Десять дородных мужчин молча стояли за его спиной в туманном полусвете.
— Вот люди для очистки твоих полей, — сказал он. — Ты счастлива, наконец?
Она завизжала от радости.
— Позволь мне набросить шаль, а то свежо, — сказала она, — я быстро. Проводи их на первое поле за воротами.
Одеться она еще не успела, волосы ее были в беспорядке, а ноги босы. Она торопилась, но волнение делало ее неуклюжей. Она так долго ждала! И с каждым днем ей все труднее становилось надевать ботинки. «О Боже, я так раздалась! Должно быть, у меня будет тройня. Черт возьми!» Скарлетт собрала волосы в пучок и воткнула шпильки, затем схватила шаль и босиком выбежала на улицу.
Мужчины угрюмо окружили Колума на подъездной дороге за открытыми воротами, заглушенной сорняками.
— Никогда не видел ничего подобного… это больше похоже на деревья, чем на сорняки… мне кажется, что это все крапива… потребуется целая жизнь, чтобы очистить один акр…
— Ну и компанию ты собрал, — звонко произнесла Скарлетт. — Вы что, боитесь руки испачкать?
На нее уставились с возмущением. Они уже слышали о маленькой женщине, управляющей всеми; ничего женственного в ней нет.
— Мы обсуждаем, с чего лучше начать, — примиряюще произнес Колум.
Скарлетт была настроена иначе.
— Вы никогда не начнете, если будете долго обсуждать. Я покажу вам, как начать.
Поддерживая левой рукой свой раздутый живот, она наклонилась и ухватила несколько стеблей крапивы у самого основания. С ворчанием и большим усилием она вырвала их из земли.
— Вот, — сказала она презрительно, — вы уже начали.
Она швырнула колкие растения к ногам мужчин. По всей ее руке из ран сочилась кровь. Скарлетт поплевала на ладонь и вытерла руку о черную вдовью юбку, затем тяжело поплелась прочь.
Мужчины уставились ей в спину. Сначала один, затем другой и наконец все сняли свои шляпы. Они не были единственными, кого Скарлетт О'Хара заставила уважать себя. Маляры поведали, что она способна забраться на самую высокую лестницу, передвигаясь, как краб, в своем положении, чтобы указать на пропущенные места или неровные мазки кисти. Плотники, которые попытались использовать недостаток гвоздей, обнаружили ее забивающей гвозди, когда пришли на работу. Она с таким грохотом захлопывала новые или заново навешанные двери, проверяя петли, что «могла бы воскресить и мертвого». Или залезала вовнутрь дымоходов с пучком пылающего камыша в руке, чтобы поискать сажу и проверить тягу. Кровельщики рассказывали, что «только сильная рука отца О'Хара удержала ее от стропил, по которым она хотела взобраться, чтобы сосчитать шиферную плитку». Она твердо держала всех в руках, а к себе относилась еще тверже.
А когда стемнело, каждого, оставшегося на работе так поздно, ожидали три кружки пива в баре, и даже когда кончалось питье, их хвастовство и жалобы, ее можно было видеть через кухонное окно, склонившейся над бумагами и делающей записи при свете лампы.
— Ты вымыла руки? — спросил Колум, входя в кухню.
— Да, и даже смазала их. Кругом беспорядок. Я иногда просто схожу с ума и не знаю, что делать. Я готовлю завтрак. Хочешь?
— Овсянка без соли? Лучше поем немного отварной крапивы.
Скарлетт ухмыльнулась.
— Тогда пойди и нарви сам. Я пока отказываюсь от соли, чтобы ноги не отекали так сильно. Но что-то не очень помогает. Я не могу надеть ботинки, не могу зашнуровать их. Через неделю или две я просто не смогу дотянуться до них. Я вычислила. Колум. У меня будет куча детей, а не один ребенок.
— Я тоже, как ты сказала, вычислил. Нужна женщина, чтобы помогать тебе. Он ожидал, что Скарлетт запротестует: она автоматически отвергала всякое предположение о том, что она не может делать все сама. Но она согласилась. Колум улыбнулся. Он сказал, что у него есть такая женщина, которая может помочь ей во всем, даже в бухгалтерии, если необходимо. Женщина в возрасте, но не настолько старая, чтобы не принять ее порядки, и не такая бесхарактерная, чтобы не постоять за себя, если нужно. У нее есть опыт ведения хозяйства, а также управления людьми и деньгами. Она была экономкой в Биг Хаусе вблизи Ларакор — это на другой стороне Трима. Она знает, как принимать роды, хотя и не акушерка. У нее у самой шестеро детей. Она может прийти к Скарлетт теперь, присматривать за ней и за домом, пока не будет восстановлен Бит Хаус, позже наймет женщин для ведения хозяйства, а сама будет управлять ими.
— Ты поймешь, что в Америке нет ничего, похожего на Биг Хаус в Ирландии. Здесь нужна опытная рука. Тебе также потребуется управляющий, под началом которого будет дворецкий и лакеи, главный конюх во главе кучеров и дюжина садовников.
