Кэрри Мастерсон со своими намеками была далеко, а Бриджит рядом. Только мысли об ее упругой груди под невесомым хлопком заставляли его дыхание прерываться.
Маг встал и перебрался к Бриджит, и Дермотт почувствовал холод на том месте, где лежал песик. Подняв головой край покрывала, Маг влез под него. Бриджит переместилась поудобнее и закрыла глаза.
— Мне кажется, он чего-то боится, Дерм.
— Или у него болит живот после того, как он доел остатки в том грязном кафе возле мотеля.
— До сих пор не могу поверить, что не нашла кольца в люстре.
— Завтра найдем.
Его голос звучал уверенно, но они оба знали, что этого, весьма вероятно, не случится. Однако, если они вдруг нашли бы кольцо, Дермотт мог бы надеть его на палец Бриджит… Интересно, закончилось бы тогда действие проклятия? Она смогла бы выйти замуж? И если да, то за кого? Через неделю Дермотт возвратится в Нью-Йорк и займется любовью с Кэрри Мастерсон, которая ждет его там…
— Спокойной ночи, Дермотт.
— Спокойной ночи.
Пули со свистом летели сквозь залитую дождем ночь в красных вспышках огня, похожих на кровоточащие раны. Был слышен топот копыт, отбрасывавших комья влажной земли. Лавиния кричала:
— Мисс Марисса! Бежим скорее!
Но она должна спрятать кольцо! Быстро оглядев комнату, она обратила внимание на подвески люстры. Некоторые сверкали, как алмазы… но нет. Пусть они с Лавинией не смогли разобрать люстру, но солдаты-янки с этим бы справились.
Сердце билось у нее где-то в горле. Ну почему она не послушалась Лавинию и не позволила ей спрятать кольцо вместе с остальными драгоценностями под половицами второго этажа!
— Торопитесь, мисс Марисса! У нас больше нет времени!
Марисса бросилась на колени и сняла с пальца кольцо.
— О, пожалуйста, сохранись, — прошептала она, опуская кольцо в тайник.
Потом она оказалась во дворе, торопясь к болоту. Где же ее возлюбленный?
Пока она, скользя и оступаясь, бежала сквозь дождь, ей казалось, что сердце вот-вот разорвется. О, мое платье, подумала она в жутком ошеломлении. Великолепное белое платье из атласа, сшитое руками сестер, было порвано, и его прекрасная ткань забрызгана грязью. Она приподняла юбки. Вытягивая шею, она искала Форреста среди деревьев. Сегодня в полночь он женится на ней, а потом они будут заниматься любовью на большой железной кровати наверху. Она представила, что уже придвинулась к своему возлюбленному…
…к своему возлюбленному, и ее кожу будто охватило пламя. Тело жаждало испытать наслаждение, которое он даст ей. Она была обнаженной и, слегка приподняв ногу, прижалась к нему, тоже обнаженному, лаская его лодыжки и рельефные мускулы его бедер. И затем, под покрытием полночной тьмы, его рот накрыл ее горячие, влажные губы, потом отодвинулся, и она…
…и она побежала к темной болотной воде. Порыв ветра едва не сбил ее с ног, но Лавиния удержала ее.
Хватаясь за узловатые корни кипарисов, она погрузилась в холодную воду. Как страшно! Неужели у этого кошмара не будет конца?
Она видела мятущееся небо, и ветер резал ей глаза. Ее сердце скакнуло куда-то, когда при следующей вспышки молнии она увидела Форреста…
…увидела Форреста. Но она уже была не Мариссой, а Бриджит Беннинг, и Форрест превратился в Дермотта Брандта, который зачем-то тряс ее за плечо и торопливо говорил:
— Скорее! Надо бежать отсюда, Бридж!
Почему у нее першит в горле от табачного дыма?
— Сигары, — пробормотала Бриджит.
Привидения? Неужели она сейчас увидит, как курит отец, которого совсем не помнит?
— Ты курил?
— Нет, Бридж. Да вставай же!
— Красные огни, — едва смогла выговорить она, чувствуя странное головокружение, пока вылезала из-под одеяла. Дермотт уже встал. В тревоге она прижалась к нему и вздрогнула, ощутив жар его тела.
— Проснулась, наконец, Бридж!
— Там кто-то есть, — хрипло прошептала она, ничего не видя в темноте, но ощущая движение за окном. Быстро заморгав, она поняла, что огонь в камине давно погас, и дым шел откуда-то еще. В комнате было темно и холодно.
— Дерм, ты чувствуешь сквозняк?
— Да. Пойдем. Надо забрать вещи.
— Что значит — забрать вещи?
Он бросился к двери, и только теперь она поняла, что дом наполнен звуками. Маг был все еще в кровати и скулил от страха, и она могла поклясться, что внизу раздаются шаги.
— Ты слышишь?
Голоса уже на лестнице! Вернулся шериф Уолш? Нет, это не его голос. Хотя Бриджит не могла разобрать слова, они напоминали ей о только что виденном сне.
