— Благодарю вас, Шелли. Вы очень любезны. Повариха вздохнула, взяла со столика чашку и поинтересовалась:
— Вы собираетесь провести здесь свой медовый месяц?
Улыбка сползла с физиономии Брианны.
— Да, в одиночестве.
— Неужели? — Блондинка вытаращила глаза. — Значит, ваша свадьба не состоялась?
— Можно выразиться и так, — сказала Брианна.
— Я вам сочувствую. А теперь вдобавок еще и эта метель…
— Пока вы не объявились здесь, мне казалось, что все это происходит со мной в дурном сне!
— Бедняжка! Ваше сердце, должно быть, разбито?
Девушка подсела на край дивана и горестно покачала головой. Как ни странно, эти слова не причинили Брианне боли. Она бессильно плюхнулась на диван и прошептала:
— Нет, мое сердце не разбито, хотя и ноет, как будто на него наступили. Это со временем пройдет.
— Вот и чудесно! Тогда вам надо назло этому обманщику всласть повеселиться здесь! И для этого наличие мужчины не обязательно. Верно? — Шелли захихикала. — Так, во всяком случае, говаривала моя мамочка. Лично у меня в этом плане большого опыта пока нет, но я тоже так считаю.
Обескураженная тем, как запросто повариха предлагает ей бескорыстную девичью дружбу, Брианна растерянно молчала. Среди ее коллег по работе и подруг не было лесбиянок.
— Даже и не знаю, зачем я примчалась сюда одна. Это ведь так глупо! Похоже, я сошла с ума, — пробормотала она.
— Ах, не наговаривайте на себя, ради Бога! Вы не пожалеете, что приехали к нам, это я вам обещаю. Когда-нибудь вы познакомитесь с другим мужчиной, достойным вас.
— Вашими устами да мед бы пить! — сказала Брианна, горестно вздохнув. — Вы не знаете, где можно взять теплое одеяло?
— Не волнуйтесь, я вам его принесу. Но сначала мы с вами пройдем в столовую.
Бродить в потемках по пустому незнакомому долгу? Нет уж, увольте!
— Спасибо, Шелли, но я лучше подожду вас здесь.
— Я вас понимаю, — с улыбкой промолвила блондинка. — Я тоже страшно перепугалась, когда впервые попала в этот дом.
— А теперь вы уже к нему привыкли? Шелли зябко поежилась.
— Да, почти… Впрочем, этой ночью нам всем чуточку страшно, — с вялой улыбкой добавила она и грустно вздохнула.
— Всем? Как вас понимать?
— Ну, мне и другим работникам пансионата.
— И много вас здесь?
— Всего пятеро. Я, Лариана, Патрик, Эдвард и Данте. Вы с ним уже познакомились. — Она отвернулась и мечтательно вздохнула.
Как может это невинное ангельское создание вздыхать по такому чудовищу? Старший лакей ей явно не пара. Впрочем, напомнила себе Брианна, любовь зла…
— Он вас напугал, наверное? — сказала повариха и расхохоталась. — Внешность у Данте действительно жутковатая.
— Да, пожалуй, — согласилась Брианна. — Я представляла себе распорядителя солидного заведения несколько иначе.
— Данте неразговорчив, но умен и остер на язык. Порой он даже становится забавным. Лично мне он кажется чрезвычайно сексуальным. А вам?
Поставленная этим вопросом в тупик, Брианна пролепетала:
— Мы с ним особенно и не общались. Я даже не сумела хорошенько разглядеть его в потемках.
— Простите меня за бестактность! — смущенно воскликнула Шелли. — Я всегда нервничаю, когда в доме отключают электричество, и начинаю болтать глупости. Пожалуй, мне лучше вернуться на кухню, пока не пришел шеф. Он у нас очень строгий.
— Кстати, а где сейчас ваш управляющий? — спросила Брианна.
— Эдвард? — Шелли пожала плечами. — А Бог его знает! Если вам еще что-нибудь понадобится, дайте мне знать. Между прочим, у нас имеются такие услуги, как восточный массаж и грязевая терапия. Рекомендую воспользоваться, очень успокаивает.
— Спасибо за совет, обязательно приму грязевую ванну, только как-нибудь в другой раз, — ответила Брианна, содрогнувшись от одной лишь мысли о том, чтобы залезть в мутную зловонную жижу по горло и лежать в ней.
— А как вы относитесь к ароматерапии? У нас чудесный набор целебных масел! Очень оживляет! Если захотите, можете поплавать при свечах в бассейне. Да, чуть было не забыла! Я ведь могу устроить вам отличный ужин из крабов и омаров, когда включат электричество. А как только наладят телефонную связь, я могу заказать для вас прогулку на вертолете. Сейчас же еще раз приглашаю вас пройти со мной в столовую, там в наличии свечи и еда. Ну, пошли же, я ведь вижу, что вы голодны! В животе у Брианны заурчало.
— А Эдвард придет туда? — спросила она.
— А кто его знает! — побарабанив пальцем по чашке, сказала повариха. — В это время суток его трудно разыскать.
Брианна уже почти согрелась во время разговора, холодными оставались у нее только ноги. Надевать снова мокрые сапоги на высоких каблуках ей не хотелось. Она спросила:
— Как получилось, что я не заметила никого из обслуживающего персонала, когда прибыла сюда?
— Это недоразумение. Извините, ради Бога! Настоятельно советую вам поесть, это вас успокоит. А утром все наладится. — Шелли услужливо распахнула дверь.
Брианна с опаской посмотрела на темный коридор. Никакого доброго волшебника, способного одним мановением руки развеять все ее сомнения и дурные воспоминания, во мраке видно не было. Повариха снова стала ее уговаривать:
— Ну, смелее же! Там нас, наверное, уже заждался другой наш гость, Купер. Я столкнулась с ним на лестнице и направила его в столовую.
У Брианны перехватило горло и затряслись поджилки.
— О Боже! Этого мне только недоставало, — прошептала она.
— Вы с ним знакомы? Он душка, правда?
— Я больше не интересуюсь мужчинами! Я зареклась иметь с ними дело! — прошипела Брианна.
— Вы католичка? — сочувственно спросила повариха.
— Нет, — покачала головой Брианна. — Я пошутила, простите. А если честно, то я просто обнаружила, что плохо разбираюсь в мужчинах, и решила сделать паузу, пока не пойму их лучше.
— Очень жаль, он классный парень. Очень импозантный.
Импозантный? Это еще ничего не говорит о таком скверном парне, как Купер Скотт. Скорее, его следовало назвать испорченным и сексуальным, этого мускулистого самца, одно только упоминание о котором приводило ее в экстаз. Нет, определенно, добром это для нее не кончится…
Брианне стало жарко.
Глава 6
Если жизнь окунет тебя в ушат с дерьмом, нырни как можно глубже!
Из дневника Брианны Морленд
Купер сидел в просторной столовой за длинным столом и задумчиво смотрел в огромное окно, за которым во мраке ночи белели снежные сугробы.
Сюда его отправила миниатюрная миловидная блондинка, с которой он столкнулся на лестнице. Данте зажег в помещении множество свечей, услужливая служанка Шелли проводила его до стола и усадила на стул с подлокотниками. Она многообещающе стреляла в него глазками и постоянно улыбалась. Однако при всей ее привлекательности эта куколка не смогла воспламенить кровь в жилах Купера так, как это сделала Брианна — строптивая темпераментная красотка, прилетевшая в эту глушь зализывать раны, нанесенные ей коварным женихом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70