ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Обвинение было в сексуальном домогательстве.
— Так, — сурово нахмурился Стивен. — А вот это для меня новости.
Допив свой стакан, Сэм рассказал ему всю историю, с начала и до конца. Странно, но вместо того, чтобы нахмуриться, Стивен выглядел весьма добродушным, разве что слегка скептичным.
— Давай-ка во всем разберемся. Ты услышал не из первых уст, от Лотти, что некий разговор имел место между Селин и Келли. И поэтому ты хочешь уходить из «Дэнбери»?
Звучит глупо, надо признать. Сэм согласился бы с этим.
— Но ей нужны деньги.
— Хм, деньги многим нужны. Но это не значит, что вдруг все становятся хитрыми и обманывают своих друзей ради денег.
— Но ведь она признала, что будет суд.
— А разве ты напрямую спросил ее, какого предмета будет касаться это судебное разбирательство? И она тебе ответила?
— Нет, было все не так, но… Ведь она далеко не дура, Стивен. С самого начала она говорила, что ей непременно нужно выиграть.
— Угу, я прекрасно понимаю, на что ты намекаешь. И все же это не похоже на Келли Уолтере. Я имел случай познакомиться с ней поближе. И убедился: это честный, трудолюбивый и способный человек. Не говоря о том, что умная и блестящая женщина.
— Меня она тоже ввела в заблуждение, — проговорил Сэм с изрядной долей горечи в голосе.
— Кэтрин бы сказала, что ты мелешь чушь. Почему бы тебе не поговорить с Келли еще раз?
— Я собираюсь посетить зал суда во время слушания дела «Дэнбери», — заявил Сэм нетерпеливо. — Это единственно верное решение.
— Ты уже все решил окончательно? — спросил Стивен. — Ты точно знаешь, что нужно Келли? Однажды я тоже подозревал Кэтрин. И это чуть было не стоило мне счастья, которым я наслаждаюсь по сей день.
Странно было слышать эти слова из уст человека, который владел огромным денежным капиталом.
И все равно Сэм упорствовал:
— Это совсем разные вещи.
— Нет, не разные. Любовь — это доверие.
— При чем здесь любовь?
— Это написано на твоем лице. Ты ее любишь.
— И вы не позволите мне просто так уйти?
— Нет.
— А как же насчет политики компании? Я ведь нарушил основное правило.
— Это не в счет, — пожал плечами Стивен. — Супружеские отношения не портят репутацию компании.
В ту ночь Келли так и не сомкнула глаз. Она никак не могла привыкнуть к тому, что Сэм больше не спит в соседней комнате. Девочки, должно быть, чувствуют то же самое. Впервые за несколько месяцев к ней в кровать пришла Кэти. А когда она услышала, что начала плакать Хлое, Келли пошла к ней и взяла ее с собой тоже. Так они и устроились втроем на одной узенькой кроватке. Это был ее мир, который она так любила. Об этом были ее постоянные молитвы. Но теперь ее сердце говорило: не хватает чего-то еще, кого-то еще.
Сэм перевернулся на другой бок и посмотрел на часы. Полночи уже прошло, а он до сих пор не спит. Впервые за месяц он лежал на удобном мягком матрасе, и это была его собственная комната, с кондиционером и с достаточным пространством, которое никто не занимал. Ему не мешали ни шумы ночного города, ни гудки поздних машин, ни стук электричек, ни лай собак. Ему бы спать как младенцу.
Как Хлое.
Он перевернулся на живот со стоном. Перед его мысленным взором возникли три золотоволосые фигурки — одна взрослая и две малышки, и тут он понял: этой ночью ему не заснуть.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Прошло несколько недель. Сэм постоянно был занят эти дни, загружая себя работой. Чтобы некогда было думать о беспокойной семейке Уолтере. Но все его попытки были напрасны. Он так и не внял разумному совету Стивена поговорить напрямую с Келли и прояснить ситуацию. Кажется, он боялся вполне определенной вещи — боялся того ответа, который получит.
Сэм оглядел свой кабинет. Келли оставила здесь все так, как было. Единственное, она принесла сюда огромный фикус в широкой кадке, он стоял при входе. Кажется, растение успело за это время потерять несколько листьев, словно бы упрекая его в том, что он не ухаживает за ним должным образом.
На углу стола стояла ваза. С увядшей розой. Сэм все забывал ее выбросить. Он встал, намереваясь наконец это сделать, как вдруг позвонила Лотти.
— Мисс Уолтере хочет вас видеть, мистер Максвел. Она уверяет, что это очень важно, ей нужно с вами серьезно поговорить.
Итак, Келли здесь. Он набрал воздуху в легкие.
— Пусть войдет.
Однако в его кабинет зашла не Келли. Это была Кэти.
— Кэти! — Он посмотрел на часы. — Почему ты не в школе?
— Мне нужно было увидеться с тобой. Это срочно.
Она говорила таким серьезным тоном, что улыбаться было точно нельзя. Сэм молча кивнул и предложил ей присесть на одно из свободных кресел перед столом.
— А твоя мама знает, что ты сюда пришла?
Кэти посмотрела на свои ботинки.
— Нет. Я надеюсь быть дома до того, как она узнает о моем отсутствии.
— Так что за срочное дело, из-за которого ты прогуляла школу, чтобы увидеться со мной?
— Во-первых, наш танец уже на этой неделе. И она беспокойно заерзала в кресле. — Помнишь, танец «Отец с дочкой»?
Сэм встал, обошел массивный стол и присел перед ней на корточки. Взяв ее руки в свои, он прошептал:
— Конечно, помню. Я же обещал.
— Но я не думала… В общем, ведь ты и моя мама… Казалось, вы так рассердились друг на друга.., в тот последний раз, когда ты был у нас дома.
Я думала, вы поссорились.
Дом…. Как заманчиво звучит. Не твой дом, напомнил он себе, просто дом. Как будто Сэм вообще имел право об этом думать.
— Я всегда держу свое слово, Кэти. И это обещание я тоже сдержу. — Он поднялся, считая, что это конец разговора и он может отвезти ее обратно в школу.
Но вдруг она выпалила:
— А я решила не идти.
— Ты изменила свое решение из-за мамы?
— Вроде того. Она купила мне новое платье, — сказала Кэти, расстегивая рюкзак, который притащила с собой.
Сэм ничего не понимал в детской моде, но платье было восхитительным в любом случае. Бледно-розовое и пышное, с широкой ярко-розовой лентой и розовыми бутонами по низу… Мечта всякой девочки.
— Тебе оно не нравится?
— Оно мне очень нравится, — важно заявила она. — У меня никогда не было такого красивого.
Но… Я знаю, оно очень дорогое, даже если у мамы и есть карточка со скидкой, потому что она работник «Дэнбери».
Конечно, Келли должна была делать покупки именно в их универмаге. Это обходилось ей всегда дешевле. Он знал это теперь лучше, чем кто-либо другой.
— У нас нет денег на такие дорогие вещи.
— Твоя мама, наверное, думает иначе. Она бы не купила такую дорогую вещь.
— Я знаю. Но она специально продала одному дядьке свое золотое кольцо. Я слышала, как она говорила миссис Мерфи, что это некий мистер Ломбард и он ей дал деньги за него, и я решила, что лучше уж не пойду на этот танец, если ради него мама продала свое кольцо. Это же ее единственная красивая вещь. Там были камни — мой и Хлое.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29