ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ничего. Он в отставке. Его зовут мистер Колумбия. У него флот Грузовых кораблей. Здесь он для того, чтобы расслабиться. Он согласен работать с нами вместе…
Его зовут Джонни Зарагамоза. С тех пор, как я его последний раз видел, он слегка поправился, но шляпа у него та же.
Лэрри открыл было рот, затем с шумом захлопнул.
— О! Только потому, что с ним познакомился я…
Генри скосил глаза на юношу. Лэрри начал чувствовать свою силу и огрызаться, неужели?
— Раньше он перевозил наркотики, хотя, конечно, он мог бросить это занятие и купить грузовую линию.
— Только, — продолжал Лэрри сухо, — потому что это было мое предложение…
— Почему он ушел так поспешно, Лэрри?
— Откуда я знаю?
— Может, он забыл закрыть воду в одном из своих катеров?
— Капитан, если есть возможность заключить выгодный договор о партнерстве, вы не будете пренебрегать этим.
— Единственный договор, который вы можете заключить с Джонни, это договор о похоронах. А теперь открой глаза и посмотрим, скольких еще проходимцев мы сможем вычислить.
Они сидели в очередном притоне, десятом или одиннадцатом. Лэрри облокотился об стол, глаза слезились от густого дыма.
— Почти три утра, — констатировал он. — А мы ничего не сделали, ходили по имеющим сомнительную репутацию барам и распивали запрещенные напитки с небритыми грубиянами.
— И нас еще не застрелили, не прирезали и не отравили. Мы делаем все правильно.
Лэрри залпом осушил стакан, скривился.
— Это время можно было использовать с пользой для дела, разрабатывая способ действия с другими порядочными участниками.
— Согласен, что напитки отвратительные, — продолжал Генри. — И некоторые из ребят давно не ходили к своим брадобреям, но, болтая с бывалыми парнями, можно разнюхать что-нибудь ценное…
— Пьяные кретины! — фыркнул Бартоломью. — Они похожи на отбросы из тюрем для неисправимых…
— Некоторые из них таковыми и являются, и я думаю, что вышли они не через главный вход. Здесь также есть вышедшие в отставку военные, уволенные за недостойное поведение полицейские, бывшие вышибалы, телохранители, спортсмены, не говоря уже о налетчиках, грабителях, карманниках…
Низенький худощавый мужчина скользнул в кресло рядом с Генри.
— Двадцать лет тебя не видел, кэп! — сказал он. Его блестящие глазки перебегали с Бартоломью на Генри. — Я не ослышался, ты произнес мое имя?
У него был крючкообразный нос, густые черные волосы, тонкие губы скривились в нервной улыбке.
— Нет, но я собирался это сделать. Мистер Бартоломью, это мистер Минот — некоторым он известен как Луи Забор.
— Здесь меня зовут Луи Туфель. Словно вернулись старые времена, капитан. Я слышал, как ты бывал здесь… — его глаза остановились на одетые в перчатки руки Генри. — И что на обратном пути у тебя были небольшие неприятности…
— Выпей, Луи, — Генри толкнул к нему бутылку. — Что еще ты знаешь?
Минот налил себе, выпил, вздохнул, налил еще.
— Ты пробыл здесь двенадцать часов. У тебя быстрая железка, за тобой стоят большие бабки, так что мелкие дельцы присматривают за тобой. Они полагают, что за тобой следят. Ты перевозишь зеленый груз, — Луи взглянул на Бартоломью. — Но хорошие деньги говорят о том, что есть причины.
Генри засмеялся.
— Ты не осторожен, Лу. Твое любопытство слишком явное.
Мужчина наклонился к Генри, осмотрелся по сторонам.
— Говорят, — сказал он тихо, — ты замахнулся на Большую Четверку, тебя нужно предупредить…
— Боюсь, что я потерял нить разговора, — вмешался Бартоломью. — Должен признаться, что этот профессиональный жаргон вне моего понимания.
Луи Туфель окинул Бартоломью недоуменным взглядом.
— Это твой первый выход, крошка?
— И последний!
Луи кивнул.
— Может быть, — согласился он и повернулся спиной к Генри. — Они все на борту этого крейсера, капитан: крутые ребята, бульдозеры, бронетранспортеры. Три решительных группы сейчас обрабатывают палаточный городок. Мой тебе совет: не ищи места получше; расставь свои межевые знаки и убирайся прежде, чем гробовщики снимут с тебя мерки.
Бартоломью печально покачал головой, задвинулся в свой угол и сложил руки на груди.
Луи подмигнул ему, плеснул себе в рот то, что осталось в стакане, вытер губы обрубком пальца.
— Луи просто разминается, — сказал Генри. — Он выкладывает все сплетни на случай, если меня что-то заинтересует.
— Сплетни — ерунда! — возразил Луи.
— И одновременно пытается выудить ценную информацию у нас, — Генри снова наполнил стакан Минота.
— Да? — губы Луи растянулись, обнажив дыру в ряду желтых зубов. Он придвинулся поближе. — Знай: Тяжелый Джо Саджо в городе.
Генри на секунду замер с бутылкой в руке, затем наполнил свой стакан, поднял его и отпил половину. Глаза его заблестели.
— Ты не обманываешь старого приятели, Лу?
Лицо Лу передернулось.
— Он остановился в частной комнате в «Солнечной короне» и как раз сейчас ведет деловые переговоры с командой мошенников с Кроани.
— Не хочешь ли сказать, что ты положил руку на плечо Тяжелого Джо и слышал, как он произнес мое имя?..
Луи нервно улыбнулся.
— Может быть, капитан. Насколько я помню, между вами были стычки.
— Это было очень давно.
Луи кивнул. И осушил еще один стакан.
— Послушай, кэп, — заговорил он еще более тихим голосом и, прикрыв рот рукой, которой, казалось, просто протирал себе нос. — На этот раз за Тяжелым Джо стоит сармачный синдикат из Алдо Цериз. Говорят, это ребята, действующие по принципу — «Бей и хватай». Это все, что мне удалось пронюхать. И держись подальше от кабака, который называется «Стелла».
Генри сунул руку в карман костюма.
— Не надо, — сказал Лу. — Это бесплатно. Спасибо за выпивку.
Он встал. Генри вопросительно поднял бровь. Лу наклонился над столом.
— У тебя паршивая память, кэп. Я твой должник. Хочу рассчитаться. Сегодня оставь свои экраны открытыми…
Он скрылся в толпе.
Бартоломью покачал головой.
— По-детски наивные усилия, — произнес он. — Полагаю, он вернется позже и будет предлагать купить еще более свежие новости.
— Может быть. Но думаю, что сейчас нам лучше выметываться отсюда и посмотреть, кто же на нас собирается прыгнуть.
Капитан Генри и Бартоломью вошли в заведение под вывеской «Стелла», поднялись по роскошным ступенькам и оказались в широкой, набитой людьми комнате с неровным потолком, наполовину скрытым густым дымом. К ним подошел низкорослый толстый с засаленными волосами официант в черной жилетке, сунул потрепанное меню, скверно отпечатанное на дешевой винного цвета бумаге.
— Парни, что будем заказывать? — заорал он, пытаясь перекричать грохот магнитофонной музыки и шум хвастливых разговоров. — Что скажете насчет жареных водорослей и картофеля?
— Мы хотим жаренного мяса, — сказал Генри.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39