ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Сзади послышались шаги Манфреда. Подойдя, он встал рядом.
— Слышал, шеф тебя не отпустил?
— Точно, отправил в отпуск.
— И что? — Манфред достал из кармана смятую пачку «Кэмела» и щелкнул зажигалкой — запрет на курение в общественных местах он воспринимал как посягательство на его гражданские права и обещал подать в суд на любого, кто попытается вырвать сигарету у него изо рта.
До сих пор смельчаков не находилось: за Манфредом закрепилась репутация горячего парня, что подтверждало и его прозвище — Гейзер.
— Сам не знаю.
— Ладно, так оно и лучше. Отдохнешь, а там будет видно. Думаю, мы с тобой еще поработаем. — Манфред похлопал приятеля по спине. — А сейчас пользуйся моментом. Хватай какую-нибудь красотку и отправляйся к Золотому озеру. Представляешь, нетронутый лес, горы, горячие источники и бревенчатые домики. Это же сказка!
— Может быть, так и сделаю. — Кайл сложил в кейс найденные в столе бумаги. — Как насчет ланча? Не собираешься?
— Извини, не могу, надо срочно закончить отчет. Ты же знаешь этого зануду Уилбура…
Спускаясь в лифте на первый этаж административного здания, Кайл поймал себя на том, что абсолютно не знает, куда идти и чем заниматься.
— Как ты думаешь, мне хватит одного чемодана? — Линда тревожно оглядела разбросанные по комнате вещи, которые планировала взять в путешествие. — Может быть, прихватить еще дорожную сумку?
Клэр, принимавшая в сборах самое непосредственное участие и пресекавшая попытки подруги увезти из половину наличного гардероба, даже топнула ногой от злости.
— Что ты будешь делать с чемоданом и дорожной сумкой?! Представь ситуацию, когда в аэропорту не окажется носильщика. И я вообще не понимаю, зачем тебе пять блузок и четыре пары обуви!
— Могу объяснить.
— Попробуй. — Клэр устало рухнула в кресло. — Кстати, ты звонила Дорис?
Дорис с самого утра ушла в магазин, добровольно предложив освободить Линду для домашних дел. Вообще-то склонность к благотворительности не числилась в списке достоинств юной особы, но ведь бывают же у человека помутнения рассудка!
— Да, у нее все в порядке.
— Она заказала билет? — уточнила Клэр.
— Заказала. Мне нужно быть в Денвере завтра к одиннадцати утра. Вылет из Нью-Йорка вечером, а в полдень послезавтра я буду уже в Париже.
— Боже, как я тебе завидую! — с чувством воскликнула Клэр. — Месяц в Европе! Париж! Реймс! Марсель! Флоренция! Барселона! Я бы отдала полжизни — не своей, конечно, а мужа, — чтобы побывать в Фигерасе.
— В Фигерасе? А что там такое? — рассеянно спросила Линда, рассматривая раскритикованное Дорис бирюзовое платье.
— Музей Сальвадора Дали! Черт побери, Лин, иногда мне кажется, что отправлять тебя в такое путешествие — пустая трата денег. Ты составила план?
— Мне не нужен никакой план. Определюсь на месте.
— На месте! — фыркнула Клэр. — На месте тебе будет уже не до планов.
— Почему? — Линда решительно отложила две шелковые блузки, купленные пару лет назад на распродаже.
— Потому что появятся другие интересы. Ты просто обязана переспать в каждой стране хотя бы с одним аборигеном. Потом расскажешь, и, может быть, в следующем году я тоже…
— Что ты такое говоришь! Клэр, ты же замужем!
— Успокойся. Я еще не изменила Питеру. Пока. Кстати, ты читала последний «Вог»?
— Нет, а что?
— А то, что американцы далеко не самые лучшие любовники на свете. Даже в первую десятку не входят.
— Вот как?
Клэр тяжело вздохнула — все ее попытки расшевелить подругу ни к чему не привели.
— Не хочешь ехать, Лин, да?
Линда подошла к креслу, опустилась на подлокотник и обняла Клэр за плечи.
— Даже не знаю. У меня такое чувство, что если я уеду из Блэкфилда, то уже не вернусь.
— Из-за него?
— Наверное.
— Тогда почему не…
Договорить Клэр не дал звонок телефона.
— Мисс Шеппард? — Голос Дорис прозвучал неизменно бодро и даже немного торжественно. — К вам здесь пришли.
— Кто? — устало спросила Линда. — Грэг Шилтон?
— Э-э-э… да…
— А дело не может подождать? Объясни ему, что…
— Я объяснила, что вы собираетесь в Европу, — довольно бесцеремонно перебила ее Дорис. — Он говорит, что ему срочно нужно с вами увидеться.
— Ну ладно, буду через полчаса.
Линда вздохнула: ничего не поделаешь, придется идти. В самом деле, нельзя же сваливать все на бедняжку Дорис!
— Клэр, я буду через полчаса. С Шилтоном постоянные проблемы, ты же знаешь.
— Я пока упакую твой чемодан.
Колокольчик над дверью звякнул. Дорис подняла голову и отложила книгу. В магазине было пусто, если не считать миссис Кларк, сидевшую на табурете у стеллажа с журналами.
— Ну, где он? — спросила Линда и вздохнула, предвидя долгое и утомительное объяснение с Грэгом Шилтоном.
— Там. — Дорис кивнула в сторону офиса и снова взялась за книгу.
— Что читаешь?
Дорис показала обложку — «Чезаре Ломброзо. Гений и помешательство».
Линда многозначительно кашлянула, но от комментариев воздержалась. Она прошла мимо кассы, толкнула дверь офиса и… застыла на пороге. За столом у компьютера сидел Кайл Уоррен.
— Ты?
Он вскочил, словно подброшенный пружиной. В элегантном замшевом пиджаке, темных брюках и до блеска начищенных туфлях, Кайл мало походил на себя прежнего, небрежно одетого, растрепанного. И еще… Что-то еще изменилось в нем. Что? Линде понадобилось несколько секунд, чтобы понять, что именно. Глаза. Раньше они были синие, а теперь… Один — зеленый, другой — карий.
— Что у тебя с глазами?
Кайл пожал плечами.
— Извини, но я носил линзы. Ну, чтобы не особенно выделяться.
— А теперь, значит, хочешь выделиться?
Он покачал головой.
— Я приехал за тобой… или к тебе… как хочешь. Хотел раньше, но дела не отпускали. Ты сейчас свободна? Я получил двухнедельный отпуск и…
Черт возьми! Она ждала его целый месяц, а он отделывался короткими звонками! Она страдала от бессонницы, неуверенности в себе, терзалась и мучилась, а теперь он сваливается как снег на голову и претендует на ее время! Да у Дорис и то больше ответственности! Или мужчины все такие?
Линда уже открыла рот, чтобы сказать ему то, что сказала когда-то Стэну Брэдли: «Проваливай! Убирайся! И не попадайся мне больше на глаза!» Но Кайл вдруг взял ее за руку, и злость Линды рассеялась.
— Это зависит от Дорис. Я не могу просить ее работать за меня.
— Тетя Линда, я отпускаю вас до завтрашнего утра! И не волнуйтесь насчет сигнализации.
Линда обернулась.
— Тебе не стыдно подслушивать? И, кстати, где мистер Шилтон? Почему я не вижу его здесь?
Дорис и Кайл переглянулись, подмигнув друг другу.
— Заговор? — догадалась Линда. — Так вы уже спелись…
Кайл виновато опустил голову и вдруг одним быстрым движением подхватил ее на руки и понес к выходу мимо опешившей миссис Кларк.
— Выходи за меня замуж.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36