ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Оливия с ее пышными формами втиснулась между крупной матроной, обвешанной сумками, которые были набиты какими-то остроконечными предметами, и щуплым сопевшим мужчиной. Но ничего другого не оставалось, как отдаться мечтам о чем-нибудь приятном. Темы были такие: обновки – пора бы надеть что-то новенькое, когда она пойдет на свидание с Родни; неожиданное наследство, клад, который Оливия находит в крошечном садике позади бабушкиного дома; приглашение на обед и танцы в один из лучших отелей – «Савой», например… она, конечно, в соответствующем наряде… они едят деликатесы и танцуют всю ночь напролет! Оливия ужаснулась, когда поняла, что ее воображаемый партнер не Родни, а тот человек, который ее спросил, почему она поет за работой. Нет, это не годится, сказала она себе и так свирепо нахмурилась, что стоявший рядом с ней тощий человек отшатнулся.
К той улице, на которой жила бабушка Оливии, подошло бы старомодное слово «благопристойная». Крошечные садики перед домами были похожи один на другой: лавровый куст, полоска травы и две ступеньки перед входной дверью, за которой скрывалась дверь поменьше, ведущая на второй этаж. Во всех домах на окнах тюлевые занавески, и никто из жильцов не скажет другому больше, чем «доброе утро» и «добрый вечер».
Оливия ненавидела этот дом. В первый год она надеялась, что они уедут из него, но мать считала своим долгом жить с бабушкой, раз уж та предоставила им жилье, а Оливия, как преданная дочь, не могла оставить мать, которой, она подозревала, этот дом так же ненавистен.
Оливия вынула ключ, отперла дверь и вошла в маленькую прихожую. Повесила уличную одежду на старомодную дубовую вешалку и прошла в гостиную. Мать подняла голову и улыбнулась ей:
– Привет, девочка. Работы было много?
Оливия наклонилась и чмокнула мать в щеку.
– Как обычно, – бодро сказала она и прошла в другой угол маленькой комнаты поздороваться с бабушкой. Миссис Фицгиббон сидела выпрямившись в огромном, времен Регентства, кресле с кожаным сиденьем и деревянными ручками. Очень неудобное было кресло, однако оно досталось миссис Фицгиббон в наследство от матери, а та получила его от какой-то дальней родственницы, жены баронета, почему миссис Фицгиббон и находила кресло вполне удобным.
Тон у бабушки был суровым:
– Оливия, у тебя волосы совершенно растрепались, и потом, разве так уж необходимо ходить с этой полиэтиленовой сумкой? Когда я была молодая…
Оливия быстро перебила ее:
– Я заглянула к мистеру Пейтелу, когда сошла с автобуса, у него сегодня отличный салат, ты же любишь салат на ужин…
Оливия состроила матери комическую рожицу и пошла к себе в комнату – совсем маленькую, где едва помещались узкая кровать, старомодный шкаф и небольшой комод со старым зеркалом. Родни говорил, когда звонил днем, что заедет около семи часов, так что она несколько минут ходила из угла в угол, решая, что надеть, и, так и не решив, отправилась на кухню заняться ужином. Бараньи отбивные, картофельное пюре и морковь. В холодильнике было два помидора и сморщенное яблоко. Она приготовила салат, накрыла на стол в тесной столовой рядом с кухней и пошла налить бабушке шерри. Она налила также бокал для матери, не обращая внимания на сердитый взгляд бабки.
Оливия вернулась в кухню, и тут зазвонил телефон. Это, наверное, Родни. Хочет сказать, что приедет раньше, чем договорились. Она выключила газ и пошла в прихожую, где стоял телефон. Это действительно был Родни. Его «привет, Оливия» прозвучало напыщеннее обычного, но на такие вещи Оливия давно решила не обращать внимания.
– Привет! – сказала она весело. – Если ты придешь раньше, я не буду готова.
– Видишь ли, какое дело, я не смогу прийти. Кое-что изменилось, Оливия, я не смогу…
– Какая досада. Тогда встретимся завтра.
Он медлил с ответом, и она почувствовала легкое замешательство. Наконец он сказал:
– У меня очень много работы. Может быть, придется уехать.
Она оживилась:
– Большой бизнес и ужасный секрет? Ну, если речь о твоем продвижении, я переживу. А когда тебе ехать?
– Еще ничего не решено. Я тебе позвоню. У меня уже кончилось время.
Она была разочарована, но все еще весела.
– Не переутомляйся…
Он попрощался, не дослушав, и она положила трубку с ощущением, что тут что-то не так. Не фантазируй, сказала она себе и пошла добавить еще порцию к ужину, а потом сказала матери, что сегодня никуда не идет.
Бабушка едко заметила:
– На нынешних молодых людей нельзя полагаться. У Родни слишком близко посажены глаза.
Прошла неделя. Дебби скрашивала скучные дни своей болтовней, хихикая, рассказывала, как она флиртует с разными парнями, тем временем Оливия терпеливо делала почти всю работу, а заодно быстренько исправляла результаты беспечных усилий Дебби.
– Тебе надо почаще выходить, – как-то объявила Дебби, когда они утром пили кофе. – Не миндальничай ты со своим Родни, – беззаботно добавила она, – ему это пойдет на пользу. Он обязан водить тебя куда-нибудь, как только у него есть свободная минута. Вот позвони ему и скажи, что сегодня вечером хочешь в кино. В «Одеоне» на Лестер-стрит идет чудненький фильм.
– Его нет. Ему пришлось уехать. Что-то по делам фирмы.
– И ты не знаешь, где он?
– Понятия не имею.
– Позвони ему на работу, узнай адрес. Он же не агент секретной службы – какой-нибудь МИ-пять?
– Нет, он работает на Фондовой бирже.
Оливия встала и пошла обратно к полкам, и тут открылась дверь.
Это опять был он. Такой же элегантный, каким Оливия его запомнила, и такой же спокойный. Она предоставила Дебби поинтересоваться, чем помочь ему.
– У меня опять оказалась история болезни миссис Элизабет Браун, но моя пациентка – Элайза Браун.
Дебби просияла.
– Ох, простите, это все я… Я постоянно ошибаюсь – только Оливия их правильно расставляет и выручает меня. Знаете, ужасно скучная работа.
– Могу представить. – Он перевел взгляд на Оливию и вежливо поздоровался. – Оливия, – проговорил он и прежде, чем она успела ответить, сказал: – А вы, юная леди, – как вас зовут?
– Дебби. А вас? Вы ведь не из штата больницы? Вы здесь, чтобы подновить свои знания или что еще?
– Или что еще… – Он слегка улыбнулся. – Меня зовут ван дер Эйслер.
– Иностранец, – сказала Дебби. – Ни за что не догадаться, разве вот только вы великан. У вас тут есть друзья?
– Э-э… да, есть.
Оливия лихорадочно искала папку миссис Элайзы Браун, нашла, с облегчением вытащила из груды папок и отдала ему. Он, коротко кивнув, взял и сказал:
– Не буду отрывать вас от работы. – Казалось, он уже выбросил их из головы.
Едва за ним закрылась дверь, Дебби застрекотала:
– Оливия, ты почему спряталась? Потрясающий мужчина, да? Как жаль, что ты нашла ту историю болезни, а я как раз собиралась спросить, не хочет ли он, чтобы я показала ему город.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39