Городок, где могут остановиться отдохнуть геологи, золотоискатели, путешественники и авантюристы всех мастей.
Дептор состоял из двух пыльных улиц, по обеим сторонам которых ютились одно— и двухэтажные дома, наспех сколоченные из досок. При въезде в город находились бар с казино, где можно промочить горло после долгого пути и поставить пару сотен на красное или на черное: кому как нравится. Чуть дальше размещался двухэтажный отель, где каждому постояльцу по карману снять за пару кредитов комнату и за десятку девицу, чтобы составила компанию на ночь. Рядом с отелем стояла ремонтная мастерская, на случай если мотор твоего вездехода или лендспидера вдруг забарахлил. А напротив мастерской располагался магазин, где геологоразведчик или старатель мог купить все необходимое снаряжение в дорогу: мотору — бензин, себе — выпивку.
В городе уже много лет никто не жил.
Скайт разглядывал в оптический прицел давным-давно не мытые оконные стекла, облезлую, выгоревшую краску вывесок, трещины в стенах домов, проломанные крыши. Поэтому он не стал долго останавливать внимание на панораме очередного мертвого города планеты. За время пребывания на Моногхале Уорнер был сыт подобным зрелищем по горло. Скайт переместил окуляр прицела на противоположный берег озера, где обстановка была совсем иной.
В густой зелени утопали белые трехэтажные корпуса домов с плоскими крышами. У самого края долины светлым пятном выделялось поле космодрома с ангарами для звездолетов. Лучи полуденного солнца нестерпимым блеском отражались от их полукруглых алюминиевых крыш. По краям космодрома стояли приземистые одноэтажные коробки дальней космической связи с большими параболическими антеннами.
Сейчас взлетное поле было пусто. Только рядом с одним из ангаров серебрилась обтекаемая капсула звездолета. Скайт без труда определил в этом летательном аппарате скоростной космический корабль класса «Стиллерс». Он даже рассмотрел знакомый знак на блестящем борту — синий равнобедренный треугольник внутри белого круга.
Да, такой звездолет за пару дней домчал бы его и всю их команду до Плобоя.
Скайт снова чуть переместил прицел. Аккуратные дорожки от трехэтажных корпусов вели к полностью застекленному круглому зданию, по виду лаборатории. Чуть поодаль от лаборатории стояла железобетонная коробка энергетической станции, больше похожая на военный бункер. Всю ее крышу облепили солнечные батареи, а по периметру станции шли ряды белых керамических изоляторов.
В западном углу долины возвышалось огромное топливохранилище, состоящее из четырех больших цилиндров. Круглые баки из гладкого металла устремлялись высоко вверх. К каждому подсоединялась широкая труба с вентилем на конце. Трубы исходили из круглого переходника — железного шара на бетонной подставке, выполняющего одновременно функции фильтрационного отстойника. Далее трубопроводная магистраль петляла между холмов и уходила далеко в пустыню. Там, среди песков, Скайт смог разглядеть множество необычных сооружений, напоминающих гигантские напольные часы с маятниками. Маятники постоянно находились в движении, раскачиваясь из стороны в сторону.
Другая ветка трубопровода тянулась от хранилища прямо к космодрому.
Всю территорию окружал высокий забор с колючей проволокой. Перед забором, через равные промежутки, в землю были врыты странные приспособления, напоминающие своим видом большие грибы на тонких цилиндрических ножках. Из «грибов», словно иглы дикобраза, во все стороны торчали стволы пулеметов.
— Что будем делать? — спросил Скайт Уорнер.
Он опустил оптический прицел и протянул его Киму Рислингу.
Ответом Скайту было молчание.
Группа людей расположилась на вершине пологого холма за огромными гранитными валунами. Камни не позволяли случайно заметить их с базы Даффа Этмонса, а тень, отбрасываемая большими глыбами, хоть как-то защищала от лучей безжалостного солнца.
Алекс Кан продолжал напряженно всматриваться в долину. На суровом лице ганфайтера застыло озабоченное выражение.
Рэй Клод и Пол Хакинс, Ким Рислинг и Дерк Улиткинс сидели на голой земле, устало привалившись к большому камню. Дэвид Мэй со своим обычным безучастным видом жевал травинку, словно то, что здесь происходило, его совершенно не касалось. Бородач Эд сосредоточенно рассматривал энергетическую батарею своего карентфаера, как будто видел ее впервые. Моррис Грук что-то задумчиво чертил палочкой на твердой земле, а сидевший рядом с ним коротышка Джонс Десмонд устало прикрыл ладонью глаза. Его черные вьющиеся волосы стали серыми от пыли. Солнце палило нещадно.
