Седины у него на висках чуть прибавилось. К тому времени я сел,
откинувшись на подушки, попробовал несколько раз вздохнуть, и решил, что
слишком поторопился.
- Прошлой ночью ты меня до смерти напугал, Карл, - произнес он. - Я
думал, что это призрак.
Я кивнул:
- Еще чуть-чуть и я бы им стал. Спасибо тебе. Как жизнь?
Билл вздохнул.
- Дел по горло, сам знаешь. Все по-прежнему, только работы больше.
- А Элис?
- У нее все в порядке. У нас два новых внука - двойняшки Билла
младшего. Подожди минутку.
Он вытащил свой бумажник и нашел фотографию.
- Вот, смотри.
Я внимательно посмотрел на снимок и отметил семейное сходство с
дедом.
- Трудно поверить, - сказал я.
- А ты выглядишь ничуть не хуже, чем прежде.
Я хмыкнул и похлопал себя по животу.
- Ну, я не это имел в виду, - поправился он. - Где ты был?
- Бог мой, где я только не был! - воскликнул я. - Объездил столько
стран, что даже счет потерял.
Выражение его лица не изменилось. Поймав взгляд, он продолжал
смотреть мне в глаза.
- Карл, во что ты влип? - спросил он.
- Я в полном порядке, - улыбнулся я. - Если ты боишься, что я не
поладил с законом, то успокойся. Все мои неприятности остались в другой
стране, куда мне скоро придется вернуться.
Лицо Билла приняло обычное выражение. Глаза за стеклами очков
блеснули.
- Ты там вроде военного советника?
Я кивнул.
- Нельзя узнать, где это?
Я отрицательно покачал головой:
- Не обижайся, Билл.
- Да, я все понимаю. Доктор Рейли передал мне твой рассказ о
вчерашнем. Между нами, это связано с твоей работой?
Я вновь кивнул.
- Тогда дело немного проясняется, - заметил он. - Не то, чтобы очень,
но нам этого хватит. Не буду спрашивать тебя, чьих это рук дело или кто в
этом замешан. Я всегда считал тебя джентльменом и разумным человеком,
поэтому, когда ты внезапно исчез, мне это показалось немного странным, и я
начал копаться в этом деле. Было страшно неудобно, я чувствовал, что суюсь
не в свое дело, но твое гражданское состояние было просто загадочным. Я
хотел узнать, что же с тобой случилось. Главным образом потому, что
беспокоился за тебя. Надеюсь, ты не обидишься.
- Обижусь? Не так много на свете людей, беспокоящихся за меня. Я
благодарен тебе и очень хочу знать, что же ты раскопал. Ты знаешь, у меня
так и не нашлось времени это выяснить. Так что давай, выкладывай.
Он открыл портфель и вытащил папку. Раскрыв ее на коленях, он вынул
несколько листков желтой бумаги, исписанных аккуратным почерком, взял один
из них, посмотрел на него и начал:
- После того, как ты сбежал из больницы в Олбани и попал в
катастрофу, Брендон, видимо, сошел со сцены и...
- Стоп! - прервал я, поднимая руку и пытаясь сесть.
- Что такое? - спросил Билл.
- Ты все перепутал. Сначала была авария, и Гринвуд находится не в
Олбани.
- Знаю. Я говорю о Портеровской психбольнице, где ты пробыл два дня и
сбежал. В тот же день ты попал в аварию и сбежал, то есть, угодил сюда.
Тут появилась твоя сестра Эвелина. Она перевела тебя в Гринвуд, где ты
провел две недели и снова исчез по собственному желанию. Все верно?
- Частично. Я уже говорил доктору, что память отказала мне за пару
дней до аварии. Я начинаю что-то припоминать насчет больницы в Олбани, но
все очень смутно. Что-нибудь еще тебе об этом известно?
- Конечно. Вполне возможно, что это имеет отношение к твоей потере
памяти. Тебя доставили туда со справкой о невменяемости.
- Кто ее подписал?
- Твой брат, Брендон Кори, лечащий врач - Хилари_Б._Рэнд, - прочел
он. - Что-нибудь проясняется?
- Вполне возможно, - протянул я. - Давай дальше.
- Так вот, на основе этого был выписан полицейский ордер. Тебя
признали недееспособным, взяли под стражу и перевели в психбольницу. Что
касается твоей памяти...
- Ну-ну?
- Я не очень разбираюсь в психиатрии и в том, какое влияние все это
может оказывать на память. Короче, в Портеровской больнице тебя лечили
электрошоком. На третий день, как я уже говорил, ты сбежал. Очевидно, ты
где-то нашел свою машину и, направляясь сюда, угодил в аварию.
- Все сходится, - заявил я, - все сходится.
Когда он начал свой рассказ, у меня на мгновение мелькнула дикая
мысль, что я попал в другую Тень, где все очень похоже на мою старую, но
не все совпадает. Но теперь я понимал, что это не так. Я подсознательно
среагировал на его рассказ.
