Может, проще решительно и твердо отвергнуть ее? Но как он будет жить потом? Без нее? Какой бы ни был его социальный статус, для нее он – самый лучший мужчина в Лондоне. Даже если не принимать во внимание, что он бросился защищать ее от взрыва бомбы, спас от смерти.
Гарри резко оторвался от окна, взял одинокую свечу, которую Мария оставила гореть на туалетном столике, и принялся зажигать другие свечи. Когда комната стала наполняться светом, Мария окинула его жадным взглядом. Тени отступали, и его лицо и фигура материализовались в живую, трепещущую плоть.
Когда вся комната оказалась, освещена, Гарри поставил свечу и повернулся к Марии. Долгое время он просто стоял, опустив руки по швам, позволяя ей увидеть его без маскировки и всяких других ухищрений.
– Мое имя – Генри Синклер, – тихо начал Гарри. – Мой отец – Томас Синклер, директор театра в Бирмингеме… – Он сделал паузу, словно ожидал ее ответа, но она лишь слегка кивнула головой. – Он – простой человек, актер. Ни знатной семьи, ни состояния, ни связей. А я… – Он снова замолчал. – Я – тайный агент. Мария так и думала.
– На кого ты работаешь?
– На министерство внутренних дел. – Гарри прикоснулся к манжете своего тяжелого шерстяного камзола и достал длинный тонкий клинок, острый и блестящий. Он положил его на туалетный столик. Из кармана вынул пару небольших слесарных инструментов, а откуда-то изнутри – небольшой пистолет. Он сбросил камзол, и под ним обнаружились кожаные ножны, а в них нож, который она видела в ту ночь, когда он спас ее от Декстера. Все это Гарри сложил у нее на туалетном столике, потом повернулся к ней, широко раскинув руки.
– У тебя возникли вопросы, но я никогда не отвечал на них. Спрашивай, и я все расскажу тебе, даже безобразные и неприятные факты. Невозможно отдать свое сердце… – у Гарри на мгновение перехватило горло, – не зная, кто тот счастливец, которому оно предназначается.
Мария посмотрела на оружие, такое чужеродное среди ее женских туалетных принадлежностей и расчесок. «Смертельное оружие для опасного человека», – шевельнулась в ее голове мысль, но дрожь, которая прокатилась по спине, была вызвана не страхом.
– Ты кого-нибудь убил?
– Возможно, – пожал плечами Гарри. – Я серьезно ранил нескольких человек, они могли умереть. Но я лишь выполнял служебный долг.
– За кем ты следишь?
– За всеми.
– Почему?
– Так приказано. – Горькая усмешка сменила мрачное выражение его лица.
– А мой отец? Он тоже в сфере твоего наблюдения? – недоверчиво спросила Мария, во все глаза, глядя на Гарри. Многочисленные любопытные совпадения нашли свое объяснение. – Конечно… Ты был на балу у моей матери. Ты видел меня на балу у Спенсера. Музыкальный вечер тоже…
– Я следил и за другими людьми. – Гарри сложил руки на груди и смотрел в пол. – До недавнего времени я не знал толком, чем занимаюсь. Нам говорили, что это всего лишь охрана, а не наблюдение.
– Министерство внутренних дел следит за моим отцом? – повторила Мария. – Но почему? Разве он замешан в чем-то недостойном?
– Ни в чем! Что лишний раз и подтвердили мои наблюдения.
Мария открыла рот, чтобы выразить свое возмущение самим фактом, что ее отца могут в чем-то подозревать, но все же решила промолчать. Она увидела, что Гарри едва заметно кивнул, но при этом лицо его оставалось мрачным и замкнутым. Мария оперлась рукой о стену. Он уже не раз спасал ее, поскольку почти всегда находился где-то поблизости. Следил? Наблюдал? Защищал? Если бы не он, они с отцом могли погибнуть на днях по пути в Карлтон-Хаус.
– Кто бы ты ни был, ты спас нас с отцом.
Гарри выдохнул, словно все это время ждал, когда она вспомнит об этом.
– Это была счастливая случайность.
– А скорее закономерность, – улыбнулась Мария. – Ведь я всегда чувствовала, что ты рядом.
– Спасибо. Но сейчас речь не о том. Прежде чем ты опрометчиво объявишь о своей любви, ты должна знать, с каким отшельником связалась. Не обещай ночью того, о чем пожалеешь утром.
– Ты любишь меня? – прошептала Мария, вновь взглянув на оружие и вспомнив, о тайной службе ее избранника. – Пожалуйста, скажи, чтобы я никогда уже не терзалась в сомнениях.
