Пройдет еще неделя, а то и две, прежде чем отдел начнет расследование. Давай работать над этим делом вместе, и мы будем на шаг впереди.
Предложение было заманчивым.
– Спасибо за предложение, но нет.
– Ладно. Поступай по-своему.
– Грифф!
– Да?
– Если он позвонит тебе…
– Я тут же дам тебе знать.
– Я тоже.
Грифф взял одноместную лодку и пару часов провел на озере. На побережье у него было несколько судов – от шаланды до яхты, – и он очень любил морскую рыбалку. Но было какое-то тихое очарование в ленивой ловле на безмятежном озере, возвращавшей его мысли к детству.
Порою Грифф тосковал по тем временам. Не по голоду и бедности, а по маминой улыбке и ее нежным рукам. Грифф из сил выбивался, чтобы сделать ее жизнь лучше. Его взяли играть в американский футбол, и это было только начало.
Он не мог вернуться в прошлое, чтобы что-то изменить. А если бы мог, то непременно бы вернулся. Он бы вернулся в ту пору, когда ему было двадцать два, он только окончил колледж и весь мир лежал у его ног. Мама была бы еще жива, и он бы позаботился о ней.
Она прожила тяжелую жизнь и умерла слишком молодой.
– Тебе звонят, – сказал, Сандерс, возвращая Гриффа к реальности.
Грифф посмотрел на Сандерса.
– Это мисс Смит, сэр.
– Лиза Кей? Скажи ей, что я… хотя нет. Я отвечу на звонок. – Не было никакого смысла торчать здесь и переживать. Отвлечься в компании с красивой женщиной – это именно то, что ему нужно.
Грифф встал, прошел в кабинет и взял трубку.
– Привет, крошка, как ты?
– Я соскучилась. Ты не звонил с субботы.
– Прости. Я был занят. Иногда я, знаешь ли, работаю.
Она хихикнула:
– Может, поработаешь на меня? Приезжай в Ноксвилл, оставайся на ночь. А хочешь, я могу приехать к тебе.
– Забронируй номер в каком-нибудь приличном месте, – сказал Грифф. – Я заеду за тобой в половине седьмого.
– Не забудь зубную щетку.
– Я захвачу весь джентльменский набор.
Вот уже два месяца время от времени он встречался с Лизой Кей Смит. Они познакомились на вечеринке. Вообще-то она была девушкой сына местного риелтора. Грифф знал парня. Так что с первой встречи Грифф понял, что она за фрукт. Она была молода, красива, любила пофлиртовать и давала всем на первом же свидании. Как раз во вкусе Гриффа. Черт, во вкусе любого мужчины.
Через несколько месяцев ему стукнет сорок, но Грифф не воспринимал себя как мужчину среднего возраста.
Он следил за собой и не был уродом, однако не питал иллюзий по поводу того, почему женщины ложатся к его ногам. Все они влюблялись в его банковский счет. Знакомые мужчины его возраста были либо женаты, либо искали себе пару.
Но он был не таким, как все.
Если бы ему была нужна жена, он бы запросто купил ее себе. И сам бы выбирал, какая жена ему нужна. Проблема была в том, что ему не нужна женщина, которую он может купить.
* * *
Эмбер медленно приходила в себя. Голова соображала туго, веки налились свинцом, все тело ныло. Что с ней такое? Почему она не может открыть глаза? Почему голова раскалывается, будто ее ударили брусом?
Она должна сосредоточиться.
Что последнее она помнит? В пять двадцать зазвонил будильник. Она надела шорты и топик, кроссовки и… Упала в обморок? Или с ней приключился тепловой удар? Или ее ударили по голове?
Она вышла на обычную трехмильную пробежку.
Эмбер заставила веки разомкнуться, но перед глазами все плыло. Что-то с ней не так. Она заболела?
Эмбер облизнула сухие губы. Боже, как же хочется пить.
– Эй, – выдавила она из себя и услышала лишь хриплый шепот.
Она подалась вперед и поняла, что сидит, прижавшись спиной к холодной влажной стене.
«Вставай. Двигайся. Выясни, что с тобой и где ты находишься».
Когда она встала, в глазах немного прояснилось. Но тут Эмбер поняла, что ее щиколотки и запястья связаны. Она осмотрелась по сторонам. Было темно, единственный источник света – лампочка без абажура, свисающая с потолка. С потолка? Старые деревянные балки опутала паутина.
Кирпичный пол, всюду грязь и сырость.
Она находилась в подвале. Возможно, в погребе старого дома.
Как она попала сюда?
Эмбер попыталась идти, насколько позволяли путы на ногах, но через два шага звякнули цепи, и она поняла, что прикована к стене.
Цепи были новые, поблескивающие металлом. Но на стене висели и другие: ржавые и сгнившие кандалы.
О Боже! О Боже! Что с ней случилось? Эмбер открыла рот и закричала.
Падж сидел наверху, на кухне, и наслаждался пирогом с лаймом. Это был его поздний ужин перед тем, как идти спать.
