Она была в серой шелковой блузке и травянисто-зеленой юбке из джинсовой ткани. Ее темные волосы были изысканно и безупречно уложены, словно она только что вышла из парикмахерского салона. В комнате стоял тончайший аромат «Шанели № 5». Это была Тара Уэллс.
ГЛАВА ПЯТАЯ
– Никола, что ты тут делаешь?
И уже сказав это, Бретт понял по довольно строгому взгляду, который бросила на него жена, что был далеко не дипломатичен. Он успел отметить, что эта красиво причесанная, элегантно одетая и высокомерная Никола мало чем напоминала то взъерошенное, но не менее привлекательное создание, каким она была два дня назад и ночью накануне…
Как, черт побери, мне теперь все исправить? – мрачно подумал он.
Никола перевела взгляд с Бретта на Тару и сказала:
– Извините, что помешала, Тара, но мне надо поговорить с мужем.
Та растерянно заморгала, потом выдавила улыбку:
– Хочу поблагодарить вас за тот чудесный вечер. Я собиралась вам позвонить! Как прошла, кстати, ваша встреча с Ричардом сегодня утром?
– Прекрасно, – бодро сказала Никола, но не сделала никакой попытки продолжить разговор.
– Ну что ж… – Тара собрала папки. – Оставлю вас вдвоем. – На полпути к двери она обернулась и добавила: – Может быть, вы и Бретт придете ко мне на ужин как-нибудь? Мой дом почти готов – я его переделала. Теперь он больше соответствует моему вкусу.
– Большое спасибо, – официальным тоном ответила Никола.
Тара помедлила, потом с едва скрываемым неудовольствием вышла.
– Ты случаем не шпионишь за мной, Никола? – протянул Бретт, откидываясь в кресле.
– Что навело тебя на такую мысль?
– То, что ты появилась без предупреждения, и то, с каким подозрением посмотрела, когда увидела, кто здесь находится.
– Я пришла без предупреждения только потому, что боялась, что ты придумаешь повод отговорить меня, Бретт, – спокойно ответила Никола. – А что касается моего взгляда… Тара могла бы заниматься любыми служебными делами с тобой, сидя по эту сторону стола. Кроме того, я бы не назвала это «собранием сотрудников».
Она сняла сумку с плеча и поставила, гремя цепочкой, на стол.
– Ты говоришь нелепые вещи, Никола.
– Правда? Посмотрим. Но я пришла по другому поводу. Что мы будем делать, Бретт?
Он выпрямился.
– Разве нельзя было подождать с этим до вечера?
– Нет, нельзя! Я бы сошла с ума, дожидаясь вечера.
Он пытливо посмотрел на нее, потом протянул руку к телефону и проинструктировал секретаршу, чтобы его не беспокоили звонками и визитами, и попросил принести кофе.
– Спасибо. – Никола села.
Бретт поморщился.
– У тебя есть какие-то предложения?
– Нет. Я снова и снова думала об этом… – она потерла лоб и вздохнула, – но прихожу опять к тому же. На каком-то этапе я подумала, что чем скорее я это сделаю, тем лучше, но сейчас мне кажется, что я уже опоздала. Наверное, я не очень ясно выражаюсь, – добавила она грустно.
– Как все прошло сегодня утром с Ричардом? Порадуй меня, Никола, – пробормотал он.
– Прекрасно! Я получила заказ на изготовление моллюсков и морских огурцов, которые они хотят использовать для фонтана.
– А как обстоит дело с практической стороной этого заказа? Сроки контракта и так далее?
Никола сцепила руки на коленях, потом заставила себя расслабиться.
– У меня есть шесть месяцев. Центр откроется только через девять. Мне заплатят умопомрачительные деньги. – Она пожала плечами. – Может быть, это обычное правило, но там будет висеть табличка с моим именем, и я должна буду подписать контракт.
– Прекрасно, – сказал Бретт. – Рад за тебя.
– Одно из преимуществ того, что в семье есть адвокат, – сухо сказала Никола.
В этот момент постучали, и в кабинет вошла, неся поднос, секретарша Бретта, внушительная и обычно весьма грозная блондинка. Она замерла на пороге, с удивлением уставившись на Николу.
– О! Миссис Хэркорт! Я не видела, когда вы пришли, прошу прощения.
– Как вы, Маргарет? Сто лет вас не видела.
– Хорошо, спасибо, а вы чудесно выглядите, миссис Хэркорт. Я… – она показала на серебряную тарелочку, – принесла сегодня немного миндального печенья своей собственной выпечки для мистера Хэркорта. Надеюсь, вам понравится.
Ни один мускул не дрогнул на лице Николы, когда она поблагодарила Маргарет, но как только дверь за той закрылась, она повернулась к Бретту и произнесла шутливым тоном:
– Ты действительно покорил всех женщин – всех возрастов и калибров.
