Его густые черные волосы были коротко подстрижены, а в глазах.., в глазах словно отражалась синева неба. Даже у принца Хэла глаза были светлее.
— За кем вы собрались ухаживать? — переспросила она.
Остальные двое рассмеялись.
— Как за кем? За вами, леди, — пояснил Хепберн.
— За мной? — искренне изумилась Розамунда.
— Мой отец, упокой Господи его душу, пытался заключить брак между нами, когда вы были еще совсем маленькой, но ваш дядя вместо этого выдал вас за свою пешку, чтобы удержать Фрайарсгейт. Несколько месяцев назад я узнал, что ваш супруг умер, но вас увезли на юг. Поэтому и выставил посты на холмах, окружающих Фрайарсгейт, чтобы дождаться вашего возвращения, — пояснил Хепберн. — Теперь я приехал, чтобы ухаживать за вами и жениться, независимо от того, что скажет ваш дядя.
Все это время он не отрывал от нее глаз, и Розамунда почувствовала, что краснеет. Однако отступать она не собиралась.
— Я помолвлена, — спокойно ответила она, — по повелению короля, а не моего дяди. Пешка оказалась могучим барсом, а не беззубым львом, как предполагал мой дядя.
Хепберн рассмеялся:
— Вижу, ты девушка с характером! Мне это нравится. А что, твой нареченный и есть тот английский трус, который сидит на лошади у подножия холма вместе с твоим управителем и ждет, пока ты защитишь его?
— Оуэн сидит на лошади у подножия холма, потому что не он хозяин Фрайарсгейта, — парировала она. — Я говорю за себя и за своих людей, и никто другой не имеет на это права.
Ничего не скажешь, шотландец спесив, но она не испугается ни его роста, ни его манер.
Хепберн снова рассмеялся:
— Значит, один из валлийцев Генриха Тюдора, вот как?
Когда же свадьба, девушка?
— Первого августа.
— Неплохо придумано, — кивнул он, — тем более что у крестьян так и так будет праздник. — Синие глаза чуть прищурились. — Я мог бы спокойно украсть вас, Розамунда Болтон. Похищение невест до сих пор считается в приграничье делом благородным.
Конь его придвинулся так близко, что она ощутила чистый мужской запах, и ее ноздри дернулись.
Но девушка не отступила и сказала:
— И вы, милорд, не побоялись бы привезти меня ко двору короля Якова?
Ее темные ресницы весело затрепетали.
— Разумеется, — ответил он, коснувшись длинной рыжеватой пряди.
— В таком случае королеве шотландской будет крайне любопытно узнать, почему я обвенчана не с тем человеком, которого она лично выбрала мне в мужья.
Хепберн от изумления разинул рот.
— Вы знаете новую королеву? — потрясенно пролепетал он.
— Я была ее компаньонкой последние десять месяцев, — ангельским голоском поведала Розамунда. — Мы с моим женихом доехали до Ньюкасла с ее свадебным поездом. Да, милорд, я прекрасно знаю Мег Тюдор.
— Черт, будь я проклят! — выпалил Хепберн из Клевенз-Карна.
— Да, сэр, не сомневаюсь, что будете, — съязвила Розамунда. — А теперь объясните, почему вдруг ваш отец вздумал меня посватать? Вы шотландец и его наследник. Я англичанка.
— Все мы жители приграничья, леди, независимо от того, на какой стороне живем. Я впервые увидел вас, когда вы были совсем малышкой, на ярмарке скота, куда вы приехали с Эдмундом Болтоном.
— Должно быть, тогда мне едва исполнилось шесть, — припомнила Розамунда. — Это случилось на шотландской стороне границы в Драмфри, не так ли? Да, тем летом мне было шесть. А сколько вам, сэр?
— Шестнадцать, и мое христианское имя — Логан, — Ответил он.
— Шестнадцать — и не женаты? — с любопытством допытывалась она.
— Мой отец тогда был еще жив. Я решил не жениться, пока не стану господином Клевенз-Карна.
— И, будучи холостым, вы могли налево и направо раздавать свои милости, причем, вне всякого сомнения, по обеим сторонам границы, — снова съехидничала она.
— Ревнуете? — поддел он. — Не стоит, девушка, ибо я берег свое сердце для вас.
Розамунда снова залилась краской.
— Не забывайте, сэр, что я, как бы там ни было, замужняя женщина! — отрезала она.
— Валлиец выглядит достаточно старым, но все же еще молод, чтобы уложить тебя в постель, — дерзко заметил шотландец. — Этот брак в отличие от первых двух будет настоящим, Розамунда Болтон. Я завидую этому парню. А твой жадный дядюшка дал свое позволение?
— В его позволении нет нужды, — отмахнулась она.
— Но его хотя бы пригласили на свадьбу?
— Разумеется.
— А меня? Меня пригласите?
Эти синие-синие глаза так лукаво блестели!
— Ни за что!
Она попыталась топнуть ногой, но лишь надавила на стремя, и ее кобыла нервно заплясала.