- Теперь об этом ордере, - продолжал Билл. - Он был выдан на
основании лжесвидетельства, но в то время суду это было неизвестно.
Настоящий доктор Рэнд в то время находился в Англии. Когда я потом
связался с ним, выяснилось, что он никогда не слышал о тебе. Но пока его
не было, его офис был ограблен. Что самое странное, его второе имя
начинается не с буквы Б. И он никогда не слышал о Брендоне Кори.
- Что случилось с Брендоном?
- Просто исчез. После того, как ты сбежал из Портера, с ним несколько
раз пытались связаться, но безуспешно. Потом ты угодил в аварию, тебя
доставили сюда, лечили. В это же самое время в дирекцию госпиталя
обратилась женщина по имени Эвелина Флаумель. Она назвалась твоей сестрой,
сообщила, что ты находишься под опекой, и что твоя семья хочет, чтобы тебя
перевели в Гринвуд. В отсутствие Брендона, которого суд назначил твоим
опекуном, она оставалась твоей единственной близкой родственницей, и ее
инструкции выполнили. Так ты попал в Гринвуд. Через пару недель ты сбежал
и оттуда, и на этом моя летопись заканчивается, милорд.
- И каково сейчас мое юридическое положение? - осведомился я.
- Ты снова дееспособен. После нашей встречи с доктором Рэндом, он
явился в суд и дал обо всем свидетельские показания. Ордер аннулировали.
- Тогда почему здешний врач вел себя так, словно я псих?
- О, черт, вот это мысль! Вот об этом я и не подумал! В их деле,
вероятно, записано, что ты клиент психбольницы. На обратном пути я
переговорю с ним. У меня с собой копии старого судебного распоряжения.
Если понадобится, покажу ему.
- Сколько времени прошло с того дня, как я смылся из Гринвуда, и до
того, как дело в суде уладилось?
- Месяц. Прошло несколько недель, прежде чем я заставил себя сунуть
нос не в свое дело.
- Не могу передать, как я рад, что ты в него сунулся. Кое-что из
того, что ты мне рассказал, чрезвычайно важно.
- Приятно иногда помочь другу, - ответил Билл, закрывая папку и
засовывая ее в портфель. - Да, еще одно... Когда все кончится, ну, то, чем
ты сейчас занят... если можно, расскажи мне всю историю.
- Билл, я не обещаю этого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
откинувшись на подушки, попробовал несколько раз вздохнуть, и решил, что
слишком поторопился.
- Прошлой ночью ты меня до смерти напугал, Карл, - произнес он. - Я
думал, что это призрак.
Я кивнул:
- Еще чуть-чуть и я бы им стал. Спасибо тебе. Как жизнь?
Билл вздохнул.
- Дел по горло, сам знаешь. Все по-прежнему, только работы больше.
- А Элис?
- У нее все в порядке. У нас два новых внука - двойняшки Билла
младшего. Подожди минутку.
Он вытащил свой бумажник и нашел фотографию.
- Вот, смотри.
Я внимательно посмотрел на снимок и отметил семейное сходство с
дедом.
- Трудно поверить, - сказал я.
- А ты выглядишь ничуть не хуже, чем прежде.
Я хмыкнул и похлопал себя по животу.
- Ну, я не это имел в виду, - поправился он. - Где ты был?
- Бог мой, где я только не был! - воскликнул я. - Объездил столько
стран, что даже счет потерял.
Выражение его лица не изменилось. Поймав взгляд, он продолжал
смотреть мне в глаза.
- Карл, во что ты влип? - спросил он.
- Я в полном порядке, - улыбнулся я. - Если ты боишься, что я не
поладил с законом, то успокойся. Все мои неприятности остались в другой
стране, куда мне скоро придется вернуться.
Лицо Билла приняло обычное выражение. Глаза за стеклами очков
блеснули.
- Ты там вроде военного советника?
Я кивнул.
- Нельзя узнать, где это?
Я отрицательно покачал головой:
- Не обижайся, Билл.
- Да, я все понимаю. Доктор Рейли передал мне твой рассказ о
вчерашнем. Между нами, это связано с твоей работой?
Я вновь кивнул.
- Тогда дело немного проясняется, - заметил он. - Не то, чтобы очень,
но нам этого хватит. Не буду спрашивать тебя, чьих это рук дело или кто в
этом замешан. Я всегда считал тебя джентльменом и разумным человеком,
поэтому, когда ты внезапно исчез, мне это показалось немного странным, и я
начал копаться в этом деле. Было страшно неудобно, я чувствовал, что суюсь
не в свое дело, но твое гражданское состояние было просто загадочным. Я
хотел узнать, что же с тобой случилось. Главным образом потому, что
беспокоился за тебя. Надеюсь, ты не обидишься.
