Сплетничать о ней теперь могли только за ее спиной. Никто не осмелился бы оскорбить ее. Однако, как ни парадоксально, она не сможет всем этим воспользоваться даже для того, чтобы помочь матери, если ее муж этому воспротивится.
А ее мать вполне может предпочесть остаться с сэром Генри.
Нет, она и помыслить об этом не могла. Такого не должно случиться.
Оставалось думать о Брейве. Принимая его предложение, она позволила себе думать, что делает это исключительно для того, чтобы помочь матери. Правда, выбора у нее практически не было, брак с Чарлтоном не в счет, но благородное предложение Брейва было не единственной причиной брака с ним. О лучшем и мечтать не приходилось. Она не солгала, когда сказала его матери, что он казался ей рыцарем в сверкающих доспехах. Ведь он спас ее от верной гибели.
Он был красив, богат, добр. Рассердился только раз, когда Рейчел заговорила о докторе Фелпсе. Он был самым завидным женихом в Йоркшире, но его внешность и состояние, и даже его доброта, не шли ни в какое сравнение с подлинной причиной, заставившей Рейчел посвятить ему всю оставшуюся жизнь.
Подлинной причиной были чувства, которые Рейчел к нему питала.
К своему ужасу, она вдруг почувствовала, что влюбляется в него. При нормальных обстоятельствах влюбиться в собственного мужа было бы прекрасно, но не в том случае, если он не отвечает взаимностью, и с ним произошло нечто такое, из-за чего совместная жизнь может оказаться невозможной.
Проезжая мимо поворота к Талливуду, Рейчел взглянула на дом сквозь окошко экипажа. Тревожные мысли о Брейве сменились другими заботами.
Серое облако дыма, поднимавшегося из труб, растворялось в потемневшем небе. Талливуд, построенный из красного кирпича в стиле Тюдор, выглядел весьма живописно среди пологих холмов. В поле паслись лошади, дорога, ведущая к дому, была без рытвин и ухабов.
Хотя этот дом являлся ей в ночных кошмарах, он выглядел почти гостеприимно.
Интересно, проснулась ли уже ее мать? Может быть, она улыбается сэру Генри за завтраком? Или лежит в постели избитая, не в силах подняться.
Рейчел откинулась на сиденье, чтобы не смотреть на дом. Если она будет расстраиваться, это не поможет матери. Ей придется поверить, что сэр Генри относится к ней хорошо, пока мать или Поттс не опровергнут эти сведения. Мать может и промолчать, но Поттс расскажет Рейчел всю правду.
Рейчел сидела, откинувшись на сиденье, но, как только экипаж въехал в деревню, выпрямилась.
Вскоре экипаж свернул на дорогу, ведущую к дому отца Белинды. Мистер Мейхью неодобрительно относился к тому, что мать Рейчел вышла замуж за сэра Генри, не дождавшись конца траура. Легко осуждать других.
Рейчел не стала дожидаться в гостиной, а пошла прямо в спальню Белинды.
Белинда сидела в кровати, откинувшись на гору подушек. Ее темные волосы и белая кожа идеально сочетались с розовато-белой гаммой цветов, в которых была выдержана спальня.
– Почему ты до сих пор в постели? – спросила Рейчел, развязывая ленты шляпки.
Белинда поднесла к губам изящную фарфоровую чашечку и отпила глоток.
– Рейчел, сейчас всего десять часов.
Рейчел бросила шляпку на сундучок, стоящий в изножье кровати, и расстегнула плащ.
– Я на ногах с семи утра.
– Ты ведешь себя неестественно, – заявила Белинда. – Если бы у меня был такой муж, как у тебя, то я оставалась бы в постели целый день – при условии, что он был бы рядом.
Рейчел густо покраснела.
– Ты же знаешь, что фактически мы не женаты, – сказала она, подумав, что так будет продолжаться, пока она не скажет Брейву, что готова исполнить свой супружеский долг.
– Гм-м, очень жаль. – Белинда отпила еще глоток из чашки и похлопала по кровати рукой, приглашая Рейчел сесть.
Рейчел очень осторожно села, стараясь не запачкать сапожками постельное белье. Белинда зевнула.
– Прости. Мы вчера допоздна играли в карты у Коулзов.
– Это мне надо извиниться. Знай я, не приехала бы к тебе сегодня.
Ее подруга недоверчиво покачала головой.
– Если бы ты знала, приехала бы в девять!
– Ты слишком хорошо меня знаешь, – рассмеялась Рейчел.
– Что правда, то правда. И поскольку я хорошо тебя знаю, то думаю, что это не простой визит вежливости. Выкладывай, в чем дело!
– Мне нужна кое-какая информация, – сказала Рейчел. Белинда слегка нахмурилась.
– Что за информация?
– О Брейве.
Брови Белинды взлетели вверх.