– Ты очаровала меня с самого первого взгляда, – горячо произнес Гарри. – И завладела моим сердцем в тот момент, когда попросила прийти даже после того, как я так безрассудно забрался в твою комнату в полночь и не открыл своего имени. Если бы Декстер причинил тебе боль, я бы, ни секунды не сожалея, перерезал ему горло. А если бы я не успел вовремя к твоему экипажу на Пиккадилли, я бы от горя покончил с собой. Люблю ли я тебя? Сильнее, чем может передать мои чувства эта простая фраза. Я так сильно люблю тебя, что не посмею разрушить твою жизнь, вырвав тебя из этой жизни, – он обвел рукой комнату, – и приковав к своей.
– Понятно. – Мария вздернула подбородок и уперла руки в бока. – Вместо этого ты обречешь меня на несчастливое замужество с кем-то, кого я не смогу полюбить и наполовину так, как я люблю тебя. Ты будешь следить за разными странными типами в Уайтчепеле и бросаться на бомбы, а я буду страдать от ненужной мне любви другого мужчины, всегда желая, чтобы только ты целовал меня, только ты заставлял меня смеяться, только, ты держал меня в своих объятиях по ночам…
Гарри не смог сдержать порыва и, в два шага преодолев расстояние, разделявшее их, схватил ее в свои объятия и поцеловал. Поцелуй получился и нежным, и страстным, внутри у нее что-то дрогнуло, и она почувствовала слабость во всем теле.
– Ты – мое чудо, – пробормотал Гарри, в то время как его проворные пальцы расстегивали дорожное платье Марии. – С тех пор как я тебя увидел, ни о ком и ни о чем не могу думать.
– Мы будем отличной парой, – с сарказмом заметила Мария. – Я, сходящая с ума по тебе, и ты, вдруг переставший соображать.
– Действительно, мы друг друга стоим, – засмеялся Гарри, оголяя ее плечи.
– Я кое-что придумала, – сказала Мария, помогая ему освободить ее из рукавов платья, которое вскоре вместе с нижней юбкой упало к ее ногам.
– Расскажешь об этом позже. – Гарри подхватил ее на руки и отнес на кровать. Мария с трепетом наблюдала, как он снимает рубашку. У нее перехватило дыхание, когда ее взгляд скользил по бугрящимся под кожей мускулам. Во всем его теле чувствовалась такая скрытая сила, что Мария протянула руку и прикоснулась к рельефной мышце, чтобы убедиться, что Гарри – настоящий. А ведь он изображал немощного старика, вспомнила Мария, когда ее пальцы пробежали по теплой твердой мышце, которая задрожала от ее прикосновения. Другая рука Гарри была туго забинтована. Мария почувствовала прилив нежности: ведь он пострадал, защищая ее.
– Люби меня, Гарри, – прошептала она, почувствовав, как напряглись его мускулы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
Гарри резко оторвался от окна, взял одинокую свечу, которую Мария оставила гореть на туалетном столике, и принялся зажигать другие свечи. Когда комната стала наполняться светом, Мария окинула его жадным взглядом. Тени отступали, и его лицо и фигура материализовались в живую, трепещущую плоть.
Когда вся комната оказалась, освещена, Гарри поставил свечу и повернулся к Марии. Долгое время он просто стоял, опустив руки по швам, позволяя ей увидеть его без маскировки и всяких других ухищрений.
– Мое имя – Генри Синклер, – тихо начал Гарри. – Мой отец – Томас Синклер, директор театра в Бирмингеме… – Он сделал паузу, словно ожидал ее ответа, но она лишь слегка кивнула головой. – Он – простой человек, актер. Ни знатной семьи, ни состояния, ни связей. А я… – Он снова замолчал. – Я – тайный агент. Мария так и думала.
– На кого ты работаешь?
– На министерство внутренних дел. – Гарри прикоснулся к манжете своего тяжелого шерстяного камзола и достал длинный тонкий клинок, острый и блестящий. Он положил его на туалетный столик. Из кармана вынул пару небольших слесарных инструментов, а откуда-то изнутри – небольшой пистолет. Он сбросил камзол, и под ним обнаружились кожаные ножны, а в них нож, который она видела в ту ночь, когда он спас ее от Декстера. Все это Гарри сложил у нее на туалетном столике, потом повернулся к ней, широко раскинув руки.
– У тебя возникли вопросы, но я никогда не отвечал на них. Спрашивай, и я все расскажу тебе, даже безобразные и неприятные факты. Невозможно отдать свое сердце… – у Гарри на мгновение перехватило горло, – не зная, кто тот счастливец, которому оно предназначается.
Мария посмотрела на оружие, такое чужеродное среди ее женских туалетных принадлежностей и расчесок. «Смертельное оружие для опасного человека», – шевельнулась в ее голове мысль, но дрожь, которая прокатилась по спине, была вызвана не страхом.
– Ты кого-нибудь убил?
– Возможно, – пожал плечами Гарри. – Я серьезно ранил нескольких человек, они могли умереть. Но я лишь выполнял служебный долг.
– За кем ты следишь?
– За всеми.
– Почему?