- Обижусь? Не так много на свете людей, беспокоящихся за меня. Я
благодарен тебе и очень хочу знать, что же ты раскопал. Ты знаешь, у меня
так и не нашлось времени это выяснить. Так что давай, выкладывай.
Он открыл портфель и вытащил папку. Раскрыв ее на коленях, он вынул
несколько листков желтой бумаги, исписанных аккуратным почерком, взял один
из них, посмотрел на него и начал:
- После того, как ты сбежал из больницы в Олбани и попал в
катастрофу, Брендон, видимо, сошел со сцены и...
- Стоп! - прервал я, поднимая руку и пытаясь сесть.
- Что такое? - спросил Билл.
- Ты все перепутал. Сначала была авария, и Гринвуд находится не в
Олбани.
- Знаю. Я говорю о Портеровской психбольнице, где ты пробыл два дня и
сбежал. В тот же день ты попал в аварию и сбежал, то есть, угодил сюда.
Тут появилась твоя сестра Эвелина. Она перевела тебя в Гринвуд, где ты
провел две недели и снова исчез по собственному желанию. Все верно?
- Частично. Я уже говорил доктору, что память отказала мне за пару
дней до аварии. Я начинаю что-то припоминать насчет больницы в Олбани, но
все очень смутно. Что-нибудь еще тебе об этом известно?
- Конечно. Вполне возможно, что это имеет отношение к твоей потере
памяти. Тебя доставили туда со справкой о невменяемости.
- Кто ее подписал?
- Твой брат, Брендон Кори, лечащий врач - Хилари_Б._Рэнд, - прочел
он. - Что-нибудь проясняется?
- Вполне возможно, - протянул я. - Давай дальше.
- Так вот, на основе этого был выписан полицейский ордер. Тебя
признали недееспособным, взяли под стражу и перевели в психбольницу. Что
касается твоей памяти...
- Ну-ну?
- Я не очень разбираюсь в психиатрии и в том, какое влияние все это
может оказывать на память. Короче, в Портеровской больнице тебя лечили
электрошоком. На третий день, как я уже говорил, ты сбежал. Очевидно, ты
где-то нашел свою машину и, направляясь сюда, угодил в аварию.
- Все сходится, - заявил я, - все сходится.
Когда он начал свой рассказ, у меня на мгновение мелькнула дикая
мысль, что я попал в другую Тень, где все очень похоже на мою старую, но
не все совпадает. Но теперь я понимал, что это не так. Я подсознательно
среагировал на его рассказ.
- Теперь об этом ордере, - продолжал Билл. - Он был выдан на
основании лжесвидетельства, но в то время суду это было неизвестно.
Настоящий доктор Рэнд в то время находился в Англии. Когда я потом
связался с ним, выяснилось, что он никогда не слышал о тебе. Но пока его
не было, его офис был ограблен. Что самое странное, его второе имя
начинается не с буквы Б. И он никогда не слышал о Брендоне Кори.
- Что случилось с Брендоном?
- Просто исчез. После того, как ты сбежал из Портера, с ним несколько
раз пытались связаться, но безуспешно. Потом ты угодил в аварию, тебя
доставили сюда, лечили. В это же самое время в дирекцию госпиталя
обратилась женщина по имени Эвелина Флаумель. Она назвалась твоей сестрой,
сообщила, что ты находишься под опекой, и что твоя семья хочет, чтобы тебя
перевели в Гринвуд. В отсутствие Брендона, которого суд назначил твоим
опекуном, она оставалась твоей единственной близкой родственницей, и ее
инструкции выполнили. Так ты попал в Гринвуд. Через пару недель ты сбежал
и оттуда, и на этом моя летопись заканчивается, милорд.
- И каково сейчас мое юридическое положение? - осведомился я.
- Ты снова дееспособен. После нашей встречи с доктором Рэндом, он
явился в суд и дал обо всем свидетельские показания. Ордер аннулировали.
- Тогда почему здешний врач вел себя так, словно я псих?
- О, черт, вот это мысль! Вот об этом я и не подумал! В их деле,
вероятно, записано, что ты клиент психбольницы. На обратном пути я
переговорю с ним. У меня с собой копии старого судебного распоряжения.
Если понадобится, покажу ему.
- Сколько времени прошло с того дня, как я смылся из Гринвуда, и до
того, как дело в суде уладилось?
- Месяц. Прошло несколько недель, прежде чем я заставил себя сунуть
нос не в свое дело.
- Не могу передать, как я рад, что ты в него сунулся. Кое-что из
того, что ты мне рассказал, чрезвычайно важно.
- Приятно иногда помочь другу, - ответил Билл, закрывая папку и
засовывая ее в портфель. - Да, еще одно... Когда все кончится, ну, то, чем
ты сейчас занят... если можно, расскажи мне всю историю.
- Билл, я не обещаю этого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46