– Надеюсь, тебе не нужны такие детали, как рост, цвет волос и тому подобное? – не без ехидства спросила Белинда.
Рейчел проигнорировала замечание.
– Есть вещи, о которых я не могу спросить его, потому что не получу ответа.
– Не уверена, что смогу тебе помочь. Он твой муж, и ты знаешь о нем больше, чем я.
– Но я не знаю о его прошлом. После смерти моего отца я редко видела Брейва. Последний раз – на похоронах его отца. Ты вращалась в тех же кругах, где и он, посещала те же вечеринки. Разве ваши матери не были знакомы?
– Стало быть, тебе нужны сплетни, – сказала Белинда, пристально глядя на подругу.
– Я хотела бы узнать, что заставило молодого повесу перестать улыбаться. Не заболел ли он, не произошел ли с ним какой-нибудь несчастный случай.
– Зачем это тебе?
Рейчел вздохнула. Она потеряла отца. Теперь может потерять мать. Она не хотела потерять еще и Брейва.
– Я хочу научить его снова улыбаться, если это в моих силах. К тому же я любопытна, – добавила она.
Белинда кивнула. На ее изогнутых, как лук купидона, губах появилась лукавая улыбка.
– Понимаю, – сказала она. – Попробую вспомнить, что я слышала о Брейве. – Подумав, Белинда сказала: – Однажды я подслушала, как леди Истерли сказала леди Пемброук, что его мужскому достоинству может позавидовать любой жеребец-производитель. Такая информация подойдет?
Рейчел вспыхнула до корней волос, а ее подруга расхохоталась.
– Нет, – проворчала Рейчел, – не подойдет! – Боже милосердный, она не сможет теперь даже взглянуть на Брейва, не подумав об этом. В тот вечер в библиотеке его член показался ей довольно большим на ощупь, но ей ведь не с чем было сравнивать.
Белинда внимательно наблюдала за ней.
– Гм-м, что-то в выражении твоего лица заставляет меня спросить тебя, права ли была леди Истерли, но ведь ты мне не скажешь, не так ли?
– Не имею понятия, о чем ты говоришь, – сказала Рейчел.
– Так я и знала. – Подруга, покровительственно похлопала ее по руке. – Еще я помню, что он был влюблен в младшую сестру графа Вулфрэма, Миранду. Сделал ей предложение, а она, дура, отказала ему.
Рейчел представить себе не могла, что какая-то женщина отказала Брейву.
– И что было дальше? – Единственную сестру, о которой говорил Джулиан, звали Петицией, это Рейчел слышала от него самого. Не может быть, чтобы семья Миранды от нее отвернулась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
А ее мать вполне может предпочесть остаться с сэром Генри.
Нет, она и помыслить об этом не могла. Такого не должно случиться.
Оставалось думать о Брейве. Принимая его предложение, она позволила себе думать, что делает это исключительно для того, чтобы помочь матери. Правда, выбора у нее практически не было, брак с Чарлтоном не в счет, но благородное предложение Брейва было не единственной причиной брака с ним. О лучшем и мечтать не приходилось. Она не солгала, когда сказала его матери, что он казался ей рыцарем в сверкающих доспехах. Ведь он спас ее от верной гибели.
Он был красив, богат, добр. Рассердился только раз, когда Рейчел заговорила о докторе Фелпсе. Он был самым завидным женихом в Йоркшире, но его внешность и состояние, и даже его доброта, не шли ни в какое сравнение с подлинной причиной, заставившей Рейчел посвятить ему всю оставшуюся жизнь.
Подлинной причиной были чувства, которые Рейчел к нему питала.
К своему ужасу, она вдруг почувствовала, что влюбляется в него. При нормальных обстоятельствах влюбиться в собственного мужа было бы прекрасно, но не в том случае, если он не отвечает взаимностью, и с ним произошло нечто такое, из-за чего совместная жизнь может оказаться невозможной.
Проезжая мимо поворота к Талливуду, Рейчел взглянула на дом сквозь окошко экипажа. Тревожные мысли о Брейве сменились другими заботами.
Серое облако дыма, поднимавшегося из труб, растворялось в потемневшем небе. Талливуд, построенный из красного кирпича в стиле Тюдор, выглядел весьма живописно среди пологих холмов. В поле паслись лошади, дорога, ведущая к дому, была без рытвин и ухабов.
Хотя этот дом являлся ей в ночных кошмарах, он выглядел почти гостеприимно.
Интересно, проснулась ли уже ее мать? Может быть, она улыбается сэру Генри за завтраком? Или лежит в постели избитая, не в силах подняться.
Рейчел откинулась на сиденье, чтобы не смотреть на дом. Если она будет расстраиваться, это не поможет матери. Ей придется поверить, что сэр Генри относится к ней хорошо, пока мать или Поттс не опровергнут эти сведения. Мать может и промолчать, но Поттс расскажет Рейчел всю правду.