— Фу, ну и жара, — устало произнес Ким Рислинг, присоединяя оптический прицел обратно к своей винтовке.
— Разве это жара, приятель? — устало пробормотал Дерк. — Вот, помнится, на планете Барахал, там действительно было жарковато, а тут так, еще не очень. — Улиткинс достал флягу с водой и сделал большой глоток. Он недовольно поморщился. Вода была теплая. Потом он налил немного воды на ладонь и протер ею обгоревшее лицо.
Последние два часа им пришлось идти пешком под жаркими лучами солнца среди раскаленных зноем скал. Они шли от того самого места, где на дне извилистого каньона бросили лендспидер…
После того, как развалины города Биг-Покер остались за кормой катера, и до того момента, когда команда Алекса Кана нашла убежище среди валунов на холме, они находились в пути более суток.
Город Биг-Покер миновали без происшествий. Карты генерала Джона Робертса пришлись очень кстати.
Постепенно, по мере приближения к городку Дептор — конечной цели команды Алекса Кана, менялся и окружающий ландшафт.
Температура за бортом лендспидера становилась все выше. В окрестностях исчезла почти вся и без того скудная растительность. Теперь на растрескавшейся от жары земле росли только какие-то чахлые кустики с Уродливо изогнутыми веточками и большие, вытянутые ввысь растения, усеянные множеством колючих игл.
Равнины сменились холмами, а те, в свою очередь, уступили место скалам.
Дерк Улиткинс вел лендспидер по дну глубокого каньона. Судя по карте, до Дептора оставалось совсем немного. Вдруг Дерк так резко затормозил, что занесшийся кормой катер чуть было не врезался в большой камень.
— Дьявол! — выругался Дерк и заглушил двигатель.
— Что случилось? — воскликнул Скайт, который дремал в кресле второго пилота после вахты. От резкого толчка он проснулся и теперь был этим очень недоволен.
— Посмотри сам! — Дерк указал на небольшую черную коробку с лампочкой. Устройство размещалось на приборной доске справа от пилота. Сейчас лампочка ярко горела красным светом.
— Дьявол! — еще раз воскликнул Дерк и дернул рукоятку рубильника, отключая систему подачи энергии катера.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
Дептор состоял из двух пыльных улиц, по обеим сторонам которых ютились одно— и двухэтажные дома, наспех сколоченные из досок. При въезде в город находились бар с казино, где можно промочить горло после долгого пути и поставить пару сотен на красное или на черное: кому как нравится. Чуть дальше размещался двухэтажный отель, где каждому постояльцу по карману снять за пару кредитов комнату и за десятку девицу, чтобы составила компанию на ночь. Рядом с отелем стояла ремонтная мастерская, на случай если мотор твоего вездехода или лендспидера вдруг забарахлил. А напротив мастерской располагался магазин, где геологоразведчик или старатель мог купить все необходимое снаряжение в дорогу: мотору — бензин, себе — выпивку.
В городе уже много лет никто не жил.
Скайт разглядывал в оптический прицел давным-давно не мытые оконные стекла, облезлую, выгоревшую краску вывесок, трещины в стенах домов, проломанные крыши. Поэтому он не стал долго останавливать внимание на панораме очередного мертвого города планеты. За время пребывания на Моногхале Уорнер был сыт подобным зрелищем по горло. Скайт переместил окуляр прицела на противоположный берег озера, где обстановка была совсем иной.
В густой зелени утопали белые трехэтажные корпуса домов с плоскими крышами. У самого края долины светлым пятном выделялось поле космодрома с ангарами для звездолетов. Лучи полуденного солнца нестерпимым блеском отражались от их полукруглых алюминиевых крыш. По краям космодрома стояли приземистые одноэтажные коробки дальней космической связи с большими параболическими антеннами.
Сейчас взлетное поле было пусто. Только рядом с одним из ангаров серебрилась обтекаемая капсула звездолета. Скайт без труда определил в этом летательном аппарате скоростной космический корабль класса «Стиллерс». Он даже рассмотрел знакомый знак на блестящем борту — синий равнобедренный треугольник внутри белого круга.
Да, такой звездолет за пару дней домчал бы его и всю их команду до Плобоя.
Скайт снова чуть переместил прицел. Аккуратные дорожки от трехэтажных корпусов вели к полностью застекленному круглому зданию, по виду лаборатории. Чуть поодаль от лаборатории стояла железобетонная коробка энергетической станции, больше похожая на военный бункер. Всю ее крышу облепили солнечные батареи, а по периметру станции шли ряды белых керамических изоляторов.