– Так приказано. – Горькая усмешка сменила мрачное выражение его лица.
– А мой отец? Он тоже в сфере твоего наблюдения? – недоверчиво спросила Мария, во все глаза, глядя на Гарри. Многочисленные любопытные совпадения нашли свое объяснение. – Конечно… Ты был на балу у моей матери. Ты видел меня на балу у Спенсера. Музыкальный вечер тоже…
– Я следил и за другими людьми. – Гарри сложил руки на груди и смотрел в пол. – До недавнего времени я не знал толком, чем занимаюсь. Нам говорили, что это всего лишь охрана, а не наблюдение.
– Министерство внутренних дел следит за моим отцом? – повторила Мария. – Но почему? Разве он замешан в чем-то недостойном?
– Ни в чем! Что лишний раз и подтвердили мои наблюдения.
Мария открыла рот, чтобы выразить свое возмущение самим фактом, что ее отца могут в чем-то подозревать, но все же решила промолчать. Она увидела, что Гарри едва заметно кивнул, но при этом лицо его оставалось мрачным и замкнутым. Мария оперлась рукой о стену. Он уже не раз спасал ее, поскольку почти всегда находился где-то поблизости. Следил? Наблюдал? Защищал? Если бы не он, они с отцом могли погибнуть на днях по пути в Карлтон-Хаус.
– Кто бы ты ни был, ты спас нас с отцом.
Гарри выдохнул, словно все это время ждал, когда она вспомнит об этом.
– Это была счастливая случайность.
– А скорее закономерность, – улыбнулась Мария. – Ведь я всегда чувствовала, что ты рядом.
– Спасибо. Но сейчас речь не о том. Прежде чем ты опрометчиво объявишь о своей любви, ты должна знать, с каким отшельником связалась. Не обещай ночью того, о чем пожалеешь утром.
– Ты любишь меня? – прошептала Мария, вновь взглянув на оружие и вспомнив, о тайной службе ее избранника. – Пожалуйста, скажи, чтобы я никогда уже не терзалась в сомнениях.
– Ты очаровала меня с самого первого взгляда, – горячо произнес Гарри. – И завладела моим сердцем в тот момент, когда попросила прийти даже после того, как я так безрассудно забрался в твою комнату в полночь и не открыл своего имени. Если бы Декстер причинил тебе боль, я бы, ни секунды не сожалея, перерезал ему горло. А если бы я не успел вовремя к твоему экипажу на Пиккадилли, я бы от горя покончил с собой. Люблю ли я тебя? Сильнее, чем может передать мои чувства эта простая фраза. Я так сильно люблю тебя, что не посмею разрушить твою жизнь, вырвав тебя из этой жизни, – он обвел рукой комнату, – и приковав к своей.
– Понятно. – Мария вздернула подбородок и уперла руки в бока. – Вместо этого ты обречешь меня на несчастливое замужество с кем-то, кого я не смогу полюбить и наполовину так, как я люблю тебя. Ты будешь следить за разными странными типами в Уайтчепеле и бросаться на бомбы, а я буду страдать от ненужной мне любви другого мужчины, всегда желая, чтобы только ты целовал меня, только ты заставлял меня смеяться, только, ты держал меня в своих объятиях по ночам…
Гарри не смог сдержать порыва и, в два шага преодолев расстояние, разделявшее их, схватил ее в свои объятия и поцеловал. Поцелуй получился и нежным, и страстным, внутри у нее что-то дрогнуло, и она почувствовала слабость во всем теле.
– Ты – мое чудо, – пробормотал Гарри, в то время как его проворные пальцы расстегивали дорожное платье Марии. – С тех пор как я тебя увидел, ни о ком и ни о чем не могу думать.
– Мы будем отличной парой, – с сарказмом заметила Мария. – Я, сходящая с ума по тебе, и ты, вдруг переставший соображать.
– Действительно, мы друг друга стоим, – засмеялся Гарри, оголяя ее плечи.
– Я кое-что придумала, – сказала Мария, помогая ему освободить ее из рукавов платья, которое вскоре вместе с нижней юбкой упало к ее ногам.
– Расскажешь об этом позже. – Гарри подхватил ее на руки и отнес на кровать. Мария с трепетом наблюдала, как он снимает рубашку. У нее перехватило дыхание, когда ее взгляд скользил по бугрящимся под кожей мускулам. Во всем его теле чувствовалась такая скрытая сила, что Мария протянула руку и прикоснулась к рельефной мышце, чтобы убедиться, что Гарри – настоящий. А ведь он изображал немощного старика, вспомнила Мария, когда ее пальцы пробежали по теплой твердой мышце, которая задрожала от ее прикосновения. Другая рука Гарри была туго забинтована. Мария почувствовала прилив нежности: ведь он пострадал, защищая ее.
– Люби меня, Гарри, – прошептала она, почувствовав, как напряглись его мускулы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80