ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Энниса, предположила Делфайн.
– Зови Лена. Будем резать, – распорядился Оуэн. – Этот теленок сам не выйдет, хоть ты тресни. И руки вымой. Все надо продезинфицировать. Давай пошевеливайся. Ей больно.
Его слова привлекли внимание Делфайн к корове, которая, похоже, сильно мучилась. И эта штука на голове...
Делфайн страдальчески пискнула, Оуэн встрепенулся. У него вырвалось ругательство.
– Возвращайтесь в дом, – велел он. Возражений его тон не предусматривал.
Делфайн закусила губу.
– Что вы собираетесь с ней делать? По-моему, ей неудобно.
Кажется, он зарычал?
– Неудобно, но необходимо, потому что она и сама поранится, и нас может искалечить. Идите. Не место вам здесь.
– С ней все будет хорошо?
Хозяин ранчо поморщился, промолчал. Видимо, утешать Делфайн он не собирался. Выяснить это она не успела, потому что появился третий мужчина и начал распоряжаться. Должно быть, это был ветеринар. Звали его Лен.
Оуэн остался рядом, со знанием дела выполняя отдаваемые приказы. Сразу видно, ему не впервой.
У Делфайн кружилась голова. Опершись о стену, она пыталась сохранить спокойствие. В какой-то момент Оуэн взглянул на нее, чертыхнулся, шагнул ближе.
– Вы, того гляди, упадете в обморок. Выведу-ка я вас отсюда.
Делфайн поняла – корова может не выжить потому, что пришлось хлопотать вокруг принцессы.
– Нет. Нет, не беспокойтесь. Идите помогайте, – с усилием глотая воздух, промямлила она.
Оуэн колебался.
– Оуэн! – крикнул Лен.
– Идите! – тоже крикнула Делфайн. Ей безумно хотелось добавить: «Я вам приказываю», но она сдерживалась изо всех сил.
Оуэн молча развернулся и пошел назад. Мужчины, перебрасываясь короткими фразами, возобновили работу. Слаженность действий говорила о том, что им приходилось проделывать это уже не раз.
Сделав еще один разрез, они достали теленка. Оуэн осторожно отложил его в сторону. И опять вернулся к корове. По отрывистым фразам, доносившимся до нее, Делфайн догадывалась о происходящем. Антибиотики. Зашить шов. Эннис унес куда-то теленка, появившись снова, взглянул на Делфайн, но промолчал.
Лен подобной стеснительностью не страдал. Отмывшись от крови и сменив комбинезон на чистую рубашку, подошел к ней, сверкая белозубой улыбкой. Протянул руку.
– Приветствую вас, таинственная дама. Вероятно, вы одна из здешних обитательниц. Я – Лен Майал. А вы?..
– Это тебя не касается, – тихо, но твердо произнес у него за спиной Оуэн. Он тоже сбросил рубашку и накинул другую, но не успел застегнуть. Делфайн старалась не замечать, какая у него великолепная, мускулистая грудь, но руки у нее задрожали. Сурово нахмурившись, она осадила Оуэна взглядом.
– Я Делфайн.
Лена явно интересовало не только это. Он вопросительно взглянул на Оуэна. Девушка поняла: ему хотелось знать, какие отношения связывают ее с его боссом.
– Я приехала сюда погостить, – пояснила она. – Побуду немного.
Лен поднял бровь.
– Ясно.
Оуэн придвинулся ближе. Совсем недавно он подчинялся командам Лена, но теперь не подлежало сомнению, кто тут главный. – Ничего тебе не ясно. Делфайн...
Ой-ой, похоже, он готов выдать ее тайну. Делфайн пускать дело на самотек не рискнула.
– Оуэн по своей доброте согласился на некоторое время меня приютить, – поспешно отбарабанила она. Желательной реакции не последовало. Глаза Лена широко раскрылись. Он внимательно разглядывал дорогой наряд девушки.
– Прошу прощения, Делфайн, я догадался, что вы не из наших краев. Вы слишком красивы, чтобы, раз увидев, я мог вас забыть. Где Оуэн вас отыскал? Нет там еще таких? Говорите, он вас приютил? – Последние слова прозвучали скептически.
Делфайн моргнула. Звучит, однако, так, словно Оуэн подобрал ее на улице. Оуэн угрожающе нахмурился.
– Лен, – проскрипел он. – Ты неплохой ветеринар и помощник отличный, без тебя мне туго придется, но сейчас ты зарываешься. Ведешь себя так, словно мама никогда не учила тебя не совать нос не в свое дело. Делфайн захотела увидеть мир, в Монтане ей бывать не приходилось. Она и ее друзья, Ферон и Николас, немного у нас погостят. Остальное тебя не касается. А теперь, будь добр, прикуси язык.
Лен поднял руки, сдаваясь.
– Вас понял. Простите за назойливость, мэм. – Вид у него при этом был совсем не виноватый.
Уходя с Оуэном, Делфайн оглянулась и увидела, что Лен вовсю ухмыляется.
– Приятно было познакомиться, Делфайн. Девушка едва поспевала за хозяином – так он спешил уйти.
– Я выбрала неудачное время для своего появления?
Ледяной взгляд в ответ:
– С Леном нам не повезло. Он отчаянный бабник.
– Я заметила.
– Еще бы не заметили. У него глаза бы на лоб вылезли, узнай он, что пытался флиртовать с принцессой.
– Порой в мужчинах, узнавших о недоступности женщины, пробуждаются худшие инстинкты.
Оуэн осторожно заглянул ей в глаза.
– Я не собираюсь давать им такую возможность. Лена придется держать на расстоянии.
– Зачем? С виду он безобиден.
– Если он решил затащить вас в постель, то пустит в ход все свое искусство обольщения. Женщины от него без ума.
– Полагаете, я попадусь на дешевые уловки?
– Я полагаю, что совсем не знаю вас. А Лен из тех мужчин, от которых Андреас просил защитить свою сестру.
Делфайн надменно вздернула подбородок. Оуэн улыбнулся.
– Что такое? – тут же поинтересовалась она.
– Имя вы можете скрывать, но манеры у вас истинно королевские.
– Значит, и с ними мне следует поработать. Манеры... одежда... Лен сразу понял – дело нечисто. А мне хотелось бы стать как все, слиться с фоном. Окунуться в настоящую жизнь.
– Для начала вам определенно повезло – с коровой.
– Это было... интересно. Он расхохотался.
– Дипломатии вас учат, должно быть, прежде, чем чтению. Вы ж едва не грохнулись в обморок. Я понимаю, конечно, ваше желание развлечься, но... Это место не для, вас.
Вроде бы он прав. Сама она никогда не выбрала бы ранчо для летнего отдыха. Но Делфайн ощетинилась.
– Ничего я не упала. Даже не дрогнула. – Скрыть обиду ей не удалось.
К удивлению девушки, он протянул руку и мягко потрепал ее по подбородку.
– Конечно, держались вы молодцом. Не огорчайтесь, я не хотел вас обидеть.
От его руки по телу распространялось восхитительное тепло, делающее ужасные, чудесные вещи с ее эмоциями. Как будто очнувшись, Оуэн убрал руку.
– В подобных ситуациях время на вес золота. Я был очень благодарен, когда вы отослали меня к корове. Но факт остается фактом. Место это вам не подходит. Каким бы крупным и процветающим ни было ранчо, все равно здесь все вращается вокруг скота. Животных. Тут большие, опасные машины. И масса грязной работы, пота и крови. Кстати, куда вы все-таки направлялись?
Делфайн заколебалась. Первым побуждением было пожаловаться, что она соскучилась за два дня в одиночестве.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28