«Клянусь Богом, Камилла мне за это заплатит!» – подумал Хантер. Она похитила у него самое дорогое, что может быть на свете, – его ребенка! Боже, неужели она оказалась способной на такую низость?! Может быть, он все-таки ошибается?
Бросив взгляд на тетку Камиллы, Хантер увидел, как она рассержена. Она знала! Миссис О'Нил знала, что Антония его дочь! Теперь он понял, почему она повела себя так странно, когда их представили друг другу. Стиснув зубы, он крепко сжал в кулаках поводья. Камилла еще пожалеет о том дне, когда решила вернуться в Техас! Он уже почти решил прекратить войну с ней, но теперь передумал. На какой же грязный трюк она отважилась: украла у него ребенка! Его ум лихорадочно работал, обдумывая, какие меры надо будет предпринять, чтобы забрать девочку к себе. Ненависть и боль, пять лет таившиеся под спудом, вышли наружу, вскрылись, как старая рана.
Ему хотелось прижать Антонию к груди и никогда не отпускать это маленькое тельце – частицу его крови и плоти. Но Хантер не поддался искушению: надо было все тщательно продумать и взвесить, ни в коем случае не совершать опрометчивых поступков.
А ведь ему хотелось думать, что Камилла уже не имеет над ним прежней власти! Но оказалось, что у нее в руках такая сила, которая может полностью его уничтожить… Хантер не знал, зачем она вернулась в Техас и попытается ли использовать дочь, чтобы поставить его на колени. В любом случае он должен быть наготове, чтобы противостоять ее коварным замыслам.
И все-таки кое-что по-прежнему ставило Хантера в тупик. Если Камилла собирается использовать Антонию в борьбе против него, зачем же было выдавать ее за дочь человека по фамилии Кастельо?
Антония поглядела на доброго дядю, разрешившего ей править лошадьми, и улыбнулась.
– Спасибо, мистер Кингстон, – сказала она. Хантер заметил, что волосы у нее надо лбом слегка вьются – в точности как у Камиллы.
– Всегда к твоим услугам, Антония.
Он понял, что уже успел по уши влюбиться в малютку: она напоминала ему Камиллу – но не нынешнюю, холодную и расчетливую красавицу, которая, не зная страха и сомнений, идет к своей цели, а прежнюю – нежную и чистую девочку.
– Хотите, я покажу вам что-то очень-очень красивое? – спросила Антония.
– Конечно, хочу.
Антония передала ему вожжи и сунула ручку за пазуху голубого платьица. У Хантера перехватило дыхание: он узнал золотую цепочку своей бабушки, которую подарил Камилле на ее шестнадцатый день рождения!
– Мамочка сказала, что это ей подарил мой папа. Она говорит, что он меня очень любил. Но знаете, он уже умер…
Хантер едва не обезумел от гнева. Видит Бог, Камилле за многое придется ответить. Ему никак не удавалось привести мысли в порядок; он был уверен только в одном: Антония – его дочь.
Но за что Камилла ему мстит? Хантер мучительно старался вспомнить, в чем он так страшно провинился перед ней. И неужели ей мало той боли, что она ему причинила пять лет назад?
13
Вечерние тени удлинились и легли поперек опустевшей улицы, а Камилла все ждала у конторы появления почтовой кареты. Джанет забегала ее навестить, но ушла домой к своей семье, и она опять осталась одна. Тревога Камиллы росла с каждой минутой. Но в тот самый миг, когда она наконец приняла решение позвать Сантоса и выехать навстречу пропавшему дилижансу, ее внимание привлек звук приближающегося экипажа. Камилла бросилась навстречу, но остановилась как вкопанная, узнав фургон Хантера Кингстона. Боже, какое разочарование! Но что за женщина сидит рядом с ним? А на коленях у Хантера – ребенок…
Камилла безмолвно дождалась, пока Хантер не остановил своих лошадей. Все это было похоже на сон, но Хантер действительно привез ее дочку и тетю Пруденс!
Завидев Камиллу, Антония тотчас же беспокойно заерзала: ей не терпелось поскорее спуститься вниз.
– Мамочка, мамочка! – закричала она. Хантер опустил девочку на землю. Со всей быстротой, на какую были способны ее резвые ножки, Антония бросилась в распахнутые объятия матери.
Камилла подхватила ее на руки и крепко прижала к себе. Какое счастье – обнять свою обожаемую дочурку, знать, что девочка в безопасности! Но через плечо Антонии она увидела лицо Хантера, и его выражение заставило ее похолодеть. Камилла перевела недоумевающий взгляд на свою тетю.
Тетя Пруди обняла племянницу за плечи и поцеловала ее в щеку.
– Нам следует поблагодарить мистера Кингстона за то, что он доставил нас сюда в целости и сохранности. Дилижанс сломался, и он был так любезен, что предложил нам свои услуги.
Камилла поймала многозначительный взгляд тети словно стремившейся предупредить ее о чем-то. Продолжая одной рукой держать дочку, она крепко обняла Пруденс другой.
– Как я рада, что вы с Антонией наконец-то сюда добрались! – прошептала она. – Я жить не могу без вас обеих.
Затем, собравшись с силами, Камилла повернулась к Хантеру.
– Я перед тобой в долгу. Спасибо, что подвез их.
Хантер не сводил с нее пронизывающего взгляда.
– Можешь не благодарить. Свой долг я скоро получу сполна, – улыбнувшись девочке, которую она держала на руках, он добавил: – Тебе все-таки придется ответить на кое-какие вопросы, Камилла.
Не сказав больше ни слова, Хантер подхватил мешок с почтой и прошел мимо нее в контору.
– Это хороший дядя, – сказала Антония. – Он мне нравится.
Камилла глубоко вздохнула, еще крепче прижимая к себе дочку. Нет, она не позволит Хантеру Кингстону испортить ей настроение в такой день! Наконец-то вся ее семья в сборе, и эту радость никто у нее не отберет. Но в глубине души Камиллу разбирало любопытство: что подумал Хантер об Антонии? А впрочем, какая разница? Он отрекся от дочери уже дважды: в первый раз еще до ее появления на свет, а во второй раз совсем недавно, во время ночного свидания на берегу реки. Им с Антонией никто не нужен. Они прекрасно справлялись без Хантера до сих пор, и в будущем она не позволит ему осложнять жизнь себе и дочери.
– Уже очень поздно, боюсь, нам придется заночевать сегодня в городе, тетя Пруди. Вы обе наверняка устали от долгого путешествия.
– Ты просто не можешь себе представить! Мало нам было неприятностей, так пришлось еще добираться до города с помощью Хантера Кингстона! Я чуть не упала в обморок, когда поняла, что другого выхода нет. Да, что и говорить, у нас был не самый удачный день.
– Идемте в гостиницу. Примете горячую ванну, плотно поужинаете, и вам сразу станет гораздо лучше. Я пошлю Сантоса за багажом.
Когда Камилла, Пруденс и Антония вошли в ресторан Кингстон-отеля, он буквально ломился от посетителей. Их усадили за угловой стол, и Пруденс с удивлением огляделась по сторонам.
– Я понятия не имела, что Сан-Рафаэль стал таким бойким местом! Этот отель сочли бы роскошным в любом городе мира.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109