Полли отшвырнула журналы и вскочила с кресла.
– Послушай, Мейсон, не будь таким высокомерным! И не забывай, что отнюдь не я явилась причиной нашего здесь пребывания.
– Конечно, не ты! – проворчал Дик. – Хотя если бы ты в свое время потрудилась прямо сказать нашей дочери, что она не может пока выйти замуж за Роба…
– Все, с меня довольно! – заявила Полли, решительно направляясь на кухню.
– Что, удираешь? – саркастически поинтересовался Мейсон.
– Нет, хочу поискать чего бы еще почитать, – бросила она через плечо. – Этикетка на банке с тунцом и та покажется интереснее, чем беседа с тобой.
– А я в таком случае попробую вплавь добраться до Флориды! – парировал Дик, поворачивая к выходу на террасу. – Все лучше, чем находиться с тобой на одном острове!
Полли ходила по спальне из угла в угол, временами поглядывая на часы.
Дика не было уже довольно долго. Не уплыл же он в самом деле во Флориду? На пляже его нет…
Размышления Полли прервал звук отворившейся двери. На пороге спальни стоял Мейсон.
– Прости, я должен был постучать.
– Ничего, я еще не ложилась.
– А вот я, признаться, не прочь немного поспать, – заметил Дик.
– Надеюсь, все же не в одной постели со мной! – фыркнула Полли.
– Других постелей здесь нет. Я думал, мы уже закончили обсуждение этого вопроса, – холодно произнес Мейсон.
Полли на минутку задумалась, а потом пожала плечами.
– Что ж, если ты так настаиваешь… В этой кровати с успехом могли бы уместиться четверо. Я лягу на одном краю, а ты… Что ты делаешь?
Пока Полли говорила, Дик подошел к кровати, откинул покрывало и взял одну подушку. С ней он двинулся в гостиную.
– Зачем ты взял подушку? – спросила Полли, последовав за ним и остановившись в дверном проеме. – Ты собираешься спать в кресле?
– Да, – сердито бросил Мейсон. Он швырнул подушку на одно кресло и установил к нему другое. Затем сел, подсунув подушку под поясницу и положив ноги на сиденье второго кресла. – Не желаю бросать тень на твою репутацию!
– Дик, ну зачем ты так?.. – начала Полли, но он протянул руку, нашарил на стене выключатель и погасил бра.
Гостиная погрузилась в темноту.
Полли не осталось ничего иного, как удалиться в спальню. Там она быстро разделась и юркнула под простыню, выключив предварительно верхний свет. Некоторое время она лежала, пытаясь уснуть, но мысли о Дике не шли у нее из головы. Наконец Полли встала, подошла к двери и приоткрыла ее.
– Дик! – шепнула она.
– Что?
Но Полли уже пожалела о своем опрометчивом поступке.
– Нет, ничего.
Я люблю тебя, Дик, думала она, лежа в темноте и прислушиваясь к скрипу кресел, на которых ворочался ее бывший муж.
Мейсон в это время тоже думал о той, что лежала за стеной в огромной кровати. Он представлял себе тонкий аромат ее волос, ее легкое дыхание. В любую минуту можно было подняться, пойти в спальню и прикоснуться к любимой…
Как же мне продержаться эту ночь? – спросил себя Дик, беззвучно выругавшись.
9
Он проснулся в кромешной тьме, вздрогнув неизвестно от чего, и прислушался. Откуда-то доносился непонятный шелест. Кроме того, было жарко и душно.
Где это я? – мелькнула у него мысль. Ясно, что не дома. Тогда где?
И тут Мейсон все вспомнил. Свадьбу дочери, путешествие на морском лайнере, остров, бунгало, спальню…
И Полли, которая спала совсем близко. Нет, не думай о Полли, лихорадочно пронеслось у него в голове. О чем угодно, только не о ней!
С болезненной гримасой Дик подумал о том, что будет чудо, если, поднявшись с кресел, он сможет выпрямиться. Несмотря на их относительную мягкость, спина все равно затекла.
Кроме того, хотя ведущая на террасу дверь и была приоткрыта, это не спасало от жары.
Интересно, который час? Воспользовавшись тем, что из-за облака выглянула луна и в гостиной чуть посветлело, Мейсон посмотрел на наручные часы. Однако цифры едва были видны. Сколько же сейчас времени? Наверное, часа три или четыре утра…
Надо же! Начало двенадцатого! Еще вся ночь впереди.
Дик в который раз пошевелился в креслах, тщетно пытаясь устроиться поудобнее, и закрыл глаза.
Начало двенадцатого… Невероятно! Если бы Дик сейчас находился дома, в Майами, он и не собирался бы еще спать. Обычно он в это время читал в постели или обдумывал текущие дела фирмы. А здесь ему приходится мучиться от бессонницы, ворочаясь на двух креслах.
Впрочем, кого он пытается обмануть? Причиной его бессонницы являются не кресла, не жара и не шелест пальм, доносящийся снаружи. Все гораздо проще – неподалеку от него спит Полли.
Как пережить долгую ночь, зная, что любимая женщина находится совсем рядом?
Стыдно, наверное, предаваться подобным мыслям, размышлял Мейсон, но моей вины в том нет. Скорее, винить нужно Полли.
Стоп! А не являются ли подобные рассуждения уловкой? Почему бы не набраться мужества и не признать правду? Не стоит обвинять ни в чем не повинную Полли в собственных грехах, смущенно подумал Дик. Ведь не она наполнила мой мозг соблазнительными образами.
Мейсон усмехнулся. Полли вообще понятия не имеет, что он сейчас бодрствует, мучаясь от болей в спине и отчаянного желания. Она спит спокойным глубоким сном. Недаром из спальни не доносится даже звуков дыхания. И если у меня в голове теснятся полные страсти картины, решил Дик, то в этом виноват только я один. Одна из этих картин была особенно яркой.
Мейсон представлял себе, как, сидя здесь, в гостиной, слышит голос Полли, тихо произносящей его имя.
– Дик… – зовет она. – Дик…
Он входит в спальню и видит жену. Она сидит на постели, залитая лунным светом, и простирает руки к нему, своему мужу.
– Дикки, – звучит в спальне ее тихий шепот. – Почему ты там сидишь? Почему не придешь ко мне, в эту постель, где ты должен находиться по праву?
Мейсон вздохнул и потер глаза кулаками.
– Нет, парень, пора тебе взять себя в руки, – пробормотал он. – Ты ведешь себя как прыщавый подросток.
Взрослый мужчина может без труда провести ночь под одной крышей с женщиной, особенно если она является его бывшей женой, с которой он развелся шесть лет назад. Даже несмотря на то что она до сих пор отличается особой привлекательностью.
Полл действительно красива. Более того, она полностью соответствует тому женскому идеалу красоты, который созрел в воображении Дика. В ином случае он никогда не женился бы на ней. Правда, несмотря на это, они все же расстались, но тому были свои причины.
Да-да, кивнул Дик своим мыслям, Полли до сих пор способна задеть тайные струны в моей душе и разжечь страсть. В результате пресловутый мужской орган выпрямляется и – с позволения сказать – салютует. Поэтому, подумал Мейсон, мне сейчас впору бежать под холодный душ, чтобы слегка остудить пылкое воображение и угодливо служащую ему плоть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35