстяной плащ развевался у отворотов сапог. Арчи нервно переступал с ноги на ногу.
– Но…
– Что еще? – Недовольно обернувшись, милорд бросил на него злой взгляд.
– А что, если Росс проявит любопытство? – спросил Арчи. – Станет вынюхивать в деревне или у складов?
– Пусть люди Дугласа загонят его обратно в замок. Он должен получить урок, но убивать его не надо.
Пока не надо. Конечно, если не представится случая сделать это, не привлекая излишнего внимания.
– А если лорд Найджел узнает, что произошла потасовка?
– Никого не удивит, если на Росса Кармайкла нападут в той самой деревне, которую его отец хотел сжечь три недели назад.
Арчи просиял.
– Верно. Вы правы. А молодой лорд – высокомерный тип, смотрит сверху вниз на нас, горцев, словно мы дикари. Неудивительно, если он попадет в беду.
– Вот именно. Его следует проучить. Проследи только, чтобы никого из наших людей не узнали, не поймали и не стали расспрашивать. Понял?
– Конечно. Все будет, как вы того желаете, милорд.
Улыбка Его милости была сдержанной, так как часть его планов не удалась: Сьюзан сбежала. Он найдет ее в конце концов, но прошло уже десять месяцев, и его терпение истощалось. Он был уверен, что Меган знает, где находится ее сестра. Конечно, она это отрицает, но Меган умеет лгать так же ловко, как сочинять свои истории. К счастью, она сентиментальна и не сможет отказаться от последнего свидания с сестрой, прежде чем уедет в замок Кармайклов. Когда Меган попытается увидеться со Сьюзан, он выследит их.
Глава четвертая
– Этот проклятый городишко следовало переименовать в «Чистилище», – проворчал Росс, следуя за Уи Уотом по лабиринту изрытых колеями троп, которые заменяли улицы. До полуночи оставалось несколько минут, и слышались раскаты приближающейся грозы. Воздух давил, словно они находились под горячим, мокрым одеялом; дышалось с трудом, а от рыбной вони тошнило.
Господи, как он ненавидел рыбу! Он не мог ни выносить ее запаха, ни есть ее. Великий пост был для Росса воистину испытанием.
Зажав ноздри, он с трудом шел дальше. Дорога среди кучи строений, сгрудившихся у подножия скалистого обрыва, над которым возвышался замок Кертхилл, не освещалась факелами. Несмотря на темень, в эту грозовую ночь они были не одни на берегу. Торопливые шаги, приглушенные голоса, глухой звук передвигаемых тяжелых предметов доносились из боковых закоулков, домов и лавок.
– Как вы думаете, что здесь происходит? – шепотом спросил Оуэйн. В его голосе слышалось такое же опасение, какое ощущал Росс.
– Контрабанда… или еще что похуже.
Когда они выходили из замка, Росс заглянул в зал и был удивлен, увидев, что он битком набит мебелью, а на стенах висит столько гобеленов, словно это была лавка торговца драпировками.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
– Не беспокойся, голубушка, – успокоила ее мать, почувствовав, как дрожит дочь. – С Божией помощью все уладится.
Меган кивнула, но тяжесть внутри не исчезала. Покусывая нижнюю губу, она оглядела шумный зал. Казалось, что сегодня вечером здесь собрался весь клан Сатерлендов, одетый в лучшее платье, так что от толпы буквально исходил блеск в свете двух десятков внушительных размеров осмоленных факелов – их было вдвое больше, чем обычно. Даже закопченные стены длинного, узкого зала казались светлее, и Меган догадалась, что мать приказала побелить их, а затем повесить самые красивые гобелены. Некоторые из них местами полиняли, но в не очень ярком свете это было не видно. В общем, помещение выглядело вполне пристойно, подумала Меган.
– Вот по крайней мере лорд Найджел! – воскликнула мать.
Меган взглянула и увидела, как седоватый мужчина пробирается между столами, а на его круглом, обтянутом шелком животе колышется целое состояние в виде золотой цепи.
– А, леди Мэри, рад снова вас увидеть! – крикнул он, поднимаясь на возвышение. Красный нос картошкой тут же нацелился на кувшин с вином, и Его светлость, плюхнувшись в кресло по правую руку от хозяйки, наполнил свою чашу до краев.
– А где лорд Росс? – спросила леди Мэри.
– Он не придет. – Лорд Найджел поднял чашу и стал пить.
– Что? – воскликнула Меган, стараясь привлечь его внимание.
Лорд Найджел оторвался от чаши, повторил сказанное и снова занялся выпивкой.
– Где он? – не отставала от него Меган. На этот раз лорд Найджел опустил чашу, вытер тыльной стороной ладони рот и объяснил:
– Он ест со своими людьми.
Руки Меган сжались в кулаки.
– Он ведь знает, что мы его ждем. Так не считаться с другими…
– Он, наверное, устал после дороги, – вставила мать.
– Он не хочет разделить трапезу с Сатерлендами, – прямо брякнул Найджел. – Судя по всему, он такого же мнения о вашем клане, что и его отец, хотя не настолько безрассуден, чтобы нападать на вас.
От боли в груди Меган задыхалась. Только упрямство удерживало ее в кресле – ведь она услышала, как перешептываются в зале об отсутствии ее жениха. Люди, уж конечно, вспомнят о том, что одного предполагаемого жениха она лишилась. Но на этот раз они не увидят ее слез, поклялась Меган. Гнев возобладал над волнением, и она выпрямилась в кресле.
– Я заставлю его подписать контракт. И через три дня он женится на тебе, как приказал король, – улыбнулся лорд Найджел с таким видом, как будто все устроилось как нельзя лучше. – Это пахнет жареный кабан?
– Нет, это лопается мое терпение. – Отбросив салфетку, Меган обернулась к Крисси. – Когда в следующий раз я увижу лорда Росса, то преподам ему урок хороших манер.
* * *
– Так я и знал, – пробормотал Арчи Сатерленд, взобравшись по ступеням на верх дамбы, отгораживающей город от берега. – Росс Кармайкл не пробыл и трех часов в Кертхилле, а «Черный ястреб» уже тут как тут.
Когда он приблизился к первым строениям, из темноты появилась фигура и преградила ему дорогу.
– Милорд, – Арчи отступил назад. – Я не ожидал вас здесь сегодня вечером.
– Я вернулся раньше, чем собирался, потому что получил сообщение: «Ястреб» прибывает.
– Да, вот уж невезение.
– Согласен, можно было выбрать время поудачнее, но это все ерунда. – Его милость уперся рукой в свой серебряный с тиснением пояс. Богатое верхнее одеяние блестело при бледном свете луны. – Прикажи людям разгрузить «Ястреб» за ночь.
– Но Дуглас вернулся с хорошей добычей… и трюмы забиты доверху. Их и за две ночи не разгрузишь, – заныл Арчи.
– Возьми всех людей, каких только сможешь найти, но корабль надо разгрузить. Я хочу утром укрыть его в бухте, – приказал лорд.
– А как быть с новым грузом?
– Скажи Дугласу, пусть незаметно выведет «Ястреб» в гавань завтра ночью… что-нибудь после полуночи. Пусть возвращается за грузом каждую ночь, пока все не заберет.
Милорд повернулся, собираясь уходить. Черный шерстяной плащ развевался у отворотов сапог. Арчи нервно переступал с ноги на ногу.
– Но…
– Что еще? – Недовольно обернувшись, милорд бросил на него злой взгляд.
– А что, если Росс проявит любопытство? – спросил Арчи. – Станет вынюхивать в деревне или у складов?
– Пусть люди Дугласа загонят его обратно в замок. Он должен получить урок, но убивать его не надо.
Пока не надо. Конечно, если не представится случая сделать это, не привлекая излишнего внимания.
– А если лорд Найджел узнает, что произошла потасовка?
– Никого не удивит, если на Росса Кармайкла нападут в той самой деревне, которую его отец хотел сжечь три недели назад.
Арчи просиял.
– Верно. Вы правы. А молодой лорд – высокомерный тип, смотрит сверху вниз на нас, горцев, словно мы дикари. Неудивительно, если он попадет в беду.
– Вот именно. Его следует проучить. Проследи только, чтобы никого из наших людей не узнали, не поймали и не стали расспрашивать. Понял?
– Конечно. Все будет, как вы того желаете, милорд.
Улыбка Его милости была сдержанной, так как часть его планов не удалась: Сьюзан сбежала. Он найдет ее в конце концов, но прошло уже десять месяцев, и его терпение истощалось. Он был уверен, что Меган знает, где находится ее сестра. Конечно, она это отрицает, но Меган умеет лгать так же ловко, как сочинять свои истории. К счастью, она сентиментальна и не сможет отказаться от последнего свидания с сестрой, прежде чем уедет в замок Кармайклов. Когда Меган попытается увидеться со Сьюзан, он выследит их.
Глава четвертая
– Этот проклятый городишко следовало переименовать в «Чистилище», – проворчал Росс, следуя за Уи Уотом по лабиринту изрытых колеями троп, которые заменяли улицы. До полуночи оставалось несколько минут, и слышались раскаты приближающейся грозы. Воздух давил, словно они находились под горячим, мокрым одеялом; дышалось с трудом, а от рыбной вони тошнило.
Господи, как он ненавидел рыбу! Он не мог ни выносить ее запаха, ни есть ее. Великий пост был для Росса воистину испытанием.
Зажав ноздри, он с трудом шел дальше. Дорога среди кучи строений, сгрудившихся у подножия скалистого обрыва, над которым возвышался замок Кертхилл, не освещалась факелами. Несмотря на темень, в эту грозовую ночь они были не одни на берегу. Торопливые шаги, приглушенные голоса, глухой звук передвигаемых тяжелых предметов доносились из боковых закоулков, домов и лавок.
– Как вы думаете, что здесь происходит? – шепотом спросил Оуэйн. В его голосе слышалось такое же опасение, какое ощущал Росс.
– Контрабанда… или еще что похуже.
Когда они выходили из замка, Росс заглянул в зал и был удивлен, увидев, что он битком набит мебелью, а на стенах висит столько гобеленов, словно это была лавка торговца драпировками.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87