ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Трудно сказать, почему Джессика хранила их до сих пор… возможно, потому, что даже среди роскоши Белмор-Холла невозможно забыть суровые дни голодного детства.
Когда девушка натянула штаны и застегнула весь ряд пуговиц, оказалось, что они сидят куда теснее, чем прежде. Рубаха, в которой некогда можно было утонуть, вызывающе обтянула налившуюся грудь, но другого выхода все равно нет. Джессика не была прирожденной наездницей и не рисковала пускаться в путь через топкие поля в амазонке и на дамском седле. Если бы маркиз увидел ее в таком наряде и верхом по-мужски, то, наверное, схватился бы за сердце. Но он ничего не узнает, а конюшие тепло относятся к молодой хозяйке и, конечно, ничего ему не расскажут.
Джессика решительно собрала волосы, запихнула их под войлочную шляпу — единственный головной убор, принадлежавший ей в детстве, — и бросилась вон из комнаты, направляясь к черному ходу.
На конюшне ей встретился один из подручных, Джимми Хопкинс. Он с готовностью вызвался оседлать гнедую кобылу, на которой Джессика обычно выезжала. Не выражая никакого удивления, он затянул подпругу на простом мужском седле, помог хозяйке вскочить верхом и помахал на прощание:
— Удачи, мисс Джесси!
— Она мне понадобится, Джимми, спасибо.
Отдав шутливый салют, девушка склонилась к шее лошади и как следует ударила пятками в гнедые бока. Удача и впрямь была бы кстати, думала она, на полном ходу вылетая из ворот конюшни: во-первых, чтобы не свалиться на скаку, во-вторых, чтобы как-нибудь помочь бедняжке Анне.
— Здравствуй, отец!
Мэттью Ситон, граф Стрикланд, капитан славного «Норвича», боевого корабля королевского флота, бесшумно прикрыл за собой дверь в роскошные апартаменты отца. В этот час престарелый маркиз Белмор обычно не спеша просыпался от послеобеденного сна. Вот и сейчас он возлежал на великолепной кровати мерного дерева среди множества атласных подушек и казался погруженным в дремоту.
Однако каким бы негромким ни было приветствие сына, маркиз открыл глаза и приветливо улыбнулся:
— А вот и Мэттью, мой сын и наследник! Я было задался вопросом, доживу ли до того дня, когда эти слезящиеся глаза снова тебя увидят…
Маркиз протянул морщинистые руки, покрытые синеватой сеткой вен, и Мэттью поспешил наклониться вперед, чтобы взять их в свои. Порывистым и неловким движением человека, непривычного к проявлениям чувств, он заключил отца в объятия.
— Я скучал по тебе, — признался Мэттью и чуть сильнее сжал плечи маркиза.
Для человека военного, в течение двух лет скитавшегося по морям и умеющего скрывать свои эмоции, это был жест более чем неожиданный.
Командовать боевым кораблем королевского флота — большая ответственность. Высокий чин требовал железного самообладания и твердости, порой даже суровости по отношению к подчиненным, но Мэттью отдавал себе отчет, что когда-нибудь выйдет в отставку и возьмет на себя совсем иные обязанности — обязанности сына и наследника, поскольку его старший брат Ричард погиб на охоте. Сейчас, глядя на отца, непривычно старого и хрупкого, он думал, что отставка, возможно, ближе, чем предполагалось.
— Отойди на пару шагов, мальчик мой, чтобы я мог получше тебя рассмотреть. Даже не верится, что прошло два года!
Мэттью послушно сделал два шага назад, спрашивая себя, позволит ли отцовское зрение заметить морщинки в уголках его глаз. Или более темный, бронзовый оттенок кожи, на которую так долго светило жаркое солнце? Его каштановые с рыжим отливом волосы были по-прежнему густыми, слегка волнистыми, но отросли длиннее и успели сильно выгореть на концах.
— Я мог бы сказать, что ты вырос на добрых два дюйма, мой мальчик, но здравый смысл подсказывает, что это обман зрения, — заметил маркиз со смешком. — Ты всегда был высоким, даже в детстве.
— К счастью, человек растет не всю свою жизнь, — улыбнулся Мэттью и подумал, что перемен и без того хватает: он стал шире в плечах и груди, сильнее в руках и крепче в ногах. На корабле работа не переводится не только для матросов, но и для капитана.
— Надеюсь, ты простишь мой дорожный наряд, отец. Я собирался сначала привести себя в более приличный вид, но не удержался и зашел тебя проведать.
— Ты и без того выглядишь прилично… я бы даже сказал — прекрасно выглядишь, мальчик мой. Настоящая радость для старческих глаз.
Мэттью и впрямь выглядел на редкость импозантно в костюме для верховой езды: темно-коричневом фраке, облегающих лосинах песочного цвета и сапогах, пусть даже изрядно запыленных. По прибытии в Белмор-Холл он только бросил подбежавшему лакею поводья лошади, нанятой в Портсмуте, и поспешил в спальню отца.
— Надеюсь, я не разбудил тебя. Я знаю, что в это время ты всегда отдыхаешь после обеда…
— А если и разбудил, то что? Куда приятнее провести лишние минуты с сыном, чем неподвижно лежать в постели.
— Рад снова видеть тебя, отец, — сказал Мэттью с невольной улыбкой. — Вообще хорошо снова оказаться дома.
Некоторое время они говорили о повседневных делах и событиях: о том, например, что «Норвич» встал в Портсмуте на ремонт после двух утомительных лет морской блокады Франции и это позволило Мэттью оказаться в Белмор-Холле. Он отправился навестить отца сразу после того, как судно увели в доки… точнее, почти сразу. Нужно было уладить кое-какие формальности, и это потребовано нескольких дней. Ночи же были отданы одной рыжеволосой красотке, хорошо знавшей, как ублажать моряков, два года не сходивших на берег.
— Ты не спрашиваешь о Джессике, — заметил маркиз с оттенком неодобрения в голосе. — Если ты получал мои письма, то знаешь, что она уже здесь.
— Письма я получал, хотя и с трехмесячной задержкой. Мне известно, что девчонка закончила дорогой пансион благородных девиц, куда ты ее отправил в порыве неоправданной щедрости, и живет теперь в Белмор-Холле.
Маркиз уселся среди подушек, устроился поудобнее и расправил плечи, приготовившись к той части разговора, которая, как он знал, будет не слишком приятной для сына. Во время последней побывки Мэттью даже поссорился с ним из-за Джессики.
— Я не забыл, как ты к ней относишься, — начал он с некоторой чопорностью, — потому что ты попросту не даешь мне об этом забыть. Однако хочу напомнить, что ты много лет не видел Джессику… с тех самых пор, когда она была трудным, своенравным ребенком. И уж конечно, ты ни разу не видел ее в период моего опекунства. Джессика стала взрослой, Мэттью. Теперь это красивая, прекрасно образованная, живая и энергичная молодая девушка. Изо дня в день я благодарю Бога за то, что он надоумил ее обратиться ко мне за помощью и поддержкой, что девочка нашла смелость последовать за своей мечтой. Я счастлив, что поверил ей.
— Смелость! — хмыкнул Мэттью, начиная раздражаться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130