Рейчел сидела, откинувшись на сиденье, но, как только экипаж въехал в деревню, выпрямилась.
Вскоре экипаж свернул на дорогу, ведущую к дому отца Белинды. Мистер Мейхью неодобрительно относился к тому, что мать Рейчел вышла замуж за сэра Генри, не дождавшись конца траура. Легко осуждать других.
Рейчел не стала дожидаться в гостиной, а пошла прямо в спальню Белинды.
Белинда сидела в кровати, откинувшись на гору подушек. Ее темные волосы и белая кожа идеально сочетались с розовато-белой гаммой цветов, в которых была выдержана спальня.
– Почему ты до сих пор в постели? – спросила Рейчел, развязывая ленты шляпки.
Белинда поднесла к губам изящную фарфоровую чашечку и отпила глоток.
– Рейчел, сейчас всего десять часов.
Рейчел бросила шляпку на сундучок, стоящий в изножье кровати, и расстегнула плащ.
– Я на ногах с семи утра.
– Ты ведешь себя неестественно, – заявила Белинда. – Если бы у меня был такой муж, как у тебя, то я оставалась бы в постели целый день – при условии, что он был бы рядом.
Рейчел густо покраснела.
– Ты же знаешь, что фактически мы не женаты, – сказала она, подумав, что так будет продолжаться, пока она не скажет Брейву, что готова исполнить свой супружеский долг.
– Гм-м, очень жаль. – Белинда отпила еще глоток из чашки и похлопала по кровати рукой, приглашая Рейчел сесть.
Рейчел очень осторожно села, стараясь не запачкать сапожками постельное белье. Белинда зевнула.
– Прости. Мы вчера допоздна играли в карты у Коулзов.
– Это мне надо извиниться. Знай я, не приехала бы к тебе сегодня.
Ее подруга недоверчиво покачала головой.
– Если бы ты знала, приехала бы в девять!
– Ты слишком хорошо меня знаешь, – рассмеялась Рейчел.
– Что правда, то правда. И поскольку я хорошо тебя знаю, то думаю, что это не простой визит вежливости. Выкладывай, в чем дело!
– Мне нужна кое-какая информация, – сказала Рейчел. Белинда слегка нахмурилась.
– Что за информация?
– О Брейве.
Брови Белинды взлетели вверх.
– Надеюсь, тебе не нужны такие детали, как рост, цвет волос и тому подобное? – не без ехидства спросила Белинда.
Рейчел проигнорировала замечание.
– Есть вещи, о которых я не могу спросить его, потому что не получу ответа.
– Не уверена, что смогу тебе помочь. Он твой муж, и ты знаешь о нем больше, чем я.
– Но я не знаю о его прошлом. После смерти моего отца я редко видела Брейва. Последний раз – на похоронах его отца. Ты вращалась в тех же кругах, где и он, посещала те же вечеринки. Разве ваши матери не были знакомы?
– Стало быть, тебе нужны сплетни, – сказала Белинда, пристально глядя на подругу.
– Я хотела бы узнать, что заставило молодого повесу перестать улыбаться. Не заболел ли он, не произошел ли с ним какой-нибудь несчастный случай.
– Зачем это тебе?
Рейчел вздохнула. Она потеряла отца. Теперь может потерять мать. Она не хотела потерять еще и Брейва.
– Я хочу научить его снова улыбаться, если это в моих силах. К тому же я любопытна, – добавила она.
Белинда кивнула. На ее изогнутых, как лук купидона, губах появилась лукавая улыбка.
– Понимаю, – сказала она. – Попробую вспомнить, что я слышала о Брейве. – Подумав, Белинда сказала: – Однажды я подслушала, как леди Истерли сказала леди Пемброук, что его мужскому достоинству может позавидовать любой жеребец-производитель. Такая информация подойдет?
Рейчел вспыхнула до корней волос, а ее подруга расхохоталась.
– Нет, – проворчала Рейчел, – не подойдет! – Боже милосердный, она не сможет теперь даже взглянуть на Брейва, не подумав об этом. В тот вечер в библиотеке его член показался ей довольно большим на ощупь, но ей ведь не с чем было сравнивать.
Белинда внимательно наблюдала за ней.
– Гм-м, что-то в выражении твоего лица заставляет меня спросить тебя, права ли была леди Истерли, но ведь ты мне не скажешь, не так ли?
– Не имею понятия, о чем ты говоришь, – сказала Рейчел.
– Так я и знала. – Подруга, покровительственно похлопала ее по руке. – Еще я помню, что он был влюблен в младшую сестру графа Вулфрэма, Миранду. Сделал ей предложение, а она, дура, отказала ему.
Рейчел представить себе не могла, что какая-то женщина отказала Брейву.
– И что было дальше? – Единственную сестру, о которой говорил Джулиан, звали Петицией, это Рейчел слышала от него самого. Не может быть, чтобы семья Миранды от нее отвернулась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64