ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ее взору предстал довольно молодой мужчина, смуглокожий и сильно заросший бородой. Его надменное лицо было скорее отталкивающим, чем привлекательным. Черные, глубоко посаженные глаза смотрели настороженно, как у настоящего преступника. На голове аль-Вахида красовалась небольшая чалма красного цвета, повязанная так небрежно, что, казалось, она вот-вот упадет. Одет он был в какой-то темный короткий кафтан, грязноватые штаны и потертые сапоги.
– Ну и взгляд у этого аль-Вахида, – опасливо промолвила Элизабет. – Настоящий разбойник с большой дороги!
Немного успокоившись, она напрягла слух, пытаясь разобрать, о чем идет разговор. К ее изумлению, капитаны говорили на английском, лишь изредка корсар вставлял в разговор арабские слова. Торговля, товары, трудности с перевозками, необходимость повышать дань… Внезапно Элизабет уловила слово «работорговцы» и вся превратилась в слух. Сердце ее застучало сильнее, руки стали влажными от волнения. Как же она сразу не догадалась? Ведь аль-Вахид явно занимается похищением людей и поставкой пленников на крупнейшие рынки побережья! Наверняка он может узнать и о судьбе Леона и других моряков «Принцессы Марии»!
Не раздумывая о возможных последствиях своего поступка, Элизабет поспешно бросилась на палубу и в одну минуту оказалась рядом с аль-Вахидом. Ей послышалось, как капитан Томпсон пробормотал какое-то гневное ругательство, но она даже не взглянула в его сторону. Представ перед изумленным взором пирата, девушка гордо вздернула подбородок и величаво кивнула головой, будто находилась на светском приеме.
– Почтенный аль-Вахид, – церемонно произнесла она, – перед тобой леди Элизабет Кроуфорд, знатная английская дама. Я немного наслышана о твоих… делах и решилась обратиться к тебе за помощью. Два с половиной месяца назад английское судно, которым командовал мой супруг, было потоплено пиратами. Мне стало известно, что оставшиеся в живых моряки были захвачены в плен и доставлены в один из портов Магриба. Но о дальнейшей их судьбе узнать не удалось. Так вот, я хочу… – от волнения она с трудом подбирала нужные слова, – просить тебя помочь мне в поисках мужа. Ты должен хорошо знать… куда попадают плененные европейцы. И если тебе станет что-нибудь известно… я прошу, чтобы ты известил меня. Можешь не сомневаться, я хорошо заплачу за эту услугу.
В ожидании ответа Элизабет приложила ладонь к бурно вздымающейся груди и перевела дыхание после столь длинной тирады. Аль-Вахид задумчиво посматривал на нее исподлобья, пригнув голову и поблескивая черными, как угольки, глазами. Неожиданно на его бородатом лице появилась странная улыбка, больше похожая на гримасу.
– Да, моя прекрасная госпожа, я могу помочь тебе отыскать этого человека, – сказал он, неторопливо и четко выговаривая английские слова. – Пусть госпожа назовет мне его полное имя.
Элизабет назвала имя и титул Леона, и пират убежденно кивнул головой.
– Хорошо, женщина. Я извещу тебя, как только мне станет что-то известно.
– Возможно, ты уже что-то слышал об этой истории? – с надеждой спросила девушка.
Аль-Вахид отрицательно покачал своей головой.
– Нет, прекрасная госпожа, до сих пор мне не доводилось об этом слышать. Но я обязательно что-нибудь узнаю, клянусь тебе своей удачей.
– Спасибо, что согласился. – Элизабет глубоко вздохнула. – Только… Каким же путем ты сможешь сообщить мне новости? Ведь через пару дней мы минуем Гибралтар и двинемся дальше на Восток.
– Пусть госпожа не беспокоится об этом. Я найду способ связаться с ней через капитанов других судов.
– Хорошо. Тогда простимся, и – удачи тебе, почтенный аль-Вахид.
Элизабет грациозно наклонила голову и поспешно направилась к лестнице. Всю дорогу она чувствовала спиной пристальный взгляд пирата, будто он обладал каким-то дьявольским магнетизмом. На какое-то время ей вдруг стало не по себе. Она испугалась, не натворила ли глупостей, от которых предостерегал капитан Томпсон. Но сожалеть о чем-то было уже поздно.
Оставаться у лестницы не имело смысла, и Элизабет вместе со служанкой удалились в каюту. Прошло не менее получаса, прежде чем по топоту над головой они поняли, что «Артемида» готовится продолжить путь. Спустя какое-то время бригантина сделала небольшой поворот, и в окошке каюты показалось судно аль-Вахида, находившееся ранее с противоположной стороны. Красные паруса были подняты и зловеще развевались на ветру, суетящиеся фигурки в чалмах и цветных кафтанах почему-то напомнили Элизабет стайку диковинных зверушек. Спокойствие возвращалось к девушке по мере того, как корабль аль-Вахида удалялся от «Артемиды».
Однако покой маркизы был вскоре нарушен нежданным приходом капитана. Сэр Роберт буквально ворвался в каюту, даже не дождавшись ответа на свой громкий стук. Остановившись напротив Элизабет, капитан смерил ее разъяренным взглядом и набросился с упреками:
– Как вы осмелились нарушить мой приказ, леди Кроуфорд? Разве я недостаточно ясно объяснил, как вам следовало вести себя, пока аль-Вахид находится на борту? Тысяча чертей! Вы оказались еще безрассуднее, чем мне рассказывал ваш отец! Как только у вас хватило ума обнаружить свое присутствие перед пиратом?
– Успокойтесь, сэр Роберт, ничего страшного не случилось. – Элизабет попыталась остаться невозмутимой, хотя обвинения капитана порядком встревожили ее. – Как видите, я осталась цела и невредима, и в данный момент аль-Вахид и его пиратская шайка находятся далеко от нас. Сожалею, что мое неповиновение так расстроило вас, но, посудите сами: могла ли я упустить такую прекрасную возможность узнать что-то о судьбе моего мужа? Как бы вы поступили на моем месте?
Капитан Томпсон презрительно фыркнул:
– Благодарение Богу, на вашем месте я никогда не окажусь! Ваши супружеские чувства, миледи, не могут служить оправданием для подобных выходок. Неужели вы думаете, что я сам бы не спросил аль-Вахида об участи капитана Кроуфорда? Черт возьми! Я начинаю жалеть, что согласился взять вас на борт «Артемиды» под свою ответственность!
Видя, что капитан никак не может успокоиться, Элизабет решила пустить в ход свое обаяние и подарила разгневанному моряку самую очаровательную улыбку.
– Дорогой мой сэр Роджер, прошу вас, перестаньте осыпать меня упреками, а не то я сейчас разрыдаюсь прямо у вас на глазах. – Элизабет старалась убеждать капитана голосом нежной и ласковой кокетки. – Собственно, отчего вы так разбушевались? Что такого страшного я натворила? Всего лишь нарушила ваш приказ! Но вы же знаете, что любопытство – известный порок всех женщин.
– Любопытство погубило не один десяток женщин, миледи, – хмуро заметил капитан Томпсон. – И вам это прекрасно известно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87