Она взяла на руки Мага.
— Я почувствовала ветер, — прошептала она. — Холодный ветер. Кажется, из-под кровати.
Вспомнив, что после этого обычно происходит в фильмах ужасов, она затаила дыхание.
— Я тоже, — прошептал Дермотт.
— Что случилось?
— Не знаю, — Дермотт оттянул занавеску, — но взгляни на это.
У Бриджит от удивления раскрылся рот, когда она увидела нечто, напоминающее лазерное шоу. Красные вспышки выстрелов мелькали среди деревьев. Взрывы красного, синего и желтого цветов у самой земли были похожи на винтовочный огонь. Издалека слышались раскаты грома, и она подумала, что гроза еще не кончилась, но потом поняла, что дождя нет.
Ее сердце забилось от страха, она вздрогнула и приникла к Дермотту. Он быстро обнял ее и прижал к себе.
— Что это?
— Не знаю.
За апельсиновыми деревьями, около болота, появился легкий голубоватый туман. Он плыл в темноте, причудливо клубясь, как дым от сигары Джаспера. Бриджит пыталась найти разумное объяснение увиденному… Белые, синие, красные, желтые пятна…
Нечто сверхъестественное разворачивалось у нее перед глазами.
В ошеломляющем ужасе смотрела она, как в черноте ночи туман белел и сгущался, становился менее прозрачным, приобретая форму колокола, затем песочных часов…
— Это же свадебное платье Мариссы! — воскликнула Бриджит.
Теперь желтый и синий цвета собрались, будто нити на ткацком станке, и сложились в другое платье. Над ним появилось очень смуглое лицо, но было слишком темно, чтобы различить его черты.
— Лавиния?
Призрачные фигуры двух женщин плыли по воздуху от болота к дому. Бриджит никогда не была так рада руке Дермотта на своих плечах…
— Вот они, привидения, — тревожно сказал Дермотт. — Надо уходить, и поскорее.
Разрываясь между желанием все рассмотреть и ужасом, Бриджит отшатнулась от окна, когда женские лица стали более отчетливыми. Будто выступая из серого тумана, появился белый овал, дуги темных бровей, полоска красных губ. Лавиния тоже была различима теперь. Ее волосы были закрыты платком.
— Это подстроено, — прошептал Дермотт.
Ей так хотелось бы верить ему!
— Возможно, кто-то пытается запугать бабулю Джинни. Может быть, проектор скрыт в деревьях?
— Конечно, — ответил он, но в голосе его не было уверенности. — И звуковая система тоже.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Маг встал и перебрался к Бриджит, и Дермотт почувствовал холод на том месте, где лежал песик. Подняв головой край покрывала, Маг влез под него. Бриджит переместилась поудобнее и закрыла глаза.
— Мне кажется, он чего-то боится, Дерм.
— Или у него болит живот после того, как он доел остатки в том грязном кафе возле мотеля.
— До сих пор не могу поверить, что не нашла кольца в люстре.
— Завтра найдем.
Его голос звучал уверенно, но они оба знали, что этого, весьма вероятно, не случится. Однако, если они вдруг нашли бы кольцо, Дермотт мог бы надеть его на палец Бриджит… Интересно, закончилось бы тогда действие проклятия? Она смогла бы выйти замуж? И если да, то за кого? Через неделю Дермотт возвратится в Нью-Йорк и займется любовью с Кэрри Мастерсон, которая ждет его там…
— Спокойной ночи, Дермотт.
— Спокойной ночи.
Пули со свистом летели сквозь залитую дождем ночь в красных вспышках огня, похожих на кровоточащие раны. Был слышен топот копыт, отбрасывавших комья влажной земли. Лавиния кричала:
— Мисс Марисса! Бежим скорее!
Но она должна спрятать кольцо! Быстро оглядев комнату, она обратила внимание на подвески люстры. Некоторые сверкали, как алмазы… но нет. Пусть они с Лавинией не смогли разобрать люстру, но солдаты-янки с этим бы справились.
Сердце билось у нее где-то в горле. Ну почему она не послушалась Лавинию и не позволила ей спрятать кольцо вместе с остальными драгоценностями под половицами второго этажа!
— Торопитесь, мисс Марисса! У нас больше нет времени!
Марисса бросилась на колени и сняла с пальца кольцо.
— О, пожалуйста, сохранись, — прошептала она, опуская кольцо в тайник.
Потом она оказалась во дворе, торопясь к болоту. Где же ее возлюбленный?
