– Я ухожу всего на несколько часов, – объяснил он, взглянув на Атра, стоящего по Другую сторону стола рядом с девушкой. – Она останется здесь со слугой, пока я не вернусь. А ты будешь молчать, понял, Атр? Не хочу, чтобы островитяне начали паниковать. Случившемуся есть объяснение, и я найду его.
Атр кивнул.
– Вот и хорошо, – сказал Ген, убирая в футляр книги и бумаги.
– Отец…
– Что, Атр?
– Сегодня днем я собирался порыбачить и уже договорился с одним из рыбаков. Мне отменить поездку?
Ген задумался.
– Нет. Веди себя так, словно ничего не произошло. Но постарайся не задерживаться надолго. Ты понадобишься мне сразу по возвращении.
– Хорошо, отец.
– А теперь иди и пришли сюда слугу. – Он повернулся к девушке. – А ты… сядь вон там, в углу. И немедленно сними плащ. Только Д'ни имеют право носить такую одежду!
Атр направился к гавани. Лодка, на которой он собирался выйти в море, принадлежала старому рыбаку по имени Таркук. Его сын Бирили был немногословным коренастым юношей. Он едва удостоил Атра взглядом, когда тот прыгал в лодку, а затем вообще перестал замечать его.
По каналу, прорубленному в камне, они вышли в открытое море, где на лодку сразу же налетел ветер, и она закачалась на волнах. Таркук сидел на корме, положив на руль бронзовую от загара руку и зажав в желтых зубах короткую глиняную трубку, Бирили ставил мачту и разворачивал парус.
Атр наблюдал, как парусиновое полотнище наполнилось ветром и округлилось, вырывая веревку из рук Бирили. Лодка развернулась и медленно начала набирать скорость, ныряя с волны на волну и обходя выступающий мыс острова.
Перегнувшись через борт, Атр вгляделся в чистую, прозрачную воду. Вблизи острова сквозь водную толщу еще можно было рассмотреть морское дно – ровное, покрытое слоем водорослей, придающих ему вид заросшей лесом равнины.
Где-то поблизости находился второй из мелких островков – впрочем, достаточно большой, чтобы Ген счел необходимым отметить его на карте. А теперь островок исчез.
Что же это значит? Что происходит здесь, в Тридцать Седьмой Эпохе?
Атр вдохнул воздух, чувствуя острый запах морской соли. Жители деревни брали пресную воду из родников на окрестных холмах и из единственного колодца, находящегося как раз позади шатра Гена.
На последнее они осмеливались лишь в отсутствие Гена.
Остров медленно удалялся, еще заслоняя собой линию горизонта. Впереди простиралось море. У самого горизонта его застилала дымка.
– Что там? – спросил Атр, указывая вперед.
– Где? – спросил Таркук, наклоняясь вперед и пытаясь заглянуть за парус, словно на воде и впрямь могло оказаться нечто странное.
– Это туман… Старик некоторое время смотрел вдаль, а затем отвернулся и сплюнул за борт.
– Просто туман. Там кончается море. Атр нахмурился.
– Но ведь там, за туманом, должно что-то быть.
Таркук промолчал.
Когда они подплыли поближе, Атр разглядел этот плотный барьер, образовывающий изогнутую стену вокруг острова.
«Непонятно… – задумался Атр. – Судя по виду, море там и вправду заканчивается».
Когда они обогнули остров, то увидели другие лодки, стоящие на якорях в миле от берега.
Таркук присоединился к ним, велел сыну убрать парус и занять свое место в овальном строю.
Распутывая мелкоячеистую сеть, старый рыбак оглянулся.
– Хочешь порыбачить, хозяин?
– Нет, спасибо, я только посмотрю. Кивнув сыну, Таркук умелым движением рук забросил сеть в море, ухватив рукой только завязанный узлом конец веревки. Сеть медленно отошла вправо. Едва веревка натянулась, Таркук дернул ее на себя. В это время Бирили забросил свою сеть по другую сторону лодки. Его поза и движения настолько напоминали отцовские, что Атр едва сдержал смех.
Старик подтянул сеть к борту, нагнулся и начал вытягивать ее из воды.
Широко ракрышуееся серебро. Сеть наполняли сотни серебристых рыбешек длиной не больше ладони Атра. Едва Таркук вытащил на палубу всю сеть, Бирили с другой стороны начал подтягивать свою.
Это так просто, думал Атр, наблюдая, как Таркук принес с носа лодки одну из больших прямоугольных плетеных корзин, а затем, встав на колени, принялся горстями зачерпывать рыбу из сети и бросать ее в корзину.
Стараясь не мешать ему, Атр шагнул ближе и заглянул в корзину. Казалось, перед ним сундук, полный серебра – только серебро это было живым.
Он накрыл ладонью одну из бьющихся рыбок, желая рассмотреть ее вблизи, но обнаружил, что его пальцы сжимают пустоту. Рыбка ускользнула.
Атр поднес пальцы к носу и принюхался, скривив губы от незнакомого запаха. Он и не подозревал, что рыба может быть такой скользкой.
Прервавшись, Таркук с любопытством наблюдал за ним. Атр заметил его взгляд и улыбнулся, но старик лишь дернул уголком рта, а потом отвернулся, вновь взявшись за дело.
– Похоже, здесь хватит рыбы, чтобы накормить всю деревню, – произнес Атр.
– Ты думаешь? – Старик пожал плечами. – Если не считать головы, костей и чешуи, в этой рыбе почти нечего есть. Чтобы хоть немного заморить червячка, понадобится несколько десятков такой мелюзги. И потом, мы не только едим рыбу – мы делаем из нее жир для светильников.
Атр кивнул.
– А из чего сделана ваша одежда?
– Из льна.
– Что такое лен?
– Трава, что растет на острове. Мы собираем ее, сушим, а потом ткем.
Атр видел это растение, но не подозревал, как островитяне используют его, и теперь еще один осколок мозаики в его голове встал на свое место. Рыбьим жиром заправляют светильники, из волокон льна ткут одежду. Не забыть в книге описать рыбу и лен!
Он ощутил прилив восхищения Геном: устройство этого мира оказалось простым, но разумным.
– Мы можем заплыть еще дальше?
– Дальше? – Казалось, вопрос удивил старика.
– Да, туда, где начинается туман. Таркук уставился на него. Его лицо вдруг напряглось, губы сжались.
– Зачем?
– Я хочу увидеть этот туман, – терпеливо объяснил Атр, стараясь сдержать раздражение из-за ответа рыбака.
Он заметил, что и Бирили перестал тянуть сеть и удивленно обернулся к ним.
– Там слишком быстрое течение, – заявил Таркук и отвернулся, словно считая вопрос решенным.
– Ерунда! – выпалил Атр, вдруг поняв, в чем дело. Они попросту боялись тумана, испытывали перед ним суеверный страх.
Он смотрел, как Таркук и его сын выбирают улов из сетей. Когда корзины были наполнены, а сети свернуты и уложены под скамью, Бирили поднял якорь и крепко взялся за веревку, едва парус наполнился ветром.
Пока они плыли между другими лодками, Атр замечал недоуменные взгляды других, рыбаков.
Не обращая внимания на пронизывающий взгляд Таркука, он подошел к борту лодки и опустил ладонь в воду, отметив, какая она теплая. Ветер утих, но лодка по-прежнему подскакивала на мелких волнах.
Спереди приближалась стена тумана.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63