— Но я все равно могу прийти, — серьезно пообещал он.
— Вы не посмеете! — запальчиво воскликнула она.
— Еще как посмею!
— У нас нет общих дел, Логан Хепберн. И между нами нет ничего общего. Поэтому позвольте пожелать вам доброго дня, — бросила Розамунда и, повернув коня, стала спускаться с холма. При этом она даже не подумала оглянуться.
— Ты мог бы увезти ее, — тихо заметил Колин, брат Логана.
— Чтобы наш кузен Патрик, граф Босуэлл, немедля приехал и поднял шум? Если девушка и в самом деле подруга королевы, я ничего не могу поделать, — пожал плечами Логан.
— Но как может незнатная девчонка с севера подружиться с дочерью короля? — подивился Колин.
— Понятия не имею, но она не лжет. Она, сразу видно, человек прямой и честный и вряд ли станет обманывать, но при встрече я обязательно расспрошу Патрика Хепберна.
— Так на ком же ты теперь женишься, Логан? — внезапно спросил его младший брат Йен. — Правда, что тут волноваться, за тебя любая пойдет.
— Да, но мне они не нужны. Есть только одна, которую я хочу назвать женой, и когда-нибудь я ее получу.
— Клевенз-Карн нуждается в наследниках, — осторожно напомнил Колин.
— Для этого есть ты и Йен.
— Не знаю, то ли ты глупец, то ли, еще хуже, романтик, — покачал головой Колин. — А может, и то и другое, братец.
Логан только хмыкнул.
— Неужели ты действительно приедешь на ее свадьбу с валлийцем? — не выдержал Йен.
— Обязательно, и привезу волынку. Мы все приедем! — воскликнул он и, оглушительно захохотав, повернул коня и пустил в галоп. Братья поскакали следом.
Розамунда услышала мужской смех и раздраженно поморщилась. Ей еще не приходилось сталкиваться с надменными, наглыми людьми вроде Логана Хепберна. Но, честно говоря, его рассказ немало ее заинтересовал. Придется спросить у Эдмунда, правда ли это. До чего же лестно думать, будто кто-то в самом деле к ней сватался. Знал ли Хью о Хепбернах? Дорогой Хью! Она верила, что он был бы счастлив за нее и наверняка одобрил бы Оуэна Мередита.
Добравшись до подножия, она остановила кобылу перед Оуэном и Эдмундом.
— Ты раскраснелась, любимая, — Отметил Оуэн, стараясь не выказать любопытства.
— Я только что говорила с неприятным и совершенно невыносимым человеком! Эдмунд, ты знаешь Хепбернов из Клевенз-Карна?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102
— За кем вы собрались ухаживать? — переспросила она.
Остальные двое рассмеялись.
— Как за кем? За вами, леди, — пояснил Хепберн.
— За мной? — искренне изумилась Розамунда.
— Мой отец, упокой Господи его душу, пытался заключить брак между нами, когда вы были еще совсем маленькой, но ваш дядя вместо этого выдал вас за свою пешку, чтобы удержать Фрайарсгейт. Несколько месяцев назад я узнал, что ваш супруг умер, но вас увезли на юг. Поэтому и выставил посты на холмах, окружающих Фрайарсгейт, чтобы дождаться вашего возвращения, — пояснил Хепберн. — Теперь я приехал, чтобы ухаживать за вами и жениться, независимо от того, что скажет ваш дядя.
Все это время он не отрывал от нее глаз, и Розамунда почувствовала, что краснеет. Однако отступать она не собиралась.
— Я помолвлена, — спокойно ответила она, — по повелению короля, а не моего дяди. Пешка оказалась могучим барсом, а не беззубым львом, как предполагал мой дядя.
Хепберн рассмеялся:
— Вижу, ты девушка с характером! Мне это нравится. А что, твой нареченный и есть тот английский трус, который сидит на лошади у подножия холма вместе с твоим управителем и ждет, пока ты защитишь его?
— Оуэн сидит на лошади у подножия холма, потому что не он хозяин Фрайарсгейта, — парировала она. — Я говорю за себя и за своих людей, и никто другой не имеет на это права.
Ничего не скажешь, шотландец спесив, но она не испугается ни его роста, ни его манер.
Хепберн снова рассмеялся:
— Значит, один из валлийцев Генриха Тюдора, вот как?
Когда же свадьба, девушка?
— Первого августа.
— Неплохо придумано, — кивнул он, — тем более что у крестьян так и так будет праздник. — Синие глаза чуть прищурились. — Я мог бы спокойно украсть вас, Розамунда Болтон. Похищение невест до сих пор считается в приграничье делом благородным.
Конь его придвинулся так близко, что она ощутила чистый мужской запах, и ее ноздри дернулись.
Но девушка не отступила и сказала:
— И вы, милорд, не побоялись бы привезти меня ко двору короля Якова?
Ее темные ресницы весело затрепетали.
— Разумеется, — ответил он, коснувшись длинной рыжеватой пряди.
— В таком случае королеве шотландской будет крайне любопытно узнать, почему я обвенчана не с тем человеком, которого она лично выбрала мне в мужья.
