Отдав должное шедеврам средиземноморской кухни и вину, мужчины сделали наконец паузу и посмотрели друг на друга.
— Так что все-таки случилось, Том? Гордон огляделся и тяжело вздохнул.
— Здесь ведь не курят, а? — спросил он.
— Не курят. Курение теперь считается общественно опасным деянием и карается почти так же строго, как убийство.
— Черт бы их побрал, — выругался под нос Гордон. — Во что превратили Америку! Помяните мое слово, они скоро запретят нам носить оружие.
Кайл имел на этот счет свою точку зрения, но вступать в дискуссию не стал.
— Итак, Том…
Гордон отложил вилку и, еще раз оглядевшись, подался вперед.
— Помните канал, в котором вас едва не утопили?
— Помню. Премерзкое, должен признаться, место. По крайней мере, себе бы я такую могилу не пожелал.
— Насчет могилы вы в самую точку.
— То есть?
— После того случая власти решили привести парк в порядок. Ну, установить освещение, заасфальтировать дорожки, поставить беседки, скамейки и все такое. Но главное… — Гордон многозначительно помолчал, — почистить канал.
Кайл молчал.
— Работы начались на прошлой неделе. Спустили воду, вызвали технику… дно оказалось заиленным… и…
— Черт возьми, Том, перестаньте делать паузы. Что они там нашли? Клад медных монет?
— Не совсем. Труп. Точнее, то, что от него осталось. Похоже, пролежал там не один год. Ну, вам-то такое не в диковинку, а мои ребята не выдержали. Ваш приятель Моррис расстался с завтраком прямо на месте. В общем, для опознания он уже не годился.
— Моррис?
— Труп. Тело. Скелет. Останки. Называйте как хотите.
— И все-таки вы что-то нашли, верно, Том? Иначе не позвонили бы мне. Вы же не случайно приехали в Денвер?
— Не случайно. — Гордон отвел глаза. — На пальце было обручальное кольцо с двумя именами и датой.
Кайл скрипнул зубами. Он уже все понял.
— С датой гадать не буду, а имена…
Гордон кивнул.
— Да, Крис Бейкер и Шейла Шеппард. Родители Линды Шеппард. Дата — мы проверили — их свадьбы.
Некоторое время оба молчали.
— Линда говорила, что ее отец исчез, пропал, когда ей не было и года, так?
Гордон кивнул.
— Да, надо признаться, его особенно и не искали. Решили, что парень просто сбежал. Вы же знаете, как у нас некоторые относились к Шеппард… считали их ведьмами.
— Шон Маккелан… По словам Линды, он сам сказал ей, что убил ее мать и отца.
Шон Маккелан мертв, а никаких доказательств, кроме слов Линды, у нас нет. Доказать его причастность к убийству Шейлы практически невозможно. Что же касается Криса Бейкера… В общем, останками занимаются сейчас эксперты. Во-первых, надо установить личность, а во-вторых, причину смерти. Придется, наверное, проводить генетическую экспертизу.
— Линда уже знает? Гордон покачал головой.
— Пока нет.
— Но вам же нужен образец… для сравнения.
— Кое-что у нас есть. Раздобыли. В медицинском центре была ее кровь… Линда сдавала анализы три месяца назад.
— Когда станут известны результаты?
— Послезавтра.
— Понятно. — Кайл задумчиво побарабанил по столу. — А теперь скажите, Том: вы же приехали не только для того, чтобы сообщить мне это? Есть что-то еще?
Гордон потянулся за сигаретами, но, вспомнив, что тут не курят, досадливо фыркнул.
— От вас ничего не скроешь. Да, есть кое-что еще. Слушайте…
— Как ты?
Линда так растерялась, что вместо того, чтобы приглушить звук телевизора, сделала его громче.
— Я? Нормально… хорошо… — Сердце заколотилось вдруг так, что она положила руку на грудь, опасаясь, как бы Кайл не услышал предательского стука.
— Извини, что не звонил.
— Ничего, все в порядке. У тебя же дела.
Ей показалось или он действительно вздохнул?
— Нам нужно встретиться… поговорить… Ты не против, если я приеду?
— Нет, конечно. Приезжай, буду рада. Уикэнд у меня свободен, так что…
— Я бы хотел приехать раньше, скажем, завтра. Тебя устроит?
— Мм… хорошо. Днем ищи меня в магазине, после шести дома.
— Буду к шести.
— Договорились.
Тема была исчерпана, но ни Линда, ни Кайл не спешили класть трубку. Молчание затягивалось.
— Как Дорис? — наконец спросил Кайл.
— У нее все в порядке.
Вздох. На этот раз ей уж точно не показалось.
— Ладно, до завтра.
— До завтра.
— Спокойной ночи.
— И тебе тоже.
Линда положила трубку, посидела, глядя в темное окно, и, понимая, что не уснет, прошла в кухню.
Кайл приезжает. Зачем? О чем он хочет с ней поговорить? Что случилось?
Она заварила чаю с мелиссой, выпила чашку, потом, почувствовав, что проголодалась, съела шоколадку.
Что ждет ее завтра? Очередное разочарование? Или…
Нет, лучше всего ни о чем не думать и ничего не ждать.
Кайл в строгом сером костюме, в голубой рубашке и синем галстуке в мелкую зеленую полоску выглядел непривычно. Он долго устраивался на диване, потом вдруг вспомнил про принесенную им бутылку вина, а Линда никак не могла найти словно нарочно запропастившийся куда-то штопор. В конце концов инструмент отыскался, бутылку открыли, но напряжение не спало, а только усилилось.
Линда еще накануне дала себе слово не готовиться к визиту специально, однако не выдержала и сначала сбегала в магазин, где купила фрукты, сыр, хлеб, два бифштекса, греческий салат и даже баночку икры, чем нанесла сокрушительный удар по своему недельному бюджету.
С работы она ушла раньше, с честью выдержав допрос Дорис, умело замаскированный под невинное любопытство. В конце концов девчонка, так и не вытянув из нее ни слова, покачала головой и объявила:
— Если вы ждете Кайла Уоррена, то ни в коем случае не надевайте свое бирюзовое платье.
Пораженная такой прозорливостью и способностями к дедукции — она и в самом деле собиралась надеть бирюзовое платье, — Линда сначала застыла как столб, а «потом выдавила из себя одно лишь слово:
— Почему?
Дорис снисходительно усмехнулась.
— Потому что в нем вы выглядите совершенно юной, я бы сказала, девочкой, а мужчины определенного склада предпочитают иметь дело с женщинами. Все, чего вы достигнете в бирюзовом платье, это спугнете его, а потом себя же винить будете.
— Откуда ты это все взяла? — удивилась Линда. — И почему решила, что я жду мистера Уоррена?
Дорис достала из-под прилавка книгу в яркой обложке и с самоуверенным названием «Как приручить и удержать мужчину. Руководство для начинающих и сомневающихся».
— Твоя мать знает, какие книги ты читаешь? — строго спросила Линда.
Дорис отвела глаза — врать не краснея она еще не научилась.
— Ну я не знаю, но сама она ее уже прочитала.
Линда спрятала улыбку.
— А что касается мистера Уоррена, то тут и гадать нечего — ради кого вы бы еще стали покупать икру!
Под таким напором логики Линде ничего не оставалось, как только спешно ретироваться.
В итоге бирюзовое платье осталось висеть в шкафу, откуда было извлечено другое, сиреневое с вышивкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36