ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Спасибо, — пролепетал мальчик, потупив взгляд.
— Не следует меня благодарить. Ты их добросовестно заработал. А теперь иди и забирай все эти чертовы тарелки. У меня сегодня нет никакого аппетита.
Тоби и сам был рад освободить маркиза от своего присутствия. Он молниеносно собрал посуду и водрузил ее на поднос. Но как только он потянулся к вазе с цветами, которые ему велел всегда приносить Редли, Морнингхолл резко схватил его за запястье.
Тоби замер.
— Оставь их, — коротко сказал маркиз, отпуская руку мальчика.
Тоби в недоумении посмотрел на капитана, затем, потерев запястье, схватил поднос и бросился вон из каюты.
Деймон со вздохом опустился на стул. В ушах его стучало, нервы противно вибрировали. Он закрыл глаза, вновь открыл их и понял, что смотрит на вазу с сиренью. Затем, как это бывает с машиной, выработавшей свой дневной ресурс, он почувствовал, что бесконечное движение внутри его остановилось.
Наступила тишина.
Глубокая, пульсирующая тишина.
Ничего, кроме него — и цветов.
Судорожно сглотнув, Деймон разглядывал хрупкие соцветия, каждое из которых было неповторимо-изысканно и источало нежный аромат. Он разглядывал это лиловое чудо и ждал, когда же к нему подступит гнев — слепой, всепоглощающий гнев, рождающийся при виде красоты и хрупкости, и когда ударом кулака он уничтожит все это.
Однако гнев не приходил. В груди не было ничего, кроме растущего теплого, светлого чувства. Господи, да что же такое с ним происходит? Жестокий, порочный маркиз Морнингхолл в смятении обхватил голову руками и впервые с того времени, когда его ребенком надолго заперли одного в спальне, разрыдался, сам не понимая почему.
Тобиизо всех сил задерживал дыхание, спускаясь в духоту и вонь трюма. Морнингхолл запретил ему говорить заключенным об освобождении Натана, но он не запрещал сообщить об этом Натану! Тоби почти не дышал до самой нижней палубы, однако здесь он вынужден был сделать вдох. От зловонных испарений его едва не стошнило.
Мальчик кое-как подавил в себе позыв к рвоте и двинулся дальше. Сунув руку в карман, он удостоверился, что мешочек с деньгами на месте.
Его заметили сразу же.
— Эй, посмотри, никак, любимчик капитана! Давай, garcon (мальчик (фр.).), драпай, пока мы не заплевали тебя.
— Мы можем не только плюнуть на него, правда же?
Перед его лицом мелькнул кулак, однако Тоби увернулся от удара. Посыпались насмешки и громкие оскорбительные реплики. Тоби изо всех сил припустил к последнему люку. Он уже почти добежал до него, когда чья-то рука грубо схватила его за плечо, разорвав на нем новую рубашку.
Охнув, Тоби поднял глаза и увидел француза, который стоял, скрестив на груди руки, в угрожающей позе. На нем не было никакой другой одежды, кроме штанов, да и те были испачканы донельзя. Ухмыляясь, он смотрел на Тоби.
Холодок страха пробежал по позвоночнику Тоби. Он оглянулся, пытаясь отыскать знакомые лица соотечественников, но увы! — его окружали одни враждебные французы.
— Ты откуда? — спросил один из них, оглядывая съежившегося Тоби. Взгляд его остановился на кармане, в котором находился мешочек с деньгами.
Сглотнув, Тоби попятился, но уперся спиной в чей-то твердый липкий живот.
— Из Ньюберипорта.
— Из Ньюберипорта?
— Это возле Бостона.
— Ага, Бостона! Очень симпатичный город! — Француз расплылся в улыбке и потрепал Тоби по плечу. Затем его рука переместилась к заветному карману, где у мальчика лежали деньги. — Генерал Вашингтон — tres grand homme(великий человек (фр.). ! Генерал Мэдисон — brake homme(храбрый человек (фр.). ! Ты мой друг, Тоби! Американцы — смелые люди! Они воюют, как французы!
— Черта с два, как французы! — дерзко сказал Тоби, хотя ему и было страшно.
— О, ты смелый парень, такой, как Мэдисон, верно? Американцы очень смелые! Очень! — Ухмылка у француза вдруг исчезла, и он в мгновение ока схватил Тоби за запястье с такой силой, что едва не сломал его. Тоби уперся пятками, но это ему не помогло — француз потащил его через гогочущую толпу и остановился лишь тогда, когда оказался возле Армана Море, сидевшего на скамье в окружении своих ближайших дружков. — А ну-ка, Тоби, покажи мне, какой ты мне друг! Друзья идут и садятся за игорный стол, Тоби!
— Ты никакой мне не друг! — выкрикнул Тоби, пытаясь высвободить руку. — Пусти меня!
Арман увидел Тоби, и на его губах появилась гаденькая улыбка.
— Или ты хочешь натравить своего приятеля-аристократа на нас? Ах ты, сопливый предатель! А ну, садись!
Тоби испугался не на шутку и попятился. Но ему не позволили ускользнуть и снова вытолкнули вперед. Мальчик упал. Чьи-то безжалостные руки рывком подняли его и толкнули к Арману.
— Оставь нас, Паже, — сказал Арман человеку, который привел к нему Тоби. — Я уверен, что мой друг Тоби хочет мне многое рассказать.
Паже побагровел и хищно посмотрел на карман Тоби.
— Он — мой друг, мой! — крикнул Паже и, выхватив из брюк нож, ринулся на Армана.
Толпа мгновенно взорвалась криками и воплями. Тоби хотел воспользоваться неразберихой и бросился бежать, но люди сзади преградили ему путь. Кто-то поймал его, и Тоби вынужден был наблюдать за дракой. На его глазах Арман выбил нож из рук Паже и ударил его по голове. Паже охнул и упал на колено.
— Поднимайся, давай вставай! — закричали стоявшие вокруг заключенные, заинтересованные в том, чтобы драка продолжалась.
Паже разрыдался. Однако подстрекательские выкрики становились все более громкими, и Паже пришлось подняться. Он неуклюже ударил Армана по скуле, который ответил ему гораздо мощнее, и Паже снова упал.
Сидя на полу, он обхватил руками голову, заливаясь слезами. Арман нагнулся, чтобы помочь ему встать.
— Ну как, Паже? Друзья?
— Друзья, Арман! Мы друзья, ты мой друг! — пролепетал рыдающий Паже.
Всхлипывая, он протянул Арману руку, и это было последним движением в его жизни. Блеснувший вдруг в руке Армана нож по самую рукоятку вонзился Паже в горло.
Крик Тоби потонул во взрыве восхищенных воплей французов, наблюдавших за тем, как Паже бьется в предсмертных судорогах.
Арман выдернул нож у него из горла и направился к Тоби.
— Ты служишь этому паршивому аристократу, мерзавец! — прорычал он. — Аристократу, который купается в роскоши, а мы, благородные французы, умираем с голоду! Ты служишь ему должен подробно рассказать мне о распорядке его дня, чтобы мы могли, — он выразительно провел лезвием ножа у своего горла, — уравнять шансы!
— Нет! — закричал Тоби.
Арман протянул свою окровавленную руку и, развернув мальчика, прижал его спиной к своему животу. Тоби почувствовал, как Арман вытащил мешочек из его кармана.
— Расскажешь! — прошипел француз в ухо Тоби, приставляя лезвие к его горлу. — И расскажешь немедленно.
Женщины из комитета по наблюдению за положением заключенных, восседая за изящным столиком в саду Гвинет, пили чай.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79