В западном углу долины возвышалось огромное топливохранилище, состоящее из четырех больших цилиндров. Круглые баки из гладкого металла устремлялись высоко вверх. К каждому подсоединялась широкая труба с вентилем на конце. Трубы исходили из круглого переходника — железного шара на бетонной подставке, выполняющего одновременно функции фильтрационного отстойника. Далее трубопроводная магистраль петляла между холмов и уходила далеко в пустыню. Там, среди песков, Скайт смог разглядеть множество необычных сооружений, напоминающих гигантские напольные часы с маятниками. Маятники постоянно находились в движении, раскачиваясь из стороны в сторону.
Другая ветка трубопровода тянулась от хранилища прямо к космодрому.
Всю территорию окружал высокий забор с колючей проволокой. Перед забором, через равные промежутки, в землю были врыты странные приспособления, напоминающие своим видом большие грибы на тонких цилиндрических ножках. Из «грибов», словно иглы дикобраза, во все стороны торчали стволы пулеметов.
— Что будем делать? — спросил Скайт Уорнер.
Он опустил оптический прицел и протянул его Киму Рислингу.
Ответом Скайту было молчание.
Группа людей расположилась на вершине пологого холма за огромными гранитными валунами. Камни не позволяли случайно заметить их с базы Даффа Этмонса, а тень, отбрасываемая большими глыбами, хоть как-то защищала от лучей безжалостного солнца.
Алекс Кан продолжал напряженно всматриваться в долину. На суровом лице ганфайтера застыло озабоченное выражение.
Рэй Клод и Пол Хакинс, Ким Рислинг и Дерк Улиткинс сидели на голой земле, устало привалившись к большому камню. Дэвид Мэй со своим обычным безучастным видом жевал травинку, словно то, что здесь происходило, его совершенно не касалось. Бородач Эд сосредоточенно рассматривал энергетическую батарею своего карентфаера, как будто видел ее впервые. Моррис Грук что-то задумчиво чертил палочкой на твердой земле, а сидевший рядом с ним коротышка Джонс Десмонд устало прикрыл ладонью глаза. Его черные вьющиеся волосы стали серыми от пыли. Солнце палило нещадно.
— Фу, ну и жара, — устало произнес Ким Рислинг, присоединяя оптический прицел обратно к своей винтовке.
— Разве это жара, приятель? — устало пробормотал Дерк. — Вот, помнится, на планете Барахал, там действительно было жарковато, а тут так, еще не очень. — Улиткинс достал флягу с водой и сделал большой глоток. Он недовольно поморщился. Вода была теплая. Потом он налил немного воды на ладонь и протер ею обгоревшее лицо.
Последние два часа им пришлось идти пешком под жаркими лучами солнца среди раскаленных зноем скал. Они шли от того самого места, где на дне извилистого каньона бросили лендспидер…
После того, как развалины города Биг-Покер остались за кормой катера, и до того момента, когда команда Алекса Кана нашла убежище среди валунов на холме, они находились в пути более суток.
Город Биг-Покер миновали без происшествий. Карты генерала Джона Робертса пришлись очень кстати.
Постепенно, по мере приближения к городку Дептор — конечной цели команды Алекса Кана, менялся и окружающий ландшафт.
Температура за бортом лендспидера становилась все выше. В окрестностях исчезла почти вся и без того скудная растительность. Теперь на растрескавшейся от жары земле росли только какие-то чахлые кустики с Уродливо изогнутыми веточками и большие, вытянутые ввысь растения, усеянные множеством колючих игл.
Равнины сменились холмами, а те, в свою очередь, уступили место скалам.
Дерк Улиткинс вел лендспидер по дну глубокого каньона. Судя по карте, до Дептора оставалось совсем немного. Вдруг Дерк так резко затормозил, что занесшийся кормой катер чуть было не врезался в большой камень.
— Дьявол! — выругался Дерк и заглушил двигатель.
— Что случилось? — воскликнул Скайт, который дремал в кресле второго пилота после вахты. От резкого толчка он проснулся и теперь был этим очень недоволен.
— Посмотри сам! — Дерк указал на небольшую черную коробку с лампочкой. Устройство размещалось на приборной доске справа от пилота. Сейчас лампочка ярко горела красным светом.
— Дьявол! — еще раз воскликнул Дерк и дернул рукоятку рубильника, отключая систему подачи энергии катера.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58