Пока она, скользя и оступаясь, бежала сквозь дождь, ей казалось, что сердце вот-вот разорвется. О, мое платье, подумала она в жутком ошеломлении. Великолепное белое платье из атласа, сшитое руками сестер, было порвано, и его прекрасная ткань забрызгана грязью. Она приподняла юбки. Вытягивая шею, она искала Форреста среди деревьев. Сегодня в полночь он женится на ней, а потом они будут заниматься любовью на большой железной кровати наверху. Она представила, что уже придвинулась к своему возлюбленному…
…к своему возлюбленному, и ее кожу будто охватило пламя. Тело жаждало испытать наслаждение, которое он даст ей. Она была обнаженной и, слегка приподняв ногу, прижалась к нему, тоже обнаженному, лаская его лодыжки и рельефные мускулы его бедер. И затем, под покрытием полночной тьмы, его рот накрыл ее горячие, влажные губы, потом отодвинулся, и она…
…и она побежала к темной болотной воде. Порыв ветра едва не сбил ее с ног, но Лавиния удержала ее.
Хватаясь за узловатые корни кипарисов, она погрузилась в холодную воду. Как страшно! Неужели у этого кошмара не будет конца?
Она видела мятущееся небо, и ветер резал ей глаза. Ее сердце скакнуло куда-то, когда при следующей вспышки молнии она увидела Форреста…
…увидела Форреста. Но она уже была не Мариссой, а Бриджит Беннинг, и Форрест превратился в Дермотта Брандта, который зачем-то тряс ее за плечо и торопливо говорил:
— Скорее! Надо бежать отсюда, Бридж!
Почему у нее першит в горле от табачного дыма?
— Сигары, — пробормотала Бриджит.
Привидения? Неужели она сейчас увидит, как курит отец, которого совсем не помнит?
— Ты курил?
— Нет, Бридж. Да вставай же!
— Красные огни, — едва смогла выговорить она, чувствуя странное головокружение, пока вылезала из-под одеяла. Дермотт уже встал. В тревоге она прижалась к нему и вздрогнула, ощутив жар его тела.
— Проснулась, наконец, Бридж!
— Там кто-то есть, — хрипло прошептала она, ничего не видя в темноте, но ощущая движение за окном. Быстро заморгав, она поняла, что огонь в камине давно погас, и дым шел откуда-то еще. В комнате было темно и холодно.
— Дерм, ты чувствуешь сквозняк?
— Да. Пойдем. Надо забрать вещи.
— Что значит — забрать вещи?
Он бросился к двери, и только теперь она поняла, что дом наполнен звуками. Маг был все еще в кровати и скулил от страха, и она могла поклясться, что внизу раздаются шаги.
— Ты слышишь?
Голоса уже на лестнице! Вернулся шериф Уолш? Нет, это не его голос. Хотя Бриджит не могла разобрать слова, они напоминали ей о только что виденном сне.
Она взяла на руки Мага.
— Я почувствовала ветер, — прошептала она. — Холодный ветер. Кажется, из-под кровати.
Вспомнив, что после этого обычно происходит в фильмах ужасов, она затаила дыхание.
— Я тоже, — прошептал Дермотт.
— Что случилось?
— Не знаю, — Дермотт оттянул занавеску, — но взгляни на это.
У Бриджит от удивления раскрылся рот, когда она увидела нечто, напоминающее лазерное шоу. Красные вспышки выстрелов мелькали среди деревьев. Взрывы красного, синего и желтого цветов у самой земли были похожи на винтовочный огонь. Издалека слышались раскаты грома, и она подумала, что гроза еще не кончилась, но потом поняла, что дождя нет.
Ее сердце забилось от страха, она вздрогнула и приникла к Дермотту. Он быстро обнял ее и прижал к себе.
— Что это?
— Не знаю.
За апельсиновыми деревьями, около болота, появился легкий голубоватый туман. Он плыл в темноте, причудливо клубясь, как дым от сигары Джаспера. Бриджит пыталась найти разумное объяснение увиденному… Белые, синие, красные, желтые пятна…
Нечто сверхъестественное разворачивалось у нее перед глазами.
В ошеломляющем ужасе смотрела она, как в черноте ночи туман белел и сгущался, становился менее прозрачным, приобретая форму колокола, затем песочных часов…
— Это же свадебное платье Мариссы! — воскликнула Бриджит.
Теперь желтый и синий цвета собрались, будто нити на ткацком станке, и сложились в другое платье. Над ним появилось очень смуглое лицо, но было слишком темно, чтобы различить его черты.
— Лавиния?
Призрачные фигуры двух женщин плыли по воздуху от болота к дому. Бриджит никогда не была так рада руке Дермотта на своих плечах…
— Вот они, привидения, — тревожно сказал Дермотт. — Надо уходить, и поскорее.
Разрываясь между желанием все рассмотреть и ужасом, Бриджит отшатнулась от окна, когда женские лица стали более отчетливыми. Будто выступая из серого тумана, появился белый овал, дуги темных бровей, полоска красных губ. Лавиния тоже была различима теперь. Ее волосы были закрыты платком.
— Это подстроено, — прошептал Дермотт.
Ей так хотелось бы верить ему!
— Возможно, кто-то пытается запугать бабулю Джинни. Может быть, проектор скрыт в деревьях?
— Конечно, — ответил он, но в голосе его не было уверенности. — И звуковая система тоже.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27