— Стоп! — Скарлетт яростно затрясла головой. — Я не собираюсь закладывать здесь королевство. Я допускаю, что мне нужна женщина-помощница, но для начала буду пользоваться только несколькими комнатами в этой груде камней. Итак, спроси свой образец добродетели, не желает ли она отказаться от столь высокопоставленной должности. Сомневаюсь, что она ответит «да».
— Я спрошу ее. — Колум был уверен, что она согласится, даже если ей придется скрести полы. Розалин Мэри Фицпатрик была сестрой Фениана, казненного англичанами, и дочерью и внучкой тех людей, которые затонули на негодных к плаванию судах. Она была самым страстным и посвященным членом местного кружка повстанцев.
Скарлетт вынула три вареных яйца из бурлящей в чайнике воды и вылила воду в заварочный чайник.
— Можешь съесть яйцо или два, если ты такой гордый, что не хочешь есть мою кашу, — предложила она. — Без соли, конечно.
Колум отказался.
— Хорошо. Я голодная.
Она положила кашу на тарелку, разбила яйца и добавила в кашу. Колум отвел глаза. Скарлетт с жадностью накинулась на еду. Продолжая разговаривать с полным ртом, она поведала ему план расселения всей семьи, чтобы все О'Хара жили в достатке в Баллихаре.
Колум подождал, пока она доест, и сказал:
— Они не поедут. Они работают на земле, на которой живут почти двести лет.
— Они обязательно поедут. Все всегда хотят иметь лучшее, чем имели, Колум.
В ответ он покачал головой.
— Я докажу, что ты не прав. Спрошу их сегодня же! Нет, это не входит в мой план. Я хочу сначала все подготовить.
— Скарлетт, я привез тебе твоих фермеров. Сегодня утром.
— Этих лентяев!
— Ты не рассказывала мне о своих планах. Я нанял этих людей. Их жены и дети едут сюда, чтобы поселиться в коттеджах в конце улицы. Они уволились с работы у помещиков.
Скарлетт закусила губу.
— Все в порядке, — сказала она через минуту. — Я поселю семьи в дома, а не в коттеджи. Эти люди могут работать на кузин.
Колум открыл рот, затем закрыл его. Спорить было не о чем. Он был уверен, что Дэниэл никогда не переедет.
Колум позвал Скарлетт спуститься с лестницы, на которую она взобралась, инспектируя свежую штукатурку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236
— Вот люди для очистки твоих полей, — сказал он. — Ты счастлива, наконец?
Она завизжала от радости.
— Позволь мне набросить шаль, а то свежо, — сказала она, — я быстро. Проводи их на первое поле за воротами.
Одеться она еще не успела, волосы ее были в беспорядке, а ноги босы. Она торопилась, но волнение делало ее неуклюжей. Она так долго ждала! И с каждым днем ей все труднее становилось надевать ботинки. «О Боже, я так раздалась! Должно быть, у меня будет тройня. Черт возьми!» Скарлетт собрала волосы в пучок и воткнула шпильки, затем схватила шаль и босиком выбежала на улицу.
Мужчины угрюмо окружили Колума на подъездной дороге за открытыми воротами, заглушенной сорняками.
— Никогда не видел ничего подобного… это больше похоже на деревья, чем на сорняки… мне кажется, что это все крапива… потребуется целая жизнь, чтобы очистить один акр…
— Ну и компанию ты собрал, — звонко произнесла Скарлетт. — Вы что, боитесь руки испачкать?
На нее уставились с возмущением. Они уже слышали о маленькой женщине, управляющей всеми; ничего женственного в ней нет.
— Мы обсуждаем, с чего лучше начать, — примиряюще произнес Колум.
Скарлетт была настроена иначе.
— Вы никогда не начнете, если будете долго обсуждать. Я покажу вам, как начать.
Поддерживая левой рукой свой раздутый живот, она наклонилась и ухватила несколько стеблей крапивы у самого основания. С ворчанием и большим усилием она вырвала их из земли.
— Вот, — сказала она презрительно, — вы уже начали.
Она швырнула колкие растения к ногам мужчин. По всей ее руке из ран сочилась кровь. Скарлетт поплевала на ладонь и вытерла руку о черную вдовью юбку, затем тяжело поплелась прочь.
Мужчины уставились ей в спину. Сначала один, затем другой и наконец все сняли свои шляпы. Они не были единственными, кого Скарлетт О'Хара заставила уважать себя. Маляры поведали, что она способна забраться на самую высокую лестницу, передвигаясь, как краб, в своем положении, чтобы указать на пропущенные места или неровные мазки кисти. Плотники, которые попытались использовать недостаток гвоздей, обнаружили ее забивающей гвозди, когда пришли на работу. Она с таким грохотом захлопывала новые или заново навешанные двери, проверяя петли, что «могла бы воскресить и мертвого». Или залезала вовнутрь дымоходов с пучком пылающего камыша в руке, чтобы поискать сажу и проверить тягу. Кровельщики рассказывали, что «только сильная рука отца О'Хара удержала ее от стропил, по которым она хотела взобраться, чтобы сосчитать шиферную плитку». Она твердо держала всех в руках, а к себе относилась еще тверже.