Услышав крик, он улыбнулся.
Наконец-то она пришла в себя.
Бедняжка.
Она будет кричать, пока не охрипнет, а потом уснет в слезах. Утром он спустится в подвал, представится и объяснит правила игры, в которую они будут играть ближайшие несколько недель.
Глава 8
Ник проснулась еще до того, как зазвенел будильник, но, услышав шум дождя за окном, она выключила будильник, перевернулась на другой бок и спрятала голову под подушку. Еще одну ночь она провела, ворочаясь и просыпаясь при мысли, об Эмбер Керби. тНик представлялись ужасы, которым Скальпер подвергал девушку.
Скальпер.
Это прозвише выдумал Грифф. К несчастью, оно как нельзя лучше подходило. убийце.
Четыре дня назад Эмбер Керби не вернулась с утренней пробежки. Следов борьбы не было найдено, но полиция обнаружила, что кого-то тащили по земле, от тропинки в лес. Полиция склонялась к версии, что убийца затем взвалил ее на плечо и донес до своей машины. Собаки взяли след и вывели к грунтовой дороге, на которой, судя по всему, убийца припарковался. Здесь следы терялись.
– Мы полагаем, что он либо подошел к ней сзади и ударил по голове, либо отравил чем-то, – сказали ей детективы из Ноксвилла, с которыми Ник встретилась в среду вечером.
– Пока мы не обнаружим ее мертвой, с пулей в голове и без скальпа, мы не сможем привязать дело Эмбер Керби к остальным пяти убийствам, – объяснил Ник Уэйн Эстер, начальник Ноксвиллского отделения ФБР. – А что до ваших звонков с загадками, то вполне возможно, что это не имеет никакого отношения к нашим убийствам – просто какой-нибудь психопат решил поразвлечься.
.– А как объяснить то, что его подсказки привели нас к этим женщинам?
– Слушай, Бакстер, я нисколько не сомневаюсь, что, вы с Гриффином Пауэллом пришли к каким-то выводам, но все это может быть всего лишь совпадением. Я не стану ни во что вмешиваться, пока у меня не будет доказательств.
Интересно, сколько еще женщин должны умереть, прежде чем ей удастся убедить коллег, что серийный убийца вышел на охоту? Дуг посоветовал ей не упоминать, что' она считает Скальпера вторым Убийцей королев красоты, который устранил своего напарника, Кэри Мейгардена, в последнем акте их пьесы. Кроме того, Ник и Грифф договорились не втягивать в расследование Линдси и Джадда, чтобы не теребить их раны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
Предложение было заманчивым.
– Спасибо за предложение, но нет.
– Ладно. Поступай по-своему.
– Грифф!
– Да?
– Если он позвонит тебе…
– Я тут же дам тебе знать.
– Я тоже.
Грифф взял одноместную лодку и пару часов провел на озере. На побережье у него было несколько судов – от шаланды до яхты, – и он очень любил морскую рыбалку. Но было какое-то тихое очарование в ленивой ловле на безмятежном озере, возвращавшей его мысли к детству.
Порою Грифф тосковал по тем временам. Не по голоду и бедности, а по маминой улыбке и ее нежным рукам. Грифф из сил выбивался, чтобы сделать ее жизнь лучше. Его взяли играть в американский футбол, и это было только начало.
Он не мог вернуться в прошлое, чтобы что-то изменить. А если бы мог, то непременно бы вернулся. Он бы вернулся в ту пору, когда ему было двадцать два, он только окончил колледж и весь мир лежал у его ног. Мама была бы еще жива, и он бы позаботился о ней.
Она прожила тяжелую жизнь и умерла слишком молодой.
– Тебе звонят, – сказал, Сандерс, возвращая Гриффа к реальности.
Грифф посмотрел на Сандерса.
– Это мисс Смит, сэр.
– Лиза Кей? Скажи ей, что я… хотя нет. Я отвечу на звонок. – Не было никакого смысла торчать здесь и переживать. Отвлечься в компании с красивой женщиной – это именно то, что ему нужно.
Грифф встал, прошел в кабинет и взял трубку.
– Привет, крошка, как ты?
– Я соскучилась. Ты не звонил с субботы.
– Прости. Я был занят. Иногда я, знаешь ли, работаю.
Она хихикнула:
– Может, поработаешь на меня? Приезжай в Ноксвилл, оставайся на ночь. А хочешь, я могу приехать к тебе.
– Забронируй номер в каком-нибудь приличном месте, – сказал Грифф. – Я заеду за тобой в половине седьмого.
– Не забудь зубную щетку.
– Я захвачу весь джентльменский набор.
Вот уже два месяца время от времени он встречался с Лизой Кей Смит. Они познакомились на вечеринке. Вообще-то она была девушкой сына местного риелтора. Грифф знал парня. Так что с первой встречи Грифф понял, что она за фрукт. Она была молода, красива, любила пофлиртовать и давала всем на первом же свидании. Как раз во вкусе Гриффа. Черт, во вкусе любого мужчины.
