- Если она не оставила бы им достаточно корма, - они бы устроили страшный шум! Но собака почти не лаяла - я слышала её рычание лишь один-два раза. И кошки совершенно спокойны. Следовательно, либо миссис Гэр предусмотрела это, так как знала, что задержится, либо она вернулась и позаботилась о своем зверинце!
Мистер Грант и мистер Уэллер вернулись только около десяти часов вечера. Оба они сильно устали, но были очень возбуждены. Миссис Халлоран они тоже привезли с собой, она была совершенно вне себя.
- О, Боже мой! Что же случилось с моей тетей Гарриет! Ее, конечно, убили! Иначе я не могу себе представить, что с ней могло случиться! Я была убеждена в том, что она лишь хотела сыграть со мной злую шутку, и просто уехала. Я хотела ей показать, что она не должна делать со мной никаких глупостей! Может быть, её похитили!
- Скажите, миссис Халлоран, что вы, собственно, подразумеваете под словами "злая шутка" и "глупости"? - поинтересовалась я. - Ведь во вторник вы ещё полностью были уверены...
Взволнованная женщина перебила меня.
- Так оно и есть! Однако она вовсе не уехала со мной в Чикаго! воскликнула миссис Халлоран, ломая руки. - Мы стояли вместе у турникета на вокзале, и я все время повторяла:" - Достань, наконец, свой билет, тетя Гарриет!" - Свой я уже приготовила. Но она лишь отвечала: "- Успеется, успеется", пока служащий, в конце концов, не потребовал билеты. Тогда она открыла свою сумку и начала в ней рыться, но не могла найти его. Она предложила мне сесть в поезд и занять ей место. Ну, я пошла и отыскала два прекрасных места у окна - но тетя просто не пришла! Когда поезд, наконец, тронулся, я подумала: она, конечно, села в другой вагон. Когда проводник проходил через мое купе, я спросила его, не видел ли он некую пожилую даму. Он только заявил мне, что в поезде едут сотни пожилых дам. Тогда я сама пошла через весь поезд, но нигде не могла её найти. В Чикаго я, недолго думая, отправилась в отель "Клинтон" и долго ждала её там. Но она не появилась.
Миссис Халлоран остановилась, чтобы громко высморкаться.
- Может быть, её убили ради билета и спрятали где-нибудь недалеко от вокзала? - спросила она, округлив глаза.
Теперь мистер Уэллер почувствовал себя в своей стихии.
- Мы сейчас же свяжемся со всеми больницами. И с бюро по розыску пропавших.
Мистер Уэллер немедленно направился к телефону. Насколько я могла понять из его телефонных переговоров, миссис Гэр нигде не находили. Похоже, полицию не очень-то интересовала участь пропавшей старой женщины.
- Да, именно так, она пропала без вести - с прошлой пятницы - нет, это не молодая красивая дама! Это пожилая дама - примерно шестидесяти лет возможно, даже шестидесяти пяти. Нет, она, определенно, не гостит у родственников. Единственная родственница, которая у неё есть, находится здесь, у нас. Сходит с ума от беспокойства! Миссис Гэр должна была в прошлую пятницу ехать в Чикаго, но не уехала...
Мистер Уэллер раздраженно вытер лоб. Полиция совершенно отупела!
Мы начали основательно обсуждать ситуацию, в которой мы все оказались. Когда около полуночи пришел домой мистер Кистлер, мы все ещё были погружены в нашу беседу. Около часа ночи вернулся мистер Баффингэм. После этого появились два сотрудника полиции, те же самые, что были у нас в прошлую пятницу, а именно мистер Рэд и Джерри. С неприветливыми лицами они вошли в гостиную.
- Что у вас стряслось на этот раз?
Слово взяла миссис Халлоран. Правда, она была в таком состоянии, что я удивлялась, как полицейские вообще могли понять, о чем идет речь. У них был откровенно скучающий вид.
- Эта пожилая дама скоро объявиться! Возможно, она просто опоздала на поезд и не захотела опять возвращаться, так как у неё все уже было собрано и готово к поездке. Вероятно, она поехала куда-нибудь в другое место.
Мистер Грант скромно взглянул на служащих и сказал:
- Я живу в этом доме четыре года, и до сих пор ещё никогда не случалось, чтобы миссис Гэр покидала дом на ночь!
- Значит, она покончила с этой своей привычкой! В конце концов, она ведь сказала, что хочет ехать в Чикаго, не так ли? Ее билет оказался недействительным, так как она опаздала на свой поезд. Тогда она, вероятно, взяла другой и поехала в какой-то другой город.
- Я не могу себе этого представить, - возразила мисс Санд. - Для этого она слишком скупа!
- Ну ладно - это все предположения! Где же тогда она, черт побери, может быть? - пробурчал Джерри. - Ни в одну больницу её, во всяком случае, не доставляли. В моргах её тоже нет. И в тюрьме её нет!