Бретт ничего не ответил. Никола встала, чтобы взять кофе.
– Ты принял решение? – спросила она с некоторой иронией в голосе, снова усаживаясь.
Он взял серебряную ручку, машинально что-то нацарапал в рабочем блокноте, потом поднял на нее глаза.
– Все это – буря в стакане воды, Никола.
Она заморгала.
– То, что твои дети думают о нас теперь как о муже и жене… в полном смысле этого слова… и что они волновались, что я уйду? Ты удивляешь меня, Бретт.
Он поднял плечи.
– Давай не будем придавать этому слишком большое значение, Никола. Им всего лишь пять и шесть лет. Если мы будем вести себя так же, как до сих пор, они успокоятся, да и мы тоже.
– Но что это даст мне?
Бретт встал, обошел вокруг стола и присел на его уголок.
– У тебя есть выбор, – спокойно сказал он. – Остаться с нами до тех пор, пока тебе не исполнится двадцать три, – вероятно, самый разумный вариант.
Ее глаза округлились.
– Я не могу.
– Почему? – спросил он.
– Я… – Она беспомощно посмотрела на него.
– Пока твоя карьера гончара идет вверх, все складывается для тебя как нельзя лучше. И если карьера – это то, к чему ты так страстно стремилась, – Бретт улыбнулся, – то теперь чувство страха невостребованности и неуверенности, которое мучило тебя, может пройти. Второй вариант, – продолжал Бретт, – это вести себя так, как две ночи назад.
Никола проглотила подступивший к горлу ком.
– Я не… – она откашлялась, – я не думаю, что мы должны придавать большое значение тому, что произошло две ночи назад.
– Нет? – На мгновение в его глазах мелькнула насмешка. – Это почему?
– Я сказала тебе… что случилось.
– Ты наговорила мне много чего, привела множество возможных причин, но я не могу не думать, что на самом деле есть простое объяснение. И это – обыкновенная ревность. Ты ревнуешь к Таре.
Никола встала и размахнулась, но Бретт поймал ее руку.
– Ой-ой, да ты становишься необузданной, Никола, – сказал он тихо, но угрожающе.
– Нет… это ты вынуждаешь меня… – горько возразила она. – Пусти меня!
– Не отпущу, пока не буду уверен, что ты не выкинешь чего-нибудь еще. Если… – Он прищурился и окинул ее взглядом с головы до ног, обратив внимание на то, как часто вздымается ее грудь. – Если дело не в чем-то другом.
– Что?
– Еще одно проявление твоего неожиданного и страстного желания экспериментировать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
ГЛАВА ПЯТАЯ
– Никола, что ты тут делаешь?
И уже сказав это, Бретт понял по довольно строгому взгляду, который бросила на него жена, что был далеко не дипломатичен. Он успел отметить, что эта красиво причесанная, элегантно одетая и высокомерная Никола мало чем напоминала то взъерошенное, но не менее привлекательное создание, каким она была два дня назад и ночью накануне…
Как, черт побери, мне теперь все исправить? – мрачно подумал он.
Никола перевела взгляд с Бретта на Тару и сказала:
– Извините, что помешала, Тара, но мне надо поговорить с мужем.
Та растерянно заморгала, потом выдавила улыбку:
– Хочу поблагодарить вас за тот чудесный вечер. Я собиралась вам позвонить! Как прошла, кстати, ваша встреча с Ричардом сегодня утром?
– Прекрасно, – бодро сказала Никола, но не сделала никакой попытки продолжить разговор.
– Ну что ж… – Тара собрала папки. – Оставлю вас вдвоем. – На полпути к двери она обернулась и добавила: – Может быть, вы и Бретт придете ко мне на ужин как-нибудь? Мой дом почти готов – я его переделала. Теперь он больше соответствует моему вкусу.
– Большое спасибо, – официальным тоном ответила Никола.
Тара помедлила, потом с едва скрываемым неудовольствием вышла.
– Ты случаем не шпионишь за мной, Никола? – протянул Бретт, откидываясь в кресле.
– Что навело тебя на такую мысль?
– То, что ты появилась без предупреждения, и то, с каким подозрением посмотрела, когда увидела, кто здесь находится.
– Я пришла без предупреждения только потому, что боялась, что ты придумаешь повод отговорить меня, Бретт, – спокойно ответила Никола. – А что касается моего взгляда… Тара могла бы заниматься любыми служебными делами с тобой, сидя по эту сторону стола. Кроме того, я бы не назвала это «собранием сотрудников».
Она сняла сумку с плеча и поставила, гремя цепочкой, на стол.
– Ты говоришь нелепые вещи, Никола.
– Правда? Посмотрим. Но я пришла по другому поводу. Что мы будем делать, Бретт?
Он выпрямился.
– Разве нельзя было подождать с этим до вечера?
