– Ах, Орландо Сторци! – воскликнула Филиппа, хотя Хью это имя ничего не сказало. – Нельзя заставлять его ждать. Пойди и пригласи гостей в дом, Глэдис, а мы поищем Олдоса. Да, и пусть кто-нибудь поставит на конюшню их лошадей.
Служанка убежала, а Хью решил потребовать у Филиппы объяснений, но она заговорила первая, не дожидаясь вопросов.
– Это сам Орландо Сторци, – взволнованно сказала девушка, – знаменитый метафизик, автор трактата о двух основных процессах природы – коагуляции и распаде!
– Надо же! – буркнул Хью, не слушая. – Как, по-твоему, где Олдос?
– У него разболелась голова. Он должен быть у себя в комнате. Элла недавно понесла ему порошки.
У двери в хозяйскую спальню они помедлили, прислушиваясь. Изнутри доносились стоны.
– Боже мой, ему совсем плохо! – прошептала Филиппа не без сочувствия.
Хью не был в этом уверен. Повинуясь внезапному дьявольскому порыву, он распахнул дверь.
– Иисусе! – раздался крик дьякона.
Тот сидел на краю кровати под громадным деревянным распятием. Сутана его была задрана по пояс, ноги расставлены, и между ними находилась белокурая голова коленопреклоненной Эллы.
– Я бы не побеспокоил вас, Олдос, – сказал Хью с таким видом, словно ничего особенного не происходило, – но синьор Орландо уже здесь.
Прикрыв дверь, он взял за локоть ошеломленную Филиппу и повел прочь.
– Надо же, наш друг как будто вполне оправился от головной боли. Впрочем, пока еще он спустится! Давай встретим его гостей сами.
Девушка остановилась, высвободилась и глянула на дверь спальни Олдоса.
– А чем они там… что они… это ведь не может быть то, что я подумала?
– А что ты подумала? – спросил Хью с невинным видом.
– Прекрати издеваться! Просто ответь на мой вопрос!
– Не дурочка, сама разберешься.
Он снова подхватил Филиппу под локоть. Как раз когда они спустились в холл, Глэдис ввела гостей, но Хью так и не успел их поприветствовать, потому что по лестнице, путаясь в сутане, сбежал раскрасневшийся Олдос.
– Синьор Орландо! Олдос Юинг к вашим услугам! Прошу прощения, я был занят важным делом…
– Принимал исповедь у служанки, – вставил Хью. – Ведь для этого она и встала на колени, не правда ли?
– Филиппа де Пари из Оксфорда, – поспешно представилась девушка. – Я изучала ваш трактат.
– Вы знакомы с моими трудами? Красавица, увлеченная метафизикой! – Орландо Сторци пожал Филиппе руку и повернулся к своему спутнику. – Англия мне уже по душе, друг мой Истажио!
– Мне, пожалуй, тоже. – Тот покосился на высокую грудь Глэдис.
– Вам следует отдохнуть и подкрепиться с дороги, – вступил в разговор уже вполне опомнившийся Олдос. – Эй, несите вино и печенье! Глэдис, отведи слугу синьора на кухню.
– Истажио не слуга, – возразил синьор Сторци. – Он… как это говорится… он делает бубенчики!
Хью и Филиппа обменялись озадаченным взглядом. Олдос, похоже, понял не многим больше.
– Ах, вот как! – сказал он тем не менее. – В таком случае он может присоединиться к нам.
– Но сначала покажите, где моя лаборатория. – Синьор Сторци потер руки. – Я жду не дождусь распаковать свое снаряжение.
– Лаборатория?
– А как у вас называется место для научных опытов?
– Произошла ошибка! – Олдос нервно рассмеялся. – Сестре следовало выражаться точнее в своих письмах к вам. Завтра рано утром мы отправимся в замок Холторп, и вот как раз там… – Он бросил взгляд на Хью и запнулся. – Словом, ваша лаборатория будет в подвале замка. Там все и распакуете.
– Все потому, что письма были на французском, в котором я не силен. Прошу простить за недоразумение. – Синьор Сторци сокрушенно развел руками.
– Если наш разговорный язык для вас труден, можем перейти на латынь, – предложила Филиппа.
– Благодарю вас, это излишне. Изучение языков укрепляет память. К тому же Истажио не знает латыни.
– Прошу вас подняться по этой лестнице и пройти в первую дверь направо, а мы подойдем через пару минут, – сказал Олдос гостям, потом повернулся к Хью и Филиппе. – Вы вольны оставаться в этом доме до моего возвращения из Холторпа. Я не намерен там задерживаться надолго.
Тон его был совсем иным, без следа прежнего радушия. После всего услышанного за последние несколько минут Хью это не удивило. Филиппа выглядела встревоженной – в самом деле, им никак нельзя было упускать возможность проникнуть в Холторп.
– А не поехать ли нам с вами? – небрежно предложил Хью.
– В Холторп? Зачем?
– Сменить обстановку. Я слышал, там премило.
– Кто-то решил разыграть вас, – хмыкнул Олдос. – Этот замок – унылая старая развалина. Хуже не придумаешь!
– Я не прочь возобновить знакомство с вашей сестрой.
– Говорю вам, вы проклянете минуту, когда решили меня сопровождать! К тому же я еду всего на день.
Хью мысленно послал его в преисподнюю. Однако делать было нечего, и он, пожав плечами, пошел к лестнице. Вместо того чтобы последовать за ним в комнату с балконом, откуда гости, должно быть, созерцали в этот момент Темзу на закате, Олдос ловко увлек Филиппу в кладовую. Хью немедленно, подкрался к двери и замер.
– Боже, как мне жаль, что так вышло с Эллой! Я обезумел от желания к тебе, потому и…
– Когда я застала тебя с ней, мне показалось, что в мое сердце вонзили острый нож!
– Попробуй понять меня, любимая! Каково жить, зная, что каждую ночь ты ложишься в постель с ним, а не со мной! Сегодня, когда твой муж уснет, приходи в мою спальню.
Руки Хью сами собой сжались в кулаки. Этот гнусный развратник не отказался от своих намерений, невзирая на страх перед ятаганом! Что ж, его можно было понять.
– Нет! – сказала Филиппа. – Нет, Олдос, хотя я и мечтаю о твоих объятиях.
– Но почему нет? Раз муж тебя не любит, значит, он не заслуживает твоей верности.
– Я не могу изменить ему, пока мы под одной крышей.
«Умница», – подумал Хью с мрачным восхищением.
– Если бы не постоянное присутствие Хью, я бы не колебалась. Боже, как я жажду твоих губ, как горю желанием оказаться в твоих руках, в твоей власти! Что это была бы за ночь!
– Тогда поедем в Холторп!
Итак, ловушка была расставлена, и Олдос благополучно в нее попался. Отчасти Хью сожалел об этом.
– Да, но… как я объясню это мужу?
– Скажи ему… скажи, что… – Олдос скрипнул зубами. – Черт, ничего не приходит в голову!
– Ах, я, кажется, придумала!
Хью возвел глаза к небесам. Ну, еще бы она не придумала!
– Хью собирался заехать в гости к сестре, с которой я не слишком дружна. Мы с ним даже слегка повздорили из-за этого. Вот пусть и едет, а я отправлюсь с тобой в Холторп.
– Чудесно! Просто чудесно!
– В этом случае можно не так уж спешить назад в Лондон, правда? Недели две-три упоительных ночей вдвоем! Что скажешь?
– Что я вне себя от счастья! За такое не жаль продать душу дьяволу!
Хью снова закатил глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64