ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Даже удивительно, как это она еще не разделась догола и не пробралась к нему в фургон!
— Я заметила, и она вполне может взять его себе! И ты тоже отправляйся к Томасу Бейли! — Джейд махнула рукой в сторону реки. — Я оставила его там, ему нужно немного приободриться. Если ты поторопишься, то, может, застанешь его там, и он очень смущен, пытаясь понять, почему я отказалась выйти за него замуж, но должна тебя предупредить, что у него уже есть жена, хотя он не прочь приобрести еще одну. Ох эти мужчины! И зачем только Бог создал эти несносные создания!
Джейд все еще продолжала ворчать и ругаться, больше для своего спокойствия, чем для Мэвис, в то время как ее подруга тихо выскользнула из палатки и отправилась в направлении, указанном Джейд.
Однажды в ранний предрассветный час, когда небо еще только начинало сереть, а в палатке было темно, Джейд проснулась от какого-то фырканья и сопения. Сначала она подумала, что это одна из девушек только что пришла и пыталась раздеться без света; или, возможно, Фэнси снова начала храпеть, как это иногда с ней бывало. Шум прекратился, и Джейд снова было задремала, когда услышала царапанье.
Очевидно, она оказалась не единственной, кого это разбудило, через несколько секунд раздался недовольный голос Блисс:
— Черт возьми! У кого из вас появились блохи, может, вы выйдете чесаться на улицу и дадите остальным поспать?
— Должно быть, это Фэнси, — сонно пробормотала Лизетт.
— Вот и нет, — зевнула Фэнси. — Я не храплю.
— Ну, то уж точно и не я, — прошептала Пичес. — Да помолчите вы немного!
Несколько минут все было тихо, хотя странный резкий запах стал распространяться в палатке. Затем раздался громкий вопль.
— О, Боже! — закричала Мэвис, остальные мгновенно избавились от остатков сна. — Здесь скунс!
Какое столпотворение тут началось. Крича громче, чем обезумевшие койоты, женщины повскакали со своих постелей из-под груды одеял и, сталкиваясь друг с другом, кинулись к выходу. Они выскочили из палатки как три пары обезумевших газелей.
Мэтт проснулся от первого же громкого крика, сердце бешено забилось у него в груди.
Не отдавая отчета в своих действиях, он вскочил с постели и быстро натянул бриджи поверх трусов. В спешке забыв про рубашку и ботинки, он выскочил наружу с одной только мыслью, вертевшейся у него в голове, — нужно спасти Джейд от любой угрожавшей ей опасности.
Добежав до соседней палатки, Мэтт резко остановился, с трудом воспринимая невероятное зрелище, представшее перед ним. В неярком предутреннем свете он насчитал полдюжины весьма изысканных полуодетых девиц, коих ему доводилось видеть, — все они дрожали и тряслись, размахивая обнаженными руками, их ноги и грудь также были обнажены, своим видом они напоминали русалок в лунном свете.
Определенно, никто из них не привык носить скромные и привычные ночные рубашки.
Напротив, они были разодеты в разноцветные шелка и сатин, украшенные разнообразными бантами и оборками. Он с изумлением заметил также корсеты, соединенные с коротенькими французскими трусиками, прозрачные комбинации и коротенькие пышные нижние юбочки, перехваченные красивыми поясами.
И Джейд… Джейд щеголяла в сорочке с глубоким вырезом, которую надевают под вечернее платье, а бретельки, предназначенные для прикрепления рукавов, спадали ей на плечи.
Эта сорочка из блестящего изумрудного шелка, плотно облегавшая ее тело, была сильно присборена на талии и спадала до колен красивыми фалдами. Ее груди казались белыми, как снег, на фоне черного кружева, которым был отделан вырез.
У Мэтта пересохло во рту от такого количества прекрасной плоти, представшей перед его жадным восхищенным взором. Возбужденные крики женщин наконец вернули его к действительности.
— Эта тварь коснулась моей ноги! — причитала Блисс. — У меня нога мокрая!
— Она пыталась укусить меня! — воскликнула Лизетт, ее французский акцент исчез таинственным образом.
— Что же нам делать? Нам надо выгнать его из палатки, — громко заявила Фэнси.
— Да я бы лучше сожгла эту проклятую вонючую палатку, чем снова возвращаться туда. Господи, наши постели и одежда больше не будут пахнуть, как раньше.
— Тьфу! — Это Джейд, когда она, поставив руки в бока, повернулась в сторону палатки. — Разве это не достойный конец так ужасно начавшейся недели?
Мэтт подумал, что ему следует быстро взять ситуацию в свои руки, пока они громкими криками не подняли весь лагерь, и тогда все станут свидетелями умопомрачительного зрелища девушек в их довольно необычной одежде. Если это не приведет к разгулу необузданных страстей, то тогда это не страшно!
— Дамы! Что здесь происходит? — спросил он, привлекая наконец их внимание. И тут же на него обрушился поток взволнованных воплей, когда шесть голосов одновременно пытались ему все объяснить и попросить помощи.
Он поднял руки, пытаясь установить тишину.
— Успокойтесь, а то скоро здесь соберется весь лагерь узнать, что случилось — и увидит то, что видеть не следует.
Шесть пар глаз округлились — девушки опомнились, что стоят на улице в нижнем белье. Блисс первая пришла в себя.
— Ты прав, преподобный. Если они захотят посмотреть это шоу, то за это надо заплатить хорошие деньги. А беда в том, что в нашу палатку забрался скунс и все там забрызгал, и одеяла, и одежду.
— Да, — Фрэнси сморщила нос. — Это просто чудо, что он не забрызгал нас. Думаю, мы выскочили так быстро, что он не успел хорошо прицелиться.
Сейчас, когда она упомянула об этом, легкий ветерок донес резкий ядовитый запах. Несмотря на все усилия, Мэтт не смог сдержать улыбку.
— Скунс? По тому, как вы кричали, я был уверен, что это змея, по крайней мере, или что-то еще более страшное.
— Ну, если тебе он кажется таким безобидным, тогда пойди и выгони это животное, — с вызовом произнесла Джейд, сделав ошибку, что снова привлекла к себе его внимание.
Его взгляд медленно скользил по ней, страсть горела в его глазах. В ответ на его взгляд у Джейд закипела кровь, и по телу пробежали мурашки.
Ее собственный взор уставился на его широкую голую грудь и темные волосы, покрывавшие ее. Неожиданно ее ладони покрылись потом, а пальцы сжались от желания дотронуться до этих курчавых волос. Ее язык бессознательно облизал неожиданно раскрывшиеся губы.
— Женщина, ты доведешь меня до крайности в эти дни, — прошептал он хриплым голосом. — Разве ты не знаешь этого? — Он резко покачал головой, словно пытаясь прояснить ее. — Если в тебе есть хоть капля милосердия, то ты возьмешь одеяло из моей палатки и укроешься им. С головы до ног.
— А как же другие девушки? — прошептала она, все еще не отрывая от него взгляда.
— Они не действуют на меня так, как ты.
— Пусть так и будет, — со смехом произнесла Мэвис, отвлекая их от завороженного созерцания друг друга, — у нас есть чистая одежда в фургоне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106