А когда стемнело, каждого, оставшегося на работе так поздно, ожидали три кружки пива в баре, и даже когда кончалось питье, их хвастовство и жалобы, ее можно было видеть через кухонное окно, склонившейся над бумагами и делающей записи при свете лампы.
— Ты вымыла руки? — спросил Колум, входя в кухню.
— Да, и даже смазала их. Кругом беспорядок. Я иногда просто схожу с ума и не знаю, что делать. Я готовлю завтрак. Хочешь?
— Овсянка без соли? Лучше поем немного отварной крапивы.
Скарлетт ухмыльнулась.
— Тогда пойди и нарви сам. Я пока отказываюсь от соли, чтобы ноги не отекали так сильно. Но что-то не очень помогает. Я не могу надеть ботинки, не могу зашнуровать их. Через неделю или две я просто не смогу дотянуться до них. Я вычислила. Колум. У меня будет куча детей, а не один ребенок.
— Я тоже, как ты сказала, вычислил. Нужна женщина, чтобы помогать тебе. Он ожидал, что Скарлетт запротестует: она автоматически отвергала всякое предположение о том, что она не может делать все сама. Но она согласилась. Колум улыбнулся. Он сказал, что у него есть такая женщина, которая может помочь ей во всем, даже в бухгалтерии, если необходимо. Женщина в возрасте, но не настолько старая, чтобы не принять ее порядки, и не такая бесхарактерная, чтобы не постоять за себя, если нужно. У нее есть опыт ведения хозяйства, а также управления людьми и деньгами. Она была экономкой в Биг Хаусе вблизи Ларакор — это на другой стороне Трима. Она знает, как принимать роды, хотя и не акушерка. У нее у самой шестеро детей. Она может прийти к Скарлетт теперь, присматривать за ней и за домом, пока не будет восстановлен Бит Хаус, позже наймет женщин для ведения хозяйства, а сама будет управлять ими.
— Ты поймешь, что в Америке нет ничего, похожего на Биг Хаус в Ирландии. Здесь нужна опытная рука. Тебе также потребуется управляющий, под началом которого будет дворецкий и лакеи, главный конюх во главе кучеров и дюжина садовников.
— Стоп! — Скарлетт яростно затрясла головой. — Я не собираюсь закладывать здесь королевство. Я допускаю, что мне нужна женщина-помощница, но для начала буду пользоваться только несколькими комнатами в этой груде камней. Итак, спроси свой образец добродетели, не желает ли она отказаться от столь высокопоставленной должности. Сомневаюсь, что она ответит «да».
— Я спрошу ее. — Колум был уверен, что она согласится, даже если ей придется скрести полы. Розалин Мэри Фицпатрик была сестрой Фениана, казненного англичанами, и дочерью и внучкой тех людей, которые затонули на негодных к плаванию судах. Она была самым страстным и посвященным членом местного кружка повстанцев.
Скарлетт вынула три вареных яйца из бурлящей в чайнике воды и вылила воду в заварочный чайник.
— Можешь съесть яйцо или два, если ты такой гордый, что не хочешь есть мою кашу, — предложила она. — Без соли, конечно.
Колум отказался.
— Хорошо. Я голодная.
Она положила кашу на тарелку, разбила яйца и добавила в кашу. Колум отвел глаза. Скарлетт с жадностью накинулась на еду. Продолжая разговаривать с полным ртом, она поведала ему план расселения всей семьи, чтобы все О'Хара жили в достатке в Баллихаре.
Колум подождал, пока она доест, и сказал:
— Они не поедут. Они работают на земле, на которой живут почти двести лет.
— Они обязательно поедут. Все всегда хотят иметь лучшее, чем имели, Колум.
В ответ он покачал головой.
— Я докажу, что ты не прав. Спрошу их сегодня же! Нет, это не входит в мой план. Я хочу сначала все подготовить.
— Скарлетт, я привез тебе твоих фермеров. Сегодня утром.
— Этих лентяев!
— Ты не рассказывала мне о своих планах. Я нанял этих людей. Их жены и дети едут сюда, чтобы поселиться в коттеджах в конце улицы. Они уволились с работы у помещиков.
Скарлетт закусила губу.
— Все в порядке, — сказала она через минуту. — Я поселю семьи в дома, а не в коттеджи. Эти люди могут работать на кузин.
Колум открыл рот, затем закрыл его. Спорить было не о чем. Он был уверен, что Дэниэл никогда не переедет.
Колум позвал Скарлетт спуститься с лестницы, на которую она взобралась, инспектируя свежую штукатурку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236