Через несколько месяцев ему стукнет сорок, но Грифф не воспринимал себя как мужчину среднего возраста.
Он следил за собой и не был уродом, однако не питал иллюзий по поводу того, почему женщины ложатся к его ногам. Все они влюблялись в его банковский счет. Знакомые мужчины его возраста были либо женаты, либо искали себе пару.
Но он был не таким, как все.
Если бы ему была нужна жена, он бы запросто купил ее себе. И сам бы выбирал, какая жена ему нужна. Проблема была в том, что ему не нужна женщина, которую он может купить.
* * *
Эмбер медленно приходила в себя. Голова соображала туго, веки налились свинцом, все тело ныло. Что с ней такое? Почему она не может открыть глаза? Почему голова раскалывается, будто ее ударили брусом?
Она должна сосредоточиться.
Что последнее она помнит? В пять двадцать зазвонил будильник. Она надела шорты и топик, кроссовки и… Упала в обморок? Или с ней приключился тепловой удар? Или ее ударили по голове?
Она вышла на обычную трехмильную пробежку.
Эмбер заставила веки разомкнуться, но перед глазами все плыло. Что-то с ней не так. Она заболела?
Эмбер облизнула сухие губы. Боже, как же хочется пить.
– Эй, – выдавила она из себя и услышала лишь хриплый шепот.
Она подалась вперед и поняла, что сидит, прижавшись спиной к холодной влажной стене.
«Вставай. Двигайся. Выясни, что с тобой и где ты находишься».
Когда она встала, в глазах немного прояснилось. Но тут Эмбер поняла, что ее щиколотки и запястья связаны. Она осмотрелась по сторонам. Было темно, единственный источник света – лампочка без абажура, свисающая с потолка. С потолка? Старые деревянные балки опутала паутина.
Кирпичный пол, всюду грязь и сырость.
Она находилась в подвале. Возможно, в погребе старого дома.
Как она попала сюда?
Эмбер попыталась идти, насколько позволяли путы на ногах, но через два шага звякнули цепи, и она поняла, что прикована к стене.
Цепи были новые, поблескивающие металлом. Но на стене висели и другие: ржавые и сгнившие кандалы.
О Боже! О Боже! Что с ней случилось? Эмбер открыла рот и закричала.
Падж сидел наверху, на кухне, и наслаждался пирогом с лаймом. Это был его поздний ужин перед тем, как идти спать.
Услышав крик, он улыбнулся.
Наконец-то она пришла в себя.
Бедняжка.
Она будет кричать, пока не охрипнет, а потом уснет в слезах. Утром он спустится в подвал, представится и объяснит правила игры, в которую они будут играть ближайшие несколько недель.
Глава 8
Ник проснулась еще до того, как зазвенел будильник, но, услышав шум дождя за окном, она выключила будильник, перевернулась на другой бок и спрятала голову под подушку. Еще одну ночь она провела, ворочаясь и просыпаясь при мысли, об Эмбер Керби. тНик представлялись ужасы, которым Скальпер подвергал девушку.
Скальпер.
Это прозвише выдумал Грифф. К несчастью, оно как нельзя лучше подходило. убийце.
Четыре дня назад Эмбер Керби не вернулась с утренней пробежки. Следов борьбы не было найдено, но полиция обнаружила, что кого-то тащили по земле, от тропинки в лес. Полиция склонялась к версии, что убийца затем взвалил ее на плечо и донес до своей машины. Собаки взяли след и вывели к грунтовой дороге, на которой, судя по всему, убийца припарковался. Здесь следы терялись.
– Мы полагаем, что он либо подошел к ней сзади и ударил по голове, либо отравил чем-то, – сказали ей детективы из Ноксвилла, с которыми Ник встретилась в среду вечером.
– Пока мы не обнаружим ее мертвой, с пулей в голове и без скальпа, мы не сможем привязать дело Эмбер Керби к остальным пяти убийствам, – объяснил Ник Уэйн Эстер, начальник Ноксвиллского отделения ФБР. – А что до ваших звонков с загадками, то вполне возможно, что это не имеет никакого отношения к нашим убийствам – просто какой-нибудь психопат решил поразвлечься.
.– А как объяснить то, что его подсказки привели нас к этим женщинам?
– Слушай, Бакстер, я нисколько не сомневаюсь, что, вы с Гриффином Пауэллом пришли к каким-то выводам, но все это может быть всего лишь совпадением. Я не стану ни во что вмешиваться, пока у меня не будет доказательств.
Интересно, сколько еще женщин должны умереть, прежде чем ей удастся убедить коллег, что серийный убийца вышел на охоту? Дуг посоветовал ей не упоминать, что' она считает Скальпера вторым Убийцей королев красоты, который устранил своего напарника, Кэри Мейгардена, в последнем акте их пьесы. Кроме того, Ник и Грифф договорились не втягивать в расследование Линдси и Джадда, чтобы не теребить их раны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73