– Нет, нельзя! Я бы сошла с ума, дожидаясь вечера.
Он пытливо посмотрел на нее, потом протянул руку к телефону и проинструктировал секретаршу, чтобы его не беспокоили звонками и визитами, и попросил принести кофе.
– Спасибо. – Никола села.
Бретт поморщился.
– У тебя есть какие-то предложения?
– Нет. Я снова и снова думала об этом… – она потерла лоб и вздохнула, – но прихожу опять к тому же. На каком-то этапе я подумала, что чем скорее я это сделаю, тем лучше, но сейчас мне кажется, что я уже опоздала. Наверное, я не очень ясно выражаюсь, – добавила она грустно.
– Как все прошло сегодня утром с Ричардом? Порадуй меня, Никола, – пробормотал он.
– Прекрасно! Я получила заказ на изготовление моллюсков и морских огурцов, которые они хотят использовать для фонтана.
– А как обстоит дело с практической стороной этого заказа? Сроки контракта и так далее?
Никола сцепила руки на коленях, потом заставила себя расслабиться.
– У меня есть шесть месяцев. Центр откроется только через девять. Мне заплатят умопомрачительные деньги. – Она пожала плечами. – Может быть, это обычное правило, но там будет висеть табличка с моим именем, и я должна буду подписать контракт.
– Прекрасно, – сказал Бретт. – Рад за тебя.
– Одно из преимуществ того, что в семье есть адвокат, – сухо сказала Никола.
В этот момент постучали, и в кабинет вошла, неся поднос, секретарша Бретта, внушительная и обычно весьма грозная блондинка. Она замерла на пороге, с удивлением уставившись на Николу.
– О! Миссис Хэркорт! Я не видела, когда вы пришли, прошу прощения.
– Как вы, Маргарет? Сто лет вас не видела.
– Хорошо, спасибо, а вы чудесно выглядите, миссис Хэркорт. Я… – она показала на серебряную тарелочку, – принесла сегодня немного миндального печенья своей собственной выпечки для мистера Хэркорта. Надеюсь, вам понравится.
Ни один мускул не дрогнул на лице Николы, когда она поблагодарила Маргарет, но как только дверь за той закрылась, она повернулась к Бретту и произнесла шутливым тоном:
– Ты действительно покорил всех женщин – всех возрастов и калибров.
Бретт ничего не ответил. Никола встала, чтобы взять кофе.
– Ты принял решение? – спросила она с некоторой иронией в голосе, снова усаживаясь.
Он взял серебряную ручку, машинально что-то нацарапал в рабочем блокноте, потом поднял на нее глаза.
– Все это – буря в стакане воды, Никола.
Она заморгала.
– То, что твои дети думают о нас теперь как о муже и жене… в полном смысле этого слова… и что они волновались, что я уйду? Ты удивляешь меня, Бретт.
Он поднял плечи.
– Давай не будем придавать этому слишком большое значение, Никола. Им всего лишь пять и шесть лет. Если мы будем вести себя так же, как до сих пор, они успокоятся, да и мы тоже.
– Но что это даст мне?
Бретт встал, обошел вокруг стола и присел на его уголок.
– У тебя есть выбор, – спокойно сказал он. – Остаться с нами до тех пор, пока тебе не исполнится двадцать три, – вероятно, самый разумный вариант.
Ее глаза округлились.
– Я не могу.
– Почему? – спросил он.
– Я… – Она беспомощно посмотрела на него.
– Пока твоя карьера гончара идет вверх, все складывается для тебя как нельзя лучше. И если карьера – это то, к чему ты так страстно стремилась, – Бретт улыбнулся, – то теперь чувство страха невостребованности и неуверенности, которое мучило тебя, может пройти. Второй вариант, – продолжал Бретт, – это вести себя так, как две ночи назад.
Никола проглотила подступивший к горлу ком.
– Я не… – она откашлялась, – я не думаю, что мы должны придавать большое значение тому, что произошло две ночи назад.
– Нет? – На мгновение в его глазах мелькнула насмешка. – Это почему?
– Я сказала тебе… что случилось.
– Ты наговорила мне много чего, привела множество возможных причин, но я не могу не думать, что на самом деле есть простое объяснение. И это – обыкновенная ревность. Ты ревнуешь к Таре.
Никола встала и размахнулась, но Бретт поймал ее руку.
– Ой-ой, да ты становишься необузданной, Никола, – сказал он тихо, но угрожающе.
– Нет… это ты вынуждаешь меня… – горько возразила она. – Пусти меня!
– Не отпущу, пока не буду уверен, что ты не выкинешь чего-нибудь еще. Если… – Он прищурился и окинул ее взглядом с головы до ног, обратив внимание на то, как часто вздымается ее грудь. – Если дело не в чем-то другом.
– Что?
– Еще одно проявление твоего неожиданного и страстного желания экспериментировать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29