ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Кленси вынул коробку спичек и протянул их доктору.
- Боюсь, однако, что из этого ничего не выйдет. - Он покачал головой, улыбка исчезла, челюсти снова сжались.Черт возьми! Я не смогу прожить без работы и нескольких дней!
Доктор Фримен закурил сигарету и посмотрел на жесткое лицо человека, сидевшего за рулем.
- Отнеситесь к этому спокойнее, Кленси. Расслабьтесь. Это просто один из тех случаев, когда вас постигла неудача. И Чалмерс ничего не сможет вам сделать - Капровски раскажет ему все, что произошло.
Челюсти Кленси снова сжались. - Пока еще я лейтенант в этом участке, сказал он твердо, - а не Капровски. Я несу ответственность за случившееся.
- Ну ладно, не стоит беспокоиться раньше ,чем в этом возникнет необходимость, - доктор Фримен глубоко затянулся и откинулся назад. - Судя по тому, что рассказывает Капровски , этот Росси еще не умер. А из того, что я слышал, братья Росси достаточно мерзкие негодяи.
Кулаки Кленси, стиснутые на руле , побелели.
- Да, - сказал он без всякого выражения, уставившись на ветровое стекло. - Они достаточно мерзкие негодяи. До тех пор, пока они не потеряли эти драгоценные десять пинт крови...
Суббота , 3.45
Частный госпиталь в жилой части города представлял собой длинное двенадцатиэтажное здание, переделанное из жилого дома, на Вест-Энд авеню. Кленси остановился как можно ближе ко входу и прошел немного назад. Машины скорой помощи не было видно, возможно,она стояла у заднего входа или уже уехала по другому вызову. Он пожал плечами и вошел через вращающиеся стеклянные двери в небольшой холл. Отличие от стандартного холла жилого дома заключалась в том, что стены были выкрашены в мягкие тона, на них висели современные цветные литографии, оборудована стойка и вдоль одной стены стояло несколько диванчиков, обитых хлопчатобумажной тканью ярких расцветок. На низеньком столике перед диванчиками лежала аккуратная стопка свежих журналов. В стороне за невысоким полированным деревянным ограждением стоял стеллаж, заваленный бумагами , а за ним - ряд сверкающих шкафов для историй болезней. Кленси осмотрел пустой холл, думая, как бы привлечь чье-нибудь внимание, и в этот момент двери небольшого лифта у задней стены холла медленно раскрылись и появилась медсестра. Двери лифта тихо закрылись за ней.
- Мисс...
Она остановилась, твердый взгляд серых глаз симпатичной молодой женщины спокойно изучал посетителя.
- Да?
Кленси шагнул вперед, держа в руках скомканную шляпу.
-К вам привезли человека с огнестрельным ранением из отеля "Фарнуорт". Не могли бы вы сказать мне, каково его состояние?
Она прошла вперед, аккуратно села за стойку и начала просматривать какие-то формуляры.
- Вы имеете в виду мистера Рендала?
- Да.
Она подняла на него глаза.
- Вы его родственник?
Кленси на мгновение заколебался. Затем опустил руку в карман, вытащил бумажник, раскрыл его и протянул ей.
- Я - лейтенант Кленси из 52-го участка.
- О! -Она понимающе кивнула. - Он сейчас в операционной, лейтенант. Мы еще не знаем, закончил ли доктор Уиллард его оперировать.
- Понимаю. Не знаете ли вы, как долго...
Звук раскрывшейся позади него двери заставил его обернуться; через холл шел патрульный полицейский высокого роста. Кленси удовлетворенно кивнул.
- Привет, Френк. У меня здесь есть для вас работа.
- Привет, лейтенант. Я знаю, сержант мне сказал. Что я должен делать?
- Наверху в операционной находится человек. Я хочу, чтобы вы поднялись туда и подождали перед операционной, пока они не вывезут его оттуда; потом я хочу, чтобы вы устроились перед его комнатой и присмотрели, чтобы он остался в добром здравии.
Высокий патрульный кивнул, почти бессознательно положив руку на свой пистолет.
- Понял, лейтенант. Вы хотите, чтобы я застрелил его, если он попытается сбежать?
Кленси устало покачал головой. - Нет. Его уже довольно серьезно подстрелили. И он не будет пытаться бежать. Вы здесь для того, чтобы никто его не добил.
- Все понятно, лейтенант. - Рука упала с пистолета; патрульный повернулся к медсестре с вопросительным выражением лица.
- Операционная расположена на седьмом этаже, - спокойно сказала та.
- Хорошо.- Он с несколько рисуясь подошел к лифту, вошел внутрь и нажал кнопку. Двери лифта бесшумно закрылись за ним. Кленси обернулся к медсестре.
- Теперь, мисс...
Двери, ведущие в холл, снова распахнулись, на этот раз с громким стуком. Прозвучали громкие шаги, чья-то рука грубо схватила Кленси за плечо. Глаза помощника районного прокурора горели от бешенства; он весь кипел.
- Лейтенант, если что-нибудь случится с моим свидете лем...
Кленси освободил свою руку и нахмурился, глаза его сузились.
- Что вы здесь делаете, Чалмерс?
- Что вы имеете в виду, когда спрашиваете, что я здесь делаю? Мой свидетель застрелен и вы спрашиваете...
- Я имею в виду, как вы узнали об этом? Так быстро?
- Как я узнал - в этом кое-что есть! В этом действительно кое-что есть! Вы надеялись сохранить это в тайне, лейтенант?
Кленси стиснул зубы; симпатичная медсестра с любопытством наблюдала за перепалкой.
- Чалмерс, либо вы ответите на мой вопрос, либо я устрою скандал, ударив помощника районного прокурора! Как вы узнали об этом?
Рот помощника районного прокурора недоверчиво раскрылся.
- Что вы сделаете? Ударите меня?
Кленси шагнул вперед; его пальцы жестко впились в плечо помощника прокурора.
- Чалмерс, я последний раз спрашиваю вас, - как вы узнали об этом?
Чалмерс откинулся назад и посмотрел на свой рукав так, словно его больше интересовал ущерб, нанесенный его костюму, а не его достоинству.
- Разумеется мне позвонил управляющий отеля. Теперь вам понятно, лейтенант...
- Управляющий? Прекрасно. Вы ему сказали кто такой Рендал на самом деле? Ну, так сделали вы это или нет?
Чалмерс временно оставил свое воинственное настроение и недоверчиво посмотрел на Кленси.
- Конечно, я не сделал этого!
Кленси какое-то время еще держал его за рукав, потом его рука опустилась.
- Кто-то знал, кто он такой и где он находится. Кто еще мог знать об этом помимо вашей подозрительной секретарши?
Взгляд Чалмерса стал жестким.
- Я в любом случае уверен в своей секретарше... - Лицо его покраснело и к нему снова вернулся дар речи. - Послушайте, лейтенант. Вам не удастся избежать ответственности за такое происшествие! Ваша работа заключалась в том, чтобы сохранить его в безопасности. Никто не мог знать, кто он такой и где он находится!
Кленси, на которого это не произвело никакого впечатления, кивнул.
- Прекрасно. Пожалуй, вскоре вы убедите меня, что в него вообще никто не стрелял. Хорошо, тогда ответьте мне. Кто еще мог знать об этом?
Чалмерс открыл было рот , чтобы возразить, но передумал. Он повернулся к молоденькой медсестре, весь преисполненный достоинства.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46