Хепберн от изумления разинул рот.
— Вы знаете новую королеву? — потрясенно пролепетал он.
— Я была ее компаньонкой последние десять месяцев, — ангельским голоском поведала Розамунда. — Мы с моим женихом доехали до Ньюкасла с ее свадебным поездом. Да, милорд, я прекрасно знаю Мег Тюдор.
— Черт, будь я проклят! — выпалил Хепберн из Клевенз-Карна.
— Да, сэр, не сомневаюсь, что будете, — съязвила Розамунда. — А теперь объясните, почему вдруг ваш отец вздумал меня посватать? Вы шотландец и его наследник. Я англичанка.
— Все мы жители приграничья, леди, независимо от того, на какой стороне живем. Я впервые увидел вас, когда вы были совсем малышкой, на ярмарке скота, куда вы приехали с Эдмундом Болтоном.
— Должно быть, тогда мне едва исполнилось шесть, — припомнила Розамунда. — Это случилось на шотландской стороне границы в Драмфри, не так ли? Да, тем летом мне было шесть. А сколько вам, сэр?
— Шестнадцать, и мое христианское имя — Логан, — Ответил он.
— Шестнадцать — и не женаты? — с любопытством допытывалась она.
— Мой отец тогда был еще жив. Я решил не жениться, пока не стану господином Клевенз-Карна.
— И, будучи холостым, вы могли налево и направо раздавать свои милости, причем, вне всякого сомнения, по обеим сторонам границы, — снова съехидничала она.
— Ревнуете? — поддел он. — Не стоит, девушка, ибо я берег свое сердце для вас.
Розамунда снова залилась краской.
— Не забывайте, сэр, что я, как бы там ни было, замужняя женщина! — отрезала она.
— Валлиец выглядит достаточно старым, но все же еще молод, чтобы уложить тебя в постель, — дерзко заметил шотландец. — Этот брак в отличие от первых двух будет настоящим, Розамунда Болтон. Я завидую этому парню. А твой жадный дядюшка дал свое позволение?
— В его позволении нет нужды, — отмахнулась она.
— Но его хотя бы пригласили на свадьбу?
— Разумеется.
— А меня? Меня пригласите?
Эти синие-синие глаза так лукаво блестели!
— Ни за что!
Она попыталась топнуть ногой, но лишь надавила на стремя, и ее кобыла нервно заплясала.
— Но я все равно могу прийти, — серьезно пообещал он.
— Вы не посмеете! — запальчиво воскликнула она.
— Еще как посмею!
— У нас нет общих дел, Логан Хепберн. И между нами нет ничего общего. Поэтому позвольте пожелать вам доброго дня, — бросила Розамунда и, повернув коня, стала спускаться с холма. При этом она даже не подумала оглянуться.
— Ты мог бы увезти ее, — тихо заметил Колин, брат Логана.
— Чтобы наш кузен Патрик, граф Босуэлл, немедля приехал и поднял шум? Если девушка и в самом деле подруга королевы, я ничего не могу поделать, — пожал плечами Логан.
— Но как может незнатная девчонка с севера подружиться с дочерью короля? — подивился Колин.
— Понятия не имею, но она не лжет. Она, сразу видно, человек прямой и честный и вряд ли станет обманывать, но при встрече я обязательно расспрошу Патрика Хепберна.
— Так на ком же ты теперь женишься, Логан? — внезапно спросил его младший брат Йен. — Правда, что тут волноваться, за тебя любая пойдет.
— Да, но мне они не нужны. Есть только одна, которую я хочу назвать женой, и когда-нибудь я ее получу.
— Клевенз-Карн нуждается в наследниках, — осторожно напомнил Колин.
— Для этого есть ты и Йен.
— Не знаю, то ли ты глупец, то ли, еще хуже, романтик, — покачал головой Колин. — А может, и то и другое, братец.
Логан только хмыкнул.
— Неужели ты действительно приедешь на ее свадьбу с валлийцем? — не выдержал Йен.
— Обязательно, и привезу волынку. Мы все приедем! — воскликнул он и, оглушительно захохотав, повернул коня и пустил в галоп. Братья поскакали следом.
Розамунда услышала мужской смех и раздраженно поморщилась. Ей еще не приходилось сталкиваться с надменными, наглыми людьми вроде Логана Хепберна. Но, честно говоря, его рассказ немало ее заинтересовал. Придется спросить у Эдмунда, правда ли это. До чего же лестно думать, будто кто-то в самом деле к ней сватался. Знал ли Хью о Хепбернах? Дорогой Хью! Она верила, что он был бы счастлив за нее и наверняка одобрил бы Оуэна Мередита.
Добравшись до подножия, она остановила кобылу перед Оуэном и Эдмундом.
— Ты раскраснелась, любимая, — Отметил Оуэн, стараясь не выказать любопытства.
— Я только что говорила с неприятным и совершенно невыносимым человеком! Эдмунд, ты знаешь Хепбернов из Клевенз-Карна?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102