- Может быть, на нее, в самом деле, кто-то наехал, и водитель взял её к себе домой..., - проговорил Кистлер.
- Мы выясним, - пообещал Джерри и собрался нас покинуть.
- Одну минуту, Джерри, - попросил Кистлер с задумчивым выражением на лице. - Обыскивать дом, вероятно, не имеет смысла. Это, благодаря миссис Дакрес, уже сделано. Но здесь имеется ещё одно место, которое мы не осмотрели. Кухня в подвале.
- Ведь там исчез ключ! - заметила я. Мне была понятна идея Кистлера. Возможно, она забыла там свой билет, вернулась, и у неё случился сердечный приступ или что-нибудь подобное. Может быть, она лежит там внизу...беспомощная...или вообще мертвая!
- А после этого она заперла дверь и спрятала ключ? - с ледяной иронией спросил Джерри.
- А вы действительно проверяли, что эта дверь заперта? поинтересовался Кистлер.
- Конечно. Во всяком случае, мне кажется..., - голос Джерри постепенно терял уверенность. - Можно посмотреть ещё раз.
И снова девять человек двинулись вниз по подвальной лестнице - впереди полицейские, которые сначала включили наверху свет на лестнице.
Затхлый запах ощущался сильнее, чем когда-либо. Миссис Тевмен в последнее время, похоже, не очень серьезно следила за чистотой. И, в конце концов, ведь там внизу жили домашние животные. Джерри взялся за ручку двери и нажал её вниз. Изнутри раздалось рычание собаки. Но дверь оставалась запертой. Служащие с торжествующими взглядами обратились к нам.
- Ну что? Теперь вы удовлетворены?
- Нет. Я абсолютно не удовлетворен, - заявил мистер Кистлер. Вид у него был решительный. - Нужно взломать дверь.
- Я не возражаю! - сердито буркнул Джерри.
Он, Ред и Уэллер начали бить в дверь, но она не поддавалась.
- Одну минуту, - крикнул мистер Кистлер, - здесь где-то есть топор, которым старуха колет дрова.
Мужчины начали искать и, в конце концов, нашли какой-то ящик с инструментами за корытом для стирки белья. Джерри тотчас же выбил филенку двери. Наконец, замок поддался, и дверь открылась. Оттуда тотчас же выскочили три кошки и, перескочив через наши ноги, помчались вверх по лестнице. Собака тоже выпрыгнула, на одно мгновение остановилась, оскалив зубы, и затем, заскулив, поползла мимо нас.
- Да это же чистейший зоопарк!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
Мистер Грант и мистер Уэллер вернулись только около десяти часов вечера. Оба они сильно устали, но были очень возбуждены. Миссис Халлоран они тоже привезли с собой, она была совершенно вне себя.
- О, Боже мой! Что же случилось с моей тетей Гарриет! Ее, конечно, убили! Иначе я не могу себе представить, что с ней могло случиться! Я была убеждена в том, что она лишь хотела сыграть со мной злую шутку, и просто уехала. Я хотела ей показать, что она не должна делать со мной никаких глупостей! Может быть, её похитили!
- Скажите, миссис Халлоран, что вы, собственно, подразумеваете под словами "злая шутка" и "глупости"? - поинтересовалась я. - Ведь во вторник вы ещё полностью были уверены...
Взволнованная женщина перебила меня.
- Так оно и есть! Однако она вовсе не уехала со мной в Чикаго! воскликнула миссис Халлоран, ломая руки. - Мы стояли вместе у турникета на вокзале, и я все время повторяла:" - Достань, наконец, свой билет, тетя Гарриет!" - Свой я уже приготовила. Но она лишь отвечала: "- Успеется, успеется", пока служащий, в конце концов, не потребовал билеты. Тогда она открыла свою сумку и начала в ней рыться, но не могла найти его. Она предложила мне сесть в поезд и занять ей место. Ну, я пошла и отыскала два прекрасных места у окна - но тетя просто не пришла! Когда поезд, наконец, тронулся, я подумала: она, конечно, села в другой вагон. Когда проводник проходил через мое купе, я спросила его, не видел ли он некую пожилую даму. Он только заявил мне, что в поезде едут сотни пожилых дам. Тогда я сама пошла через весь поезд, но нигде не могла её найти. В Чикаго я, недолго думая, отправилась в отель "Клинтон" и долго ждала её там. Но она не появилась.
Миссис Халлоран остановилась, чтобы громко высморкаться.
- Может быть, её убили ради билета и спрятали где-нибудь недалеко от вокзала? - спросила она, округлив глаза.
Теперь мистер Уэллер почувствовал себя в своей стихии.
- Мы сейчас же свяжемся со всеми больницами. И с бюро по розыску пропавших.
Мистер Уэллер немедленно направился к телефону. Насколько я могла понять из его телефонных переговоров, миссис Гэр нигде не находили. Похоже, полицию не очень-то интересовала участь пропавшей старой женщины.
- Да, именно так, она пропала без вести - с прошлой пятницы - нет, это не молодая красивая дама! Это пожилая дама - примерно шестидесяти лет возможно, даже шестидесяти пяти. Нет, она, определенно, не гостит у родственников. Единственная родственница, которая у неё есть, находится здесь, у нас. Сходит с ума от беспокойства! Миссис Гэр должна была в прошлую пятницу ехать в Чикаго, но не уехала...
Мистер Уэллер раздраженно вытер лоб. Полиция совершенно отупела!
Мы начали основательно обсуждать ситуацию, в которой мы все оказались. Когда около полуночи пришел домой мистер Кистлер, мы все ещё были погружены в нашу беседу. Около часа ночи вернулся мистер Баффингэм. После этого появились два сотрудника полиции, те же самые, что были у нас в прошлую пятницу, а именно мистер Рэд и Джерри. С неприветливыми лицами они вошли в гостиную.
- Что у вас стряслось на этот раз?
Слово взяла миссис Халлоран. Правда, она была в таком состоянии, что я удивлялась, как полицейские вообще могли понять, о чем идет речь. У них был откровенно скучающий вид.
- Эта пожилая дама скоро объявиться! Возможно, она просто опоздала на поезд и не захотела опять возвращаться, так как у неё все уже было собрано и готово к поездке. Вероятно, она поехала куда-нибудь в другое место.
Мистер Грант скромно взглянул на служащих и сказал:
- Я живу в этом доме четыре года, и до сих пор ещё никогда не случалось, чтобы миссис Гэр покидала дом на ночь!
- Значит, она покончила с этой своей привычкой! В конце концов, она ведь сказала, что хочет ехать в Чикаго, не так ли? Ее билет оказался недействительным, так как она опаздала на свой поезд. Тогда она, вероятно, взяла другой и поехала в какой-то другой город.
- Я не могу себе этого представить, - возразила мисс Санд. - Для этого она слишком скупа!
- Ну ладно - это все предположения! Где же тогда она, черт побери, может быть? - пробурчал Джерри. - Ни в одну больницу её, во всяком случае, не доставляли. В моргах её тоже нет. И в тюрьме её нет!
- Может быть, на нее, в самом деле, кто-то наехал, и водитель взял её к себе домой..., - проговорил Кистлер.
- Мы выясним, - пообещал Джерри и собрался нас покинуть.
- Одну минуту, Джерри, - попросил Кистлер с задумчивым выражением на лице. - Обыскивать дом, вероятно, не имеет смысла. Это, благодаря миссис Дакрес, уже сделано. Но здесь имеется ещё одно место, которое мы не осмотрели. Кухня в подвале.
- Ведь там исчез ключ! - заметила я. Мне была понятна идея Кистлера. Возможно, она забыла там свой билет, вернулась, и у неё случился сердечный приступ или что-нибудь подобное. Может быть, она лежит там внизу...беспомощная...или вообще мертвая!
- А после этого она заперла дверь и спрятала ключ? - с ледяной иронией спросил Джерри.
- А вы действительно проверяли, что эта дверь заперта? поинтересовался Кистлер.
- Конечно. Во всяком случае, мне кажется..., - голос Джерри постепенно терял уверенность. - Можно посмотреть ещё раз.
И снова девять человек двинулись вниз по подвальной лестнице - впереди полицейские, которые сначала включили наверху свет на лестнице.
Затхлый запах ощущался сильнее, чем когда-либо. Миссис Тевмен в последнее время, похоже, не очень серьезно следила за чистотой. И, в конце концов, ведь там внизу жили домашние животные. Джерри взялся за ручку двери и нажал её вниз. Изнутри раздалось рычание собаки. Но дверь оставалась запертой. Служащие с торжествующими взглядами обратились к нам.
- Ну что? Теперь вы удовлетворены?
- Нет. Я абсолютно не удовлетворен, - заявил мистер Кистлер. Вид у него был решительный. - Нужно взломать дверь.
- Я не возражаю! - сердито буркнул Джерри.
Он, Ред и Уэллер начали бить в дверь, но она не поддавалась.
- Одну минуту, - крикнул мистер Кистлер, - здесь где-то есть топор, которым старуха колет дрова.
Мужчины начали искать и, в конце концов, нашли какой-то ящик с инструментами за корытом для стирки белья. Джерри тотчас же выбил филенку двери. Наконец, замок поддался, и дверь открылась. Оттуда тотчас же выскочили три кошки и, перескочив через наши ноги, помчались вверх по лестнице. Собака тоже выпрыгнула, на одно мгновение остановилась, оскалив зубы, и затем, заскулив, поползла мимо нас.
- Да это же чистейший зоопарк!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61