– Фаворитка многозначительно помолчала. – Он прекрасно подходит к твоим глазам и волосам. Ты затмишь всех красавиц нашего гарема.
– Но… но я не смогу порадовать господина танцами, – растерянно проговорила девушка. – Да, мне пришлось научиться этому искусству на кораб… в гареме бея. Однако было бы преувеличением говорить о каком-то мастерстве.
Зарифа язвительно усмехнулась:
– Что же делать, если так велел господин? Придется постараться. В любом случае, Джамиля не будет во дворце до вечера, и мы не сможем его предупредить. А во время пира будет уже поздно.
Пристально взглянув на женщину, Элизабет нахмурилась:
– Это ты подсказала ему эту идею, да, Зарифа? Зачем ты все время пытаешься мне вредить? Ревнуешь к Джамилю, потому что он помог мне бежать из гарема Мехмет-Али? А раньше ты говорила другое!
– Это было тогда, когда я была красивой и полной веселого огня, – обиженно проговорила фаворитка, и, к немалому изумлению Элизабет, краска с ее накрашенных ресниц поплыла от слез. – Но недавно все изменилось. Я больше не смогу доставлять господину столько радости в постели, не смогу проделывать все, что так нравилось ему. И скоро он совсем охладеет ко мне. Тем более что рядом находится еще малознакомая ему красивая женщина! Потому что я… я ношу его ребенка.
Элизабет ласково коснулась ее плеча, и Зарифа судорожно разрыдалась прямо у нее на руках. Когда женщина успокоилась, Элизабет тщательно стерла с ее лица черные потеки и с улыбкой сказала:
– Ты должна сегодня же рассказать об этом Джамилю, глупышка. Только представь, как он обрадуется! Ведь у него еще нет сыновей, только дочери. Вдруг как раз у тебя родится мальчик, и ты станешь первой женой? Ведь у принца их пока только три!
– Да, хорошо, если бы это оказалось так! – Зарифа в последний раз всхлипнула и попыталась улыбнуться. – Но я до сих пор не решила, стоит ли уже сейчас рассказывать об этом Джамилю. Я боюсь, что он из осторожности перестанет призывать меня на свое ложе, и тогда место в его сердце займет другая. Например, ты!
Опустив глаза, Элизабет медленно покачала головой. Здесь, в гареме сына Мехмет-Али, с ней обращались так бережно, что лучшего нельзя было и желать. Так почему же она по-прежнему чувствует себя несчастной? И разве это справедливо по отношению к Джамилю? Организовать побег из сераля было неимоверно сложно. И, конечно, принц не рассчитывал вместо благодарности увидеть ее слезы. Она обязана хотя бы притвориться счастливой, чтобы не оскорбить его в лучших чувствах.
– Нет, Зарифа, ты заблуждаешься, – помолчав, ответила она. – Такое событие нельзя скрывать. А вдруг ваша… неумеренная страсть повредит ребенку? В конце концов, ведь можно заниматься любовью разными способами. Давай скажем принцу об этом сегодня же вечером.
– Скажи ты, – неожиданно предложила фаворитка. – О Аллах, я прекрасно понимаю, что должна это сделать, но у меня не поворачивается язык. Пусть моя судьба вершится чужими устами.
– А потом ты непременно найдешь повод в чем-нибудь обвинить меня, – усмехнулась Элизабет. – Хорошо, Зарифа, я скажу Джамилю. Я уже знаю, как это преподнести.
Выпроводив француженку, девушка возбужденно заходила по комнате. Если сегодня Джамиль узнает, что Зарифа ждет ребенка, возможно, он так обрадуется, что на время откажется от новой наложницы или вообще забудет о ней, ведь у него целых три десятка прекрасных невольниц. И каждой из них Джамиль по очереди уделяет внимание, нарушая заведенный порядок только из-за Зарифы.
А если все-таки не удастся избежать вызова в личные покои господина? И ей придется заниматься любовью с принцем прямо в этом доме, где находится Леон? Какими глазами он будет смотреть на нее после этого, ведь подобные новости разлетаются по дворцу в один момент?
После того, как Леон привез ее во дворец Джамиля, они ни разу не разговаривали. Несколько раз Элизабет встречала его во дворе, когда наложниц под неусыпным надзором стражников и евнухов выводили на прогулку к морю. Казалось, Леон нарочно оказывался в этот час вне дома. Вроде бы он никогда не смотрит в ее строну, но она все равно чувствовала, что он неотрывно следит за ней. Правда, иногда она ловила на себе его ничего не выражающий взгляд. По-видимому, он безошибочно читал обо всем в ее глазах. И в такие дни она не могла найти покоя.
Иногда ее начинало мучить чувство вины перед мужем. Ведь он рисковал жизнью, когда пробрался за стены царского дворца. Элизабет прекрасно сознавала, что мало кто решился бы на столь дерзкий поступок, несмотря на щедрую награду, обещанную принцем. Поэтому она так долго оставалась в гареме бея. Джамиль уже давно замыслил выкрасть ее из отцовского гарема, но из-за рискованности предприятия дело затянулось на целых полгода.
Но ведь Леон сам отвез ее к Джамилю! И, судя по его поведению, даже не слишком переживал из-за этого. Разве она не знает, что ее место в его сердце давно заняли другие женщины? О чем же тогда сожалеть и грустить?
* * *
С наступлением вечера приглашенных на пиршество наложниц собрали в главном зале гарема. Перед этим все они прошли сложный ритуал омовения. У каждой девушки были тщательно выбриты ноги, подмышки и интимные места, будто все они должны были отправиться после пира в опочивальню господина. Тела наложниц были смазаны благовониями, волосы надушены ароматными маслами и завиты.
От каждой из шести наложниц исходил свой особый аромат, не похожий на ароматы других женщин. Волосы Элизабет были пропитаны душистым маслом цветков апельсинового дерева с примесью травы иланг-иланг, стимулирующей интимное желание мужчин. Сначала ее хотели надушить жасмином, но девушка так яростно воспротивилась, что служанки в растерянности отступили.
Увидев наряды, разложенные служанками на низких диванах, Элизабет выразительно присвистнула. Похоже, пиршество обещало быть интересным. Все без исключения наряды были крайне непристойными. Никаких шаровар и просторных балахонов. Для наложниц были приготовлены полупрозрачные юбочки и тонкие шарфы, которые должны были прикрывать грудь. Все шесть нарядов различались по цвету, и к каждому прилагался особый набор драгоценностей.
Изумрудный костюм, в который нарядили Элизабет, привел ее в неподдельное восхищение. Тонкий шифон был усыпан мелкими золотистыми блестками и искрился при каждом движении. Широкий пояс, начинающийся низко на бедрах, украшала россыпь алмазов. Такими же алмазами был украшен изумрудный шарф, сквозь который просвечивали соски грудей, подкрашенные для яркости гранатовым соком. В ложбинке между двумя округлыми полушариями тонкая ткань была чуть присобрана и заколота изумрудной брошью, от которой до самого пупка спускалась филигранная золотая цепочка с изумрудом на конце.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
– Но… но я не смогу порадовать господина танцами, – растерянно проговорила девушка. – Да, мне пришлось научиться этому искусству на кораб… в гареме бея. Однако было бы преувеличением говорить о каком-то мастерстве.
Зарифа язвительно усмехнулась:
– Что же делать, если так велел господин? Придется постараться. В любом случае, Джамиля не будет во дворце до вечера, и мы не сможем его предупредить. А во время пира будет уже поздно.
Пристально взглянув на женщину, Элизабет нахмурилась:
– Это ты подсказала ему эту идею, да, Зарифа? Зачем ты все время пытаешься мне вредить? Ревнуешь к Джамилю, потому что он помог мне бежать из гарема Мехмет-Али? А раньше ты говорила другое!
– Это было тогда, когда я была красивой и полной веселого огня, – обиженно проговорила фаворитка, и, к немалому изумлению Элизабет, краска с ее накрашенных ресниц поплыла от слез. – Но недавно все изменилось. Я больше не смогу доставлять господину столько радости в постели, не смогу проделывать все, что так нравилось ему. И скоро он совсем охладеет ко мне. Тем более что рядом находится еще малознакомая ему красивая женщина! Потому что я… я ношу его ребенка.
Элизабет ласково коснулась ее плеча, и Зарифа судорожно разрыдалась прямо у нее на руках. Когда женщина успокоилась, Элизабет тщательно стерла с ее лица черные потеки и с улыбкой сказала:
– Ты должна сегодня же рассказать об этом Джамилю, глупышка. Только представь, как он обрадуется! Ведь у него еще нет сыновей, только дочери. Вдруг как раз у тебя родится мальчик, и ты станешь первой женой? Ведь у принца их пока только три!
– Да, хорошо, если бы это оказалось так! – Зарифа в последний раз всхлипнула и попыталась улыбнуться. – Но я до сих пор не решила, стоит ли уже сейчас рассказывать об этом Джамилю. Я боюсь, что он из осторожности перестанет призывать меня на свое ложе, и тогда место в его сердце займет другая. Например, ты!
Опустив глаза, Элизабет медленно покачала головой. Здесь, в гареме сына Мехмет-Али, с ней обращались так бережно, что лучшего нельзя было и желать. Так почему же она по-прежнему чувствует себя несчастной? И разве это справедливо по отношению к Джамилю? Организовать побег из сераля было неимоверно сложно. И, конечно, принц не рассчитывал вместо благодарности увидеть ее слезы. Она обязана хотя бы притвориться счастливой, чтобы не оскорбить его в лучших чувствах.
– Нет, Зарифа, ты заблуждаешься, – помолчав, ответила она. – Такое событие нельзя скрывать. А вдруг ваша… неумеренная страсть повредит ребенку? В конце концов, ведь можно заниматься любовью разными способами. Давай скажем принцу об этом сегодня же вечером.
– Скажи ты, – неожиданно предложила фаворитка. – О Аллах, я прекрасно понимаю, что должна это сделать, но у меня не поворачивается язык. Пусть моя судьба вершится чужими устами.
– А потом ты непременно найдешь повод в чем-нибудь обвинить меня, – усмехнулась Элизабет. – Хорошо, Зарифа, я скажу Джамилю. Я уже знаю, как это преподнести.
Выпроводив француженку, девушка возбужденно заходила по комнате. Если сегодня Джамиль узнает, что Зарифа ждет ребенка, возможно, он так обрадуется, что на время откажется от новой наложницы или вообще забудет о ней, ведь у него целых три десятка прекрасных невольниц. И каждой из них Джамиль по очереди уделяет внимание, нарушая заведенный порядок только из-за Зарифы.
А если все-таки не удастся избежать вызова в личные покои господина? И ей придется заниматься любовью с принцем прямо в этом доме, где находится Леон? Какими глазами он будет смотреть на нее после этого, ведь подобные новости разлетаются по дворцу в один момент?
После того, как Леон привез ее во дворец Джамиля, они ни разу не разговаривали. Несколько раз Элизабет встречала его во дворе, когда наложниц под неусыпным надзором стражников и евнухов выводили на прогулку к морю. Казалось, Леон нарочно оказывался в этот час вне дома. Вроде бы он никогда не смотрит в ее строну, но она все равно чувствовала, что он неотрывно следит за ней. Правда, иногда она ловила на себе его ничего не выражающий взгляд. По-видимому, он безошибочно читал обо всем в ее глазах. И в такие дни она не могла найти покоя.
Иногда ее начинало мучить чувство вины перед мужем. Ведь он рисковал жизнью, когда пробрался за стены царского дворца. Элизабет прекрасно сознавала, что мало кто решился бы на столь дерзкий поступок, несмотря на щедрую награду, обещанную принцем. Поэтому она так долго оставалась в гареме бея. Джамиль уже давно замыслил выкрасть ее из отцовского гарема, но из-за рискованности предприятия дело затянулось на целых полгода.
Но ведь Леон сам отвез ее к Джамилю! И, судя по его поведению, даже не слишком переживал из-за этого. Разве она не знает, что ее место в его сердце давно заняли другие женщины? О чем же тогда сожалеть и грустить?
* * *
С наступлением вечера приглашенных на пиршество наложниц собрали в главном зале гарема. Перед этим все они прошли сложный ритуал омовения. У каждой девушки были тщательно выбриты ноги, подмышки и интимные места, будто все они должны были отправиться после пира в опочивальню господина. Тела наложниц были смазаны благовониями, волосы надушены ароматными маслами и завиты.
От каждой из шести наложниц исходил свой особый аромат, не похожий на ароматы других женщин. Волосы Элизабет были пропитаны душистым маслом цветков апельсинового дерева с примесью травы иланг-иланг, стимулирующей интимное желание мужчин. Сначала ее хотели надушить жасмином, но девушка так яростно воспротивилась, что служанки в растерянности отступили.
Увидев наряды, разложенные служанками на низких диванах, Элизабет выразительно присвистнула. Похоже, пиршество обещало быть интересным. Все без исключения наряды были крайне непристойными. Никаких шаровар и просторных балахонов. Для наложниц были приготовлены полупрозрачные юбочки и тонкие шарфы, которые должны были прикрывать грудь. Все шесть нарядов различались по цвету, и к каждому прилагался особый набор драгоценностей.
Изумрудный костюм, в который нарядили Элизабет, привел ее в неподдельное восхищение. Тонкий шифон был усыпан мелкими золотистыми блестками и искрился при каждом движении. Широкий пояс, начинающийся низко на бедрах, украшала россыпь алмазов. Такими же алмазами был украшен изумрудный шарф, сквозь который просвечивали соски грудей, подкрашенные для яркости гранатовым соком. В ложбинке между двумя округлыми полушариями тонкая ткань была чуть присобрана и заколота изумрудной брошью, от которой до самого пупка спускалась филигранная золотая цепочка